Sony MPK-DVF2 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale del proprietario
3-866-145-31 (1)
Marine Pack
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instruzioni per l‘uso
Manual de instruções
©1999 by Sony Corporation
MPK-DVF2
NL
SE
IT
PT
3-IT
IT
Indice
Caratteristiche e precauzioni
MPK-DVF2 può essere usato con la videocamera Handycam Vision
TM
DCR-TRV7E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E della Sony.
Possibilità di registrazione fino a 75 metri di profondità.
Si possono eseguire le seguenti operazioni sott’acqua.
Accensione/spegnimento dell’alimentazione
Attivazione/disattivazione della messa a fuoco automatica
Avvio/interruzione della registrazione
Registrazione del fermo immagine (solo il modello DCR-TRV8E/TRV9E/
TRV10E/TRV890E/TRV900E)
Funzione di teleobiettivo elettrico
Controllo sullo schermo LCD
Questo contrassegno indica che questo prodotto è un accessorio
originale per prodotti video della Sony. Quando acquistate prodotti
video Sony, Sony raccomanda l’acquisto di accessori originali con
questo contrassegno “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Registrazione con la videocamera
Non esporre l’apparecchio all’aria salina. Non bagnare l’apparecchio.
Non aprire il blocco subacqueo sott’acqua o in spiaggia. I preparativi quali
l’installazione ed il controllo dell’attrezzatura dovrebbero essere effettuati in un
luogo con poca umidità ed in assenza di aria salina.
Nel caso in cui la videocamera dovesse essere utilizzata vicino al mare per un lungo
periodo di tempo, raccomandiamo di farla controllare periodicamente dal rivenditore
Sony.
Se l’attrezzatura si dovesse bagnare durante l’uso, portarla immediatamente al
rivenditore Sony più vicino per una manutenzione preventiva.
Raccomandiamo di utilizzare blocchi batteria con una elevata capacità.
Caratteristiche e precauzioni ...................... 3
Controllo degli accessori in dotazione ...... 6
Preparazione.................................................. 7
1 Preparazione della videocamera ... 7
2 Preparazio
ne del blocco subacqueo ................. 9
3 Installazione della videocamera
nel blocco subacqueo .................... 10
Registrazione ............................................... 13
Quando la spia LEAK lampeggia ...... 14
Come togliere la videocamera .................. 15
Nota sull’anello di guarnizione ................ 16
Registrazione subacquea ........................... 17
Componenti e comandi.............................. 18
Caratteristiche tecniche.............................. 19
4-IT
Caratteristiche e precauzioni
Blocco subacqueo
Nel caso in cui si aprano e si riuniscano l’involucro anteriore e quello posteriore in un
luogo con una temperatura elevata ed un tasso elevato di umidità, è possibile che si
formi della condensa quando si immerge il blocco in acqua, causando un
annebbiamento del vetro anteriore.
L’integrità impermeabile del blocco viene mantenuta dall’anello di guarnizione, e
dalla scanalatura e superficie a contatto. Pertanto raccomandiamo di procedere con la
massima cautela per evitare di danneggiare o deformare quest’area. Per ulteriori
dettagli, consultare la sezione “Nota sull’anello di guarnizione” (pagina 16).
Non lasciare il blocco subacqueo esposto alla luce diretta del sole per un lungo
periodo di tempo, altrimenti è possibile che la temperatura del blocco aumenti
danneggiando l’apparecchiatura interna. Nel caso in cui sia impossibile evitare di
lasciare il blocco esposto alla luce diretta del sole, accertarsi di coprirlo con un
asciugamano o con qualsiasi altro mezzo di protezione.
Non gettare il blocco subacqueo nell’acqua. Immergerlo lentamente nell’acqua.
Registrazione subacquea
Prima di immergersi oltre controllare ad una profondità di un metro che
l’apparecchiatura funzioni in modo appropriato e che non ci siano infiltrazioni d’acqua.
Occorre sempre attenersi scrupolosamente alle regole di sicurezza riguardanti le
immersioni, quali per esempio la profondità e la durata di immersione.
Prima di iniziare la registrazione togliere le eventuali bollicine dalla parte esterna del
vetro anteriore.
Sony non si assume la responsabilità di danni alla videocamera, batteria, ecc. nel
blocco subacqueo o per la perdita di materiale registrato se l’infiltrazione d’acqua è
stata causata da un azionamento errato.
Manutenzione
Asciugare accuratamente il blocco subacqueo dopo l’uso in mare onde evitare la
formazione di ruggine sulle parti metalliche e il danneggiamento degli interruttori
operativi. Se l’acqua marina dovesse penetrare all’interno del rivestimento, il sale
potrebbe corrodere le parti metalliche del blocco subacqueo e la vernice del
rivestimento. Dopo la registrazione in mare, lavare il blocco subacqueo con acqua
corrente per circa 30 minuti, quindi slegare le fibbie e rimuovere ogni residuo di sale dal
blocco subacqueo, dal filtro e dall’obiettivo ad ampia conversione.
Dopo il lavaggio, asciugare accuratamente la parte interna del blocco subacqueo e la
videocamera con un panno morbido e asciutto.
Eseguire sempre le operazioni sopra descritte dopo l’utilizzo del blocco subacqueo.
Per la pulizia non utilizzare alcun tipo di solvente, come ad esempio diluenti, benzene o
alcol onde evitare di danneggiare le rifiniture esterne.
5-IT
IT
Caratteristiche e precauzioni
Immagazzinaggio del blocco subacqueo
Applicare un leggero strato del grasso in dotazione sull’anello di guarnizione, e
metterlo nella scanalatura in modo corretto. Unire l’involucro anteriore a quello
posteriore, quindi sistemare il tutto in un luogo fresco ed asciutto senza allacciare le
cinghie.
Evitare un accumulo di polvere sull’anello di guarnizione.
Evitare di conservare il blocco subacqueo in un luogo molto caldo, freddo o umido, o
insieme a naftalina o canfora, dato che queste condizioni potrebbero danneggiare
l’apparecchio.
Istruzioni dopo l’uso
Inserire la spina del cavo di collegamento A/V nel fermaspina dello zoccolo supporto
videocamera B.
Inserire le spine del telecomando e del microfono nel fermaspina all’interno
dell’involucro anteriore.
Uso della custodia in dotazione
Installare la cinghia di trasporto della custodia e regolarne la lunghezza.
Trasporto
Durante il trasporto del blocco subacqueo, verificare di aver tolto prima la
videocamera.
Maneggiare il blocco subacqueo con cautela ed evitare di urtarlo. Si consiglia di
coprirlo con un asciugamano o con un altro tipo di protezione.
6-IT
Accertarsi che i seguenti accessori siano inclusi nel kit per lo sport.
1 Zoccolo supporto videocamera A (1)
per il modello DCR-TRV7E
2 Zoccolo supporto videocamera B (1)
per il modello DCR-TRV8E/TRV9E/
TRV10E/TRV890E/TRV900E
3 Distanziatore per lo zoccolo di
supporto videocamera B (1)
per il modello DCR-TRV8E/TRV10E
4 Piastra a vite per lo zoccolo supporto
B (1)
5 Elemento cacciavite (1)
L’elemento cacciavite è installato nello
zoccolo supporto videocamera B.
6 Cuscino per batteria (1)
7 anello di guarnizione (1)
8 Grasso (1)
9 Blocco batteria NP-F330 per il
monitor LCD (1)
0 Batteria R6 (formato AA) (2)
qz Parasole (1)
qs Filtro colore (VF-MK2) (1)
qd Anello antiriflesso (2)
Grande: ø 37 mm (1)
Piccolo: ø 30 mm (1)
qf Obiettivo subacqueo di ampia
conversione (VCL-MK2) (1)
qg Custodia (1)
Cinghia di trasporto (1)
qh Cinghia (3)
Controllo degli accessori in dotazione
123
456
789
0qaqs
qd qf qg
B
7-IT
IT
Preparazione
1 Preparazione della videocamera
Il modello utilizzato per le illustrazioni è il DCR-TRV9E, quando non è indicato
diversamente. Tutte le differenze di funzionamento vengono indicate chiaramente nel
testo, ad esempio “solo il modello DCR-TRV9E”.
Per ulteriori dettagli, consultare le istruzioni per l’uso fornite con la videocamera.
(1) Togliere il copriobiettivo, la tracolla, l’obiettivo di conversione o il filtro dalla
videocamera.
(2) Installare un blocco batteria carico.
(3) Inserire una videocassetta.
(4) Installare l’anello antiriflesso sull’obiettivo.
Per il modello DCR-TRV7E/TRV9E : ø 37 mm (grande)
Per il modello DCR-TRV8E/TRV10E : ø 30 mm (piccolo)
Per il modello DCR-TRV890E/TRV900E : in disuso.
(5) Installare lo zoccolo supporto videocamera A (per il modello DCR-TRV7E)
oppure lo zoccolo supporto videocamera B* (per il modello DCR-TRV8E**/
TRV9E/TRV10E**/TRV890E/TRV900E).
Rimuovere le parti metalliche dallo zoccolo di supporto videocamera B e fissare
saldamente la piastra a vite in modo da far scattare in posizione il fermo che si trova
sul lato opposto dello zoccolo di supporto videocamera B.
Solo per il modello DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E, collegare il
cavo di collegamento A/V dello zoccolo supporto videocamera B alla presa
AUDIO/VIDEO della videocamera.
(6) Regolare la videocamera.
Annullare le funzioni di BACK LIGHT, ripresa notturna, PROGRAM AE ed
effetto immagine.
1
2
B
Distanziatore
Zoccolo di
supporto
videocamera B
Piastra a vite
3
DCR-TRV7E
1 DCR-TRV9E
2 DCR-TRV890E/TRV900E
3 DCR-TRV8E/TRV10E
Zoccolo
supporto
videocamera A
Zoccolo
supporto
videocamera B
Posizione di installazione della
piastra a vite
** Per fissare lo zoccolo di supporto videocamera B, utilizzare il distanziatore in
dotazione.
Posizione di installazione della
piastra a vite
* Fissaggio dello zoccolo supporto
videocamera B
Fissare la piastra a vite sullo
zoccolo supporto videocamera B.
8-IT
Preparazione
5
6
1
1 Impostare l’interruttore
POWER su CAMERA.
Togliere i
componenti
di metallo.
Avvitare
la vite.
2 Selezionare ON nel menu
COMMANDER.
4 Selezionare V-OUT/LCD nel menu
DISPLAY, e premere il tasto DISPLAY
sulla videocamera prima di collegarlo
al blocco subacqueo.
3 Fare scorrere l’interruttore
AUTO LOCK verso l’alto.
DCR-TRV7E
DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E
1 Impostare l’interruttore
POWER su CAMERA.
2 Selezionare ON nel menu
COMMANDER.
4 Selezionare V-OUT/LCD nel menu
DISPLAY, e premere il tasto DISPLAY
sulla videocamera prima di collegarlo
al blocco subacqueo.
3 Spostare l’interruttore
FOCUS verso l’alto su
AUTO.
9-IT
IT
2 Preparazione del blocco subacqueo
(1)Togliere l’impugnatura.
(2)Inserire le batterie a secco nella impugnatura.
(3)Sbloccare le 3 fibbie ed aprire il blocco subacqueo.
Se si solleva il componente in metallo delle fibbie in direzione del mirino
quando le fibbie sono aperte, le fibbie vengono bloccate.
(4)Installare il blocco batteria NP-F330 in dotazione per il monitor LCD
nell’involucro posteriore. Verificare che la batteria abbia una piena carica
prima di installarla.
Preparazione
2
1
1 Togliere la vite con
un oggetto quale
una moneta.
2 Inserire le pile a secco
rispettando la polarità
indicata sull’impugnatura.
3
4
Il blocco batteria
potrebbe allentarsi in
seguito ad una caduta o
ad un impatto, inserire
quindi il cuscino per
batteria in dotazione.
3 Avvitare bene la vite.
10-IT
Preparazione
3 Installazione della videocamera nel blocco subacqueo
I cavi vengono posizionati nei fermaspina del blocco subacqueo in fabbrica. Estrarre le
spine dai fermaspina durante l’utilizzo.
(1) Solo per il modello DCR-TRV7E, collegare la spina del monitor alla presa
AUDIO VIDEO.
(2) Collegare la spina del telecomando alla presa
LANC (2) e la spina del
microfono alla presa MIC (alimentazione ad innesto) (1).
(3) Installazione della videocamera.
Inserire lo zoccolo supporto videocamera fino a quando non si sente uno scatto.
(4) Per il modello DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E, collegare il
cavo del monitor alla presa dello zoccolo supporto videocamera B.
(5) Fissaggio dell’involucro anteriore all’involucro posteriore.
Tenere ben fermi gli involucri e chiudere le 3 fibbie.
Evitare di comprimere i cavi del telecomando e del microfono dato che in
questo modo si potrebbe causare un’infiltrazione d’acqua.
(6) Fissare l’impugnatura.
Nota
Per evitare l’attorcigliamento e l’allentamento
dei cavi, accertarsi che tali spine siano inserite
nella direzione corretta come nell’illustrazione.
11-IT
IT
Preparazione
1
2
3
alla presa AUDIO VIDEO.
2
1
Rimuovere il
gancio del cavo
del monitor.
solo il modello DCR-TRV7E
DCR-TRV7E
DCR-TRV7E
DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/
TRV890E/TRV900E
Fare scorrere verso l’alto, quindi tirare.
DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/
TRV890E/TRV900E
12-IT
Preparazione
Ora tutto è pronto per la registrazione subacquea. Prima di immergersi è
opportuno verificare che non ci sia alcuna infiltrazione d’acqua.
Suggerimenti per il monitor LCD
Quando si fissa il blocco batteria all’involucro posteriore l’immagine non appare sullo
schermo LCD. Lo schermo LCD è collegato all’alimentatore della videocamera.
Il tempo residuo della batteria visualizzato sullo schermo LCD si riferisce alla durata
in minuti della batteria della videocamera e non al tempo residuo della batteria del
monitor LCD.
Suggerimenti per il blocco batteria per lo schermo LCD
Quando si registra senza interruzioni utilizzando il blocco batteria NP-F330
completamente carico, il tempo di registrazione è di circa 6 ore. Il tempo effettivo di
registrazione potrebbe tuttavia essere inferiore a 6 ore, in quanto esso dipende dalle
condizioni di utilizzo.
Suggerimenti per il blocco batteria NP-F330 in dotazione
Utilizzare un alimentatore/caricatore CA acquistato a parte in grado di caricare il
blocco batteria NP-F330 in dotazione (lo stesso tipo di alimentatore/caricatore CA
utilizzato per caricare il blocco batteria NP-F550).
La batteria “InfoLITHIUM” non è adatta per il monitor LCD del blocco per lo sport.
Cos’è il blocco batteria “InfoLITHIUM”.
Il blocco batteria “InfoLITHIUM” è un blocco batteria al litio in grado di scambiare
dati riguardanti il consumo della batteria con le apparecchiature video compatibili.
Quando si utilizza questo blocco batteria con unapparecchio video con il
contrassegno , sull’apparecchio video verrà indicata la durata rimanente
in minuti della batteria.* Comunque, nel caso in cui lo si utilizzi con apparecchi video
senza questo contrassegno, la capacità rimanente della batteria non verrà indicata in
minuti.
* L’indicazione può risultare meno precisa a seconda della condizione e
dell’ambiente in cui viene utilizzato l’apparecchio.
Nota sulle batterie a secco
Con un funzionamento normale, le batterie a secco dureranno circa 6 mesi.
Nel caso in cui il blocco subacqueo non venisse utilizzato per un lungo periodo di
tempo, togliere le batterie per evitare eventuali danni dovuti a perdite di elettrolita.
Non cercare di ricaricare le batterie a secco.
Nel caso in cui dovesse verificarsi una perdita di elettrolita, prima di rimettere un
blocco batteria nuovo occorre pulire con un panno e con estrema cautela rimuovere
tutto il fluido dallo scomparto della batteria.
45
6
DCR-TRV8E/TRV9E/
TRV10E/TRV890E/
TRV900E
13-IT
IT
(1) Impostare l’interruttore POWER su ON.
(2) Premere il tasto START/STOP per avviare la registrazione.
Durante la registrazione si illumina la spia REC (rossa).
Per interrompere la registrazione
Premere il tasto START/STOP.
Per zoomare
Premere il tasto ZOOM.
Premere T per il teleobiettivo (il soggetto appare più vicino) e W per il grandangolare (il
soggetto appare più lontano).
Non è possibile modificare la velocità di zoomata della videocamera.
Nota sulla registrazione del fermo immagine (solo il modello DCR-TRV8E/
TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E)
Se si preme il tasto PHOTO quando appare un fermo immagine sullo schermo LCD o
nel mirino, la videocamera registrerà quel fermo immagine.
Non è possibile controllare l’immagine registrata premendo leggermente il tasto
PHOTO.
Per ulteriori dettagli, consultare le istruzioni per l’uso fornite con la videocamera.
Quando si usa la DCR-TRV8E/TRV10E/TRV890E/TRV900E, la funzione di fermo
immagine memorizzati non si attiva quando la videocamera è inserita nella MPK-DVF2.
Come mantenere a fuoco un soggetto
Dopo aver effettuato la messa a fuoco su un soggetto, premere il tasto AUTO FOCUS
ON/OFF per impostare la videocamera sul modo di messa a fuoco manuale.
Anche nel caso in cui un pesce nuotasse tra la videocamera ed il soggetto, è sempre
possibile mantenere a fuoco il soggetto.
Premere di nuovo il tasto AUTO FOCUS ON/OFF per impostare la videocamera sul
modo di messa a fuoco manuale.
Nota sulle operazioni preliminari prima della registrazione
Prima di immergersi oltre controllare ad una profondità di un metro che l’apparecchio
funzioni in modo appropriato e che non ci sia alcuna infiltrazione d’acqua.
Nota sulla registrazione
Non coprire l’emettitore o il sensore dei comandi con il dito perché il segnale del
telecomando viene trasmesso dall’impugnatura al blocco subacqueo.
Registrazione
Tasto START/STOP
Spia REC (rossa)
Spia LEAK (gialla)
Tasto ZOOM
Tasto PHOTO
Tasto AUTO
FOCUS ON/OFF
Interruttore POWER
14-IT
Fissaggio dell’obiettivo di ampia conversione in dotazione
Fissare bene l’obiettivo di ampia
conversione.
È possibile installare l’obiettivo di
ampia conversione sia a terra che
sott’acqua.
Nota
Questo obiettivo di ampia conversione
può essere utilizzato solo sott’acqua.
Quando si utilizza il filtro colore in
dotazione, installarlo sull’obiettivo di
ampia conversione.
Utilizzo del parasole in datazione
Il parasole in dotazione per il monitor
LCD riduce il bagliore sul monitor
LCD. Montare il parasole nel modo
indicato nell’illustrazione.
Montaggio sott’acqua dell’obiettivo di ampia conversione, del parasole e
del filtro colore
Nel caso in cui l’immagine sullo schermo LCD non risultasse chiara a causa dell’aria
rimasta tra questi accessori ed il blocco subacqueo, è possibile installarli nuovamente
sott’acqua.
Nota
Assicurare questi accessori con le cinghie in dotazione onde evitare di perderli
sott’acqua.
Dopo aver applicato le cinghie a questi accessori, agganciare le cinghie all’impugnatura
del blocco subacqueo.
Quando la spia LEAK lampeggia
Nel caso in cui ci sia un’infiltrazione
d’acqua , la spia LEAK (gialla)
lampeggia.
In tal caso, togliere il blocco subacqueo dall’acqua il più presto possibile, tenendolo in
posizione orizzontale. Seguire sempre scrupolosamente le norme di sicurezza per le
immersioni.
Asciugare il blocco subacqueo con un panno morbido e poi aprirlo.
Per spegnere la lampada, scollegare il cavo del telecomando.
Controllare la causa della perdita.
Nel caso in cui la videocamera fosse bagnata, portarla immediatamente dal rivenditore
Sony più vicino.
Spia LEAK (giallo)
Fissare il parasole
controllandone con
attenzione il corretto
alloggiamento.
Registrazione
Per applicare la cinghia
Filtro
colore
Parasole
Obiettivo ad
ampia
conversione
15-IT
IT
Come togliere la videocamera
Prima di aprire il blocco subacqueo, sciacquarlo con acqua corrente ed asciugarlo con
un panno morbido.
Note
Quando si apre il blocco subacqueo, assicurarsi di essere asciutti e che le gocce di
acqua della muta non vi cadano sopra.
Quando si apre il blocco subacqueo, non tirare il cavo della presa del monitor con
forza.
(1) Togliere l’impugnatura.
(2) Sbloccare le 3 fibbie ed aprire il blocco subacqueo.
Per il modello DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E, scollegare il
cavo del monitor dallo zoccolo supporto videocamera B.
(3) Togliere la videocamera dall’involucro anteriore.
Tenendo fermo lo zoccolo supporto videocamera per le manopole estrarre la
videocamera.
(4) Scollegare la spina del telecomando e quella del microfono.
(5) Scollegare la spina del monitor (per il modello DCR-TRV7E), il cavo di
collegamento A/V dello zoccolo supporto videocamera B (per il modello
DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E) dalla presa AUDIO/VIDEO.
Quando si estrae la videocamera dall’involucro, assicurarsi di non tirare i cavi
del telecomando, del microfono o di collegamento A/V.
(6) Togliere lo zoccolo supporto videocamera.
(7) Rimuovere il blocco batteria del monitor LCD.
43
5
6
DCR-TRV7E DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/
TRV890E/TRV900E
Dopo l’uso
B
16-IT
L’anello di guarnizione garantisce la funzione di impermeabilità del blocco subacqueo.
Per mantenere una integrità impermeabile, utilizzarlo correttamente. Un
maneggiamento errato potrebbe causare infiltrazioni d’acqua.
Controllare l’anello di guarnizione
Controllare che sull’anello di guarnizione non ci siano scheggiature o graffiature, dato
che queste potrebbero causare una infiltrazione d’acqua. Nel caso in cui vengano
identificate delle scheggiature o graffiature, sostituire l’anello di guarnizione
danneggiato con uno nuovo. Non togliere l’anello di guarnizione dalla scanalatura con
utensili metallici o appuntiti.
Togliere qualsiasi traccia di polvere, sabbia o capelli
dall’anello di guarnizione
Verificare che non ci siano tracce di polvere, sabbia o capelli sull’anello di guarnizione,
nella scanalatura, o nella superficie del blocco subacqueo a contatto con l’anello di
guarnizione. Nel caso in cui se ne rilevi la presenza occorre eliminarli, dato che è
possibile che l’anello di guarnizione e la superficie del blocco subacqueo vengano
rovinate e che si verifichi una infiltrazione d’acqua.
Lubrificare l’anello di guarnizione
Accertarsi che non ci siano scheggiature o polvere sull’anello di guarnizione, poi
applicare un leggero strato di grasso con il dito. In questo modo si eviterà l’usura.
Durante l’applicazione del grasso controllare nuovamente che non ci siano scheggiature
o graffiature.
Per l’applicazione del grasso non utilizzare un panno o della carta, dato che sulla
guarnizione potrebbero venire depositate delle fibre.
Utilizzare solamente il tipo di grasso in dotazione, dato che altri tipi potrebbero
danneggiare la guarnizione impermeabile.
Nel caso in cui terminaste il grasso al silicone (2-115-921-01) potete acquistarlo presso il
centro di servizio Sony più vicino.
Non attorcigliare l’anello di guarnizione
Mettere l’anello di guarnizione in modo che la sua superficie sia ben appoggiata, con il
lato rastremato rivolto verso l’alto. Non attorcigliarlo.
Non premere l’anello di guarnizione con il blocco subacqueo
Quando si unisce l’involucro anteriore con quello posteriore, procedere con cautela per
non comprimere l’anello di guarnizione tra i due involucri dato che questo non solo
danneggerebbe l’anello di guarnizione ma causerebbe anche una infiltrazione d’acqua.
Durata dell’anello di guarnizione
La durata dell’anello di guarnizione dipende dalla manutenzione e dalla frequenza di
utilizzo, tuttavia raccomandiamo di cambiare l’anello di guarnizione ogni uno o due anni.
L’anello di guarnizione (3-977-362-01) può essere sostituito presso il centro di servizio
Sony più vicino.
Come togliere la videocamera
Anello di
guarnizione
Nota sull’anello di guarnizione
Dopo l’uso
Inserire la spina del cavo di collegamento A/V nel fermaspina dello zoccolo supporto
videocamera B.
Inserire le spine del telecomando e del microfono nel fermaspina all’interno
dell’involucro anteriore.
17-IT
IT
La registrazione subacquea è diversa dalla registrazione sulla terra dato che incidono
molto le condizioni di chiarezza, della profondità dell’acqua e della luce. Segue una
descrizione di alcuni suggerimenti per la registrazione subacquea.
Caratteristica dei colori sott’acqua
L’acqua assorbe la luce, particolarmente la luce rossa, e quindi gli oggetti in profondità
risultano bluastri. Per registrare colori naturali, usare il filtro colore in dotazione.
L’ora migliore per registrare
Il momento migliore per registrare è dalle 10:00 a.m. alle 2:00 p.m. Quando il sole è
vicino allo zenit, si possono ottenere i risultati migliori.
Dimensioni del soggetto sott’acqua
Dato che l’indice di rifrazione sott’acqua è superiore a quello dell’aria, un oggetto
appare più vicino di 1/4, e quindi più grande. Questo fenomeno ha un effetto
sull’obiettivo della videocamera come pure sull’occhio umano. Si raccomanda l’utilizzo
dell’obiettivo di ampia conversione in dotazione.
La videocamera funziona con un movimento lento e stabile
Durante la registrazione, è importante mantenere stabile il proprio corpo.
Una ripresa instabile verrà riprodotta sullo schermo televisivo. Spostare la videocamera
il più lentamente possibile. Dato che la maggior parte degli oggetti sott’acqua si
muovono, è possibile effettuare una buona registrazione riprendendo diversi soggetti
senza muovere la videocamera.
Luce per riprese subacquee
Nelle acque profonde o sotto le chiuse dove non giunge la luce diretta del sole,
raccomandiamo di effettuare la registrazione con una luce per riprese sott’acqua.
Per le registrazioni notturne, utilizzare una luce per riprese subacquee più potente.
Nota sulla registrazione subacquea
Occorre sempre seguire le norme di sicurezza per le immersioni, quali per esempio il
tempo di immersione e la profondità.
Prima di iniziare la registrazione togliere le eventuali bollicine dalla parte esterna del
vetro anteriore.
Registrazione subacquea
Luce per riprese subacquee, come per
esempio la luce modello HVL-ML20
della Sony (non in dotazione)
Montabile su
entrambe i lati
dello zoccolo
supporto luce.
Obiettivo di ampia
conversione
Filtro colore
18-IT
B
Involucro
posteriore
Componenti e comandi
Anello di
guarnizione
Scomparto pile
a secco
Sensore
telecomando
Spina del
monitor
Tasto AUTO
FOCUS ON/OFF
Involucro
anteriore
Zoccolo luce
video
Vetro anteriore
Microfono
subacqueo
(monofonico)
Interruttore
POWER
Spia REC (rossa)
Spia LEAK (gialla)
Zoccolo supporto
videocamera A
Spina del
microfono
Tasto START/
STOP
Tasti di ZOOM
Spina del telecomando
Tasto PHOTO
Scomparto
NP-F330
Trasmettitore
telecomando
Impugnatura
Zoccolo supporto
videocamera B
Cavo di
collegamento
A/V
Distanziatore per lo
zoccolo di supporto
videocamera B
19-IT
IT
Caratteristiche tecniche
Materiale
Lega di alluminio, vetro, plastica
Impermeabile
Anello di guarnizione, 3 fibbie
Profondità di utilizzo
Fino a 75 metri
Microfono subacqueo
Microfono elettrostatico (monofonico)
Funzioni controllabili
Accensione/spegnimento alimentazione, avvio/interruzione registrazione,
accensione/spegnimento messa a fuoco automatica, zoom motorizzato, registrazione
del fermo immagine (solo il modello DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/
TRV900E)
Dimensioni
297 x 212 x 318 mm (l/a/p) circa
Peso
4,2 kg circa
Accessori in dotazione
Zoccolo supporto videocamera A (1)
Zoccolo supporto videocamera B (1)
Distanziatore per lo zoccolo di supporto videocamera B (1)
Piastra a vite (1)
Elemento cacciavite (1)
Cuscino per batteria (1)
Anello di guarnizione (1)
Grasso (1)
Blocco batteria NP-F330 per il monitor (1)
Batteria R6 (formato AA) (2)
Parasole (1)
Filtro colore (1)
Anello antiriflesso (2)
Obiettivo subacqueo di ampia conversione (1)
Custodia (1)
Cinghia di trasporto (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Cinghia (3)
Accessorio raccomandato
Luce per riprese video subacquee HVL-ML20
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Sony MPK-DVF2 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale del proprietario