Makita GA5030RK Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

GB Die Grinder Instruction manual
F Meuleuse droite Manuel d’instructions
D Geradschleifer Betriebsanleitung
I Smerigliatrice diritta Istruzioni per l’uso
NL Stempelslijpmachine Gebruiksaanwijzing
E Amoladora recta Manual de instrucciones
P Rectificadora recta Manual de instruções
DK Ligesliber Brugsanvisning
S Slipstiftmaskin Bruksanvisning
N Rettsliper Bruksanvisning
FIN Karalaikkahiomakone Käyttöohje
GR Ευθυλειαντήρας δηγίες ρήσης
GD0600
11
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
Simboli END202-2
L'elenco seguente riporta i simboli utilizzati per l'utensile.
È importante conoscerne il significato prima di utilizzare
l'utensile.
............... Leggere il manuale di istruzioni.
................ ISOLAMENTO DOPPIO
................ Indossare occhiali di protezione.
Uso previsto
Questo utensile è stato progettato per smerigliare
materiali ferrosi o per eseguire la sbavatura di pezzi fusi.
Alimentazione
L'utensile deve essere collegato a una presa di corrente
con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e
può funzionare soltanto con corrente alternata monofase.
L’utensile è dotato di doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può anche essere usato con
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
REGOLE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
ENB044-3
1. Usare sempre le protezioni per gli occhi e le
orecchie. Indossare anche altro equipaggiamento
di protezione, come una mascherina antipolvere, i
guanti, il casco e un grembiule.
2. Usare soltanto dischi con le dimensioni corrette e
dischi con una velocità operativa massima alta
almeno quanto quella a vuoto più alta indicata
sulla targhetta del nome sull'utensile.
3. Prima dell'uso, verificare lo stato dei dischi,
accertandosi che non vi siano cricche o danni.
Sostituire immediatamente i dischi che
presentano cricche o danni.
4. Osservare le istruzioni del produttore per il
corretto montaggio e utilizzo dei dischi.
Maneggiare e conservare i dischi con cura.
5. Prima di usare l'utensile sul pezzo, fare una prova
facendolo girare alla massima velocità senza
carico per almeno 30 secondi in una posizione
sicura. Arrestarlo immediatamente se si verificano
vibrazioni o oscillazioni che potrebbero indicare
un'installazione scorretta o l'errato bilanciamento
del disco. Controllare l'utensile e determinare la
causa.
6. Accertarsi che il pezzo sia fermato stabilmente nei
supporti.
7. Se vengono eseguite operazioni in cui l'utensile di
taglio può toccare fili nascosti o il cavo di
alimentazione dell'utensile, impugnare l'utensile
utilizzando i punti di presa isolati. Il contatto con
un filo percorso da corrente farà sì che le parti
metalliche esposte dell'utensile si trovino
anch'esse sotto tensione provocando scosse
elettriche all'operatore.
8. Verificare che il disco non tocchi il pezzo in
lavorazione prima che l'interruttore sia acceso.
1. Interruttore
2. Sicura di accensione
3. Pulsante di blocco
4. Chiave da 13
5. Dado della bussola
6. Impugnatura laterale
Modello GD0600
Capacità max bussola 6 mm o 6,35 mm (1/4")
Diametro max punta disco 38 mm
Velocità a vuoto (min
-1
)25.000
Lunghezza totale 358 mm
Peso netto 1,6 kg
Classe di sicurezza /II
12
9. Fare attenzione alle scintille. Tenere l'utensile in
modo che le scintille non siano dirette verso di sé,
altre persone o materiali infiammabili.
10. Tenere presente che il disco continua a girare
anche dopo aver spento l'utensile.
11. Tenere l'utensile in modo saldo.
12. Tenere le mani lontano dalle parti rotanti.
13. Non lasciare l'utensile acceso. Azionare l'utensile
solo dopo averlo impugnato.
14. Non toccare il pezzo subito dopo il lavoro, poiché
può raggiungere temperature elevate e provocare
ustioni.
15. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile.
Controllare che nessuno si trovi sotto all'utensile
quando lo si utilizza in posizioni elevate.
16. Non usare l'utensile su materiali che contengono
amianto.
17. Non usare acqua o lubrificanti per la smerigliatura.
18. Non usare l’utensile come taglierina.
19. Accertarsi che le aperture di ventilazione siano
aperte quando si lavora in ambienti polverosi. Per
togliere l'eventuale polvere, staccare prima
l'utensile dalla presa di corrente (non usare
oggetti metallici) per evitare di danneggiare le
parti interne.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile,
verificare sempre di averlo spento e scollegato
dall'alimentazione.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’attrezzo, controllare se la leva
dell'interruttore funziona correttamente e ritorna alla
posizione "OFF", una volta rilasciata.
Non premere con forza la leva dell'interruttore senza
aver prima inserito la sicura di accensione.
Per utensili con pulsante di blocco
Il pulsante di blocco consente di evitare di azionare
involontariamente la leva dell'interruttore. Per avviare
l'utensile, tirare la leva di blocco verso l’operatore e quindi
tirare la leva dell’interruttore. Per arrestarlo, rilasciare la
leva d’inserimento. Per il funzionamento continuo,
premere la leva dell'interruttore e, successivamente, il
pulsante di blocco. Per arrestare l'utensile in
funzionamento continuo premere a fondo la leva
dell'interruttore e, quindi, rilasciarla.
Per utensili senza pulsante di blocco
Il pulsante di blocco consente di evitare di azionare
involontariamente la leva dell'interruttore. Per avviare
l'utensile, tirare la leva di blocco verso l’operatore e quindi
tirare la leva dell’interruttore. Per arrestarlo, rilasciare la
leva d’inserimento.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e
scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare
qualsiasi operazione su di esso.
Installazione o rimozione della punta del
disco
Allentare il dado della bussola e inserire la punta del disco
nel dado. Utilizzare una chiave per tenere il mandrino e
l’altra per stringere saldamente il dado. (Fig. 2)
La punta del disco non deve essere montata a più di 8
mm dal dado della bussola. Il superamento di questa
distanza potrebbe causare vibrazioni o la rottura
dell’albero. (Fig. 3)
Per rimuovere la punta del disco, attenersi alla procedura
di installazione procedendo in senso inverso.
ATTENZIONE:
Usare un cono della bussola di chiusura delle
dimensioni corrette per la punta disco che si intende
utilizzare.
FUNZIONAMENTO
Accendere l'utensile senza far entrare in contatto la punta
del disco con il pezzo in lavorazione, quindi attendere che
la punta del disco raggiunga la velocità massima.
Applicare quindi delicatamente la punta del disco sul
pezzo. Per ottenere una buona rifinitura, spostare
l’utensile lentamente verso sinistra. (Fig. 4)
ATTENZIONE:
Esercitare una leggera pressione sull’utensile. Una
pressione eccessiva produce soltanto una rifinitura
scarsa e sovraccarica il motore.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare controlli o operazioni di
manutenzione, verificare sempre che l'utensile sia
spento e scollegato.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, il controllo della spazzola di
carbone, le sostituzioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguite da
un centro di assistenza Makita autorizzato usando
sempre ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
L'utensile Makita descritto in questo manuale può
essere utilizzato con questi accessori. L'uso di
qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni
personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per
l'uso dichiarato.
Per l’assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,
rivolgersi al centro di assistenza locale Makita.
Impugnatura laterale (Fig. 5)
Per utilizzare l’impugnatura laterale, rimuovere la
protezione in gomma quindi inserire completamente
13
l’impugnatura laterale nel portautensili e ruotarla fino a
raggiungere l’angolo desiderato. Serrare l'impugnatura
saldamente ruotandola in senso orario.
ATTENZIONE:
Se si utilizza l’utensile senza impugnatura, applicare
sempre la protezione in gomma sull’utensile.
Per applicare la protezione in gomma, premere
sull’utensile, finché la sporgenza all’interno della
gomma non si inserisce nelle scanalature dell’utensile.
Punte del disco
Kit anelli conici (3 mm, 6 mm, 1/4”, 1/8”)
Portamorsa
Chiave da 13
Kit impugnatura laterale
36
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 73 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s
2
.
These values have been obtained according to EN50144.
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit et vibrations
Le niveau de pression sonore pondérée A typique est 73 dB
(A).
Le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A) lors de l'utilisation.
– Portez des protections d’oreilles. –
La valeur d'accélération quadratique pondérée typique ne
dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Ces valeurs ont été obtenues selon EN50144.
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische Schalldruck beträgt 73 dB (A).
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruck 85 dB (A)
überschreiten.
– Tragen Sie Gehörschutz. –
Der typische effektive Beschleunigungswert beträgt höchstens
2,5 m/s
2
.
Diese Werte wurden entsprechend der Norm EN50144
gewonnen.
Modello per l’Europa soltanto
Rumore e vibrazione
Il livello tipico di pressione sonora ponderato A è di 73 dB (A).
Il livello acustico in esercizio può superare 85 dB (A).
– Indossare una protezione acustica. –
In genere, il valore efficace ponderato dell'accelerazione non
supera i 2,5 m/s
2
.
Questi valori sono stati ottenuti in conformità con la norma
EN50144.
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau en trilling
Het typische, A-gewogen geluidsdrukniveau is 73 dB (A).
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan
85 dB (A).
– Draag gehoorbescherming. –
De typisch, gewogen, kwadratisch-gemiddelde
versnellingswaarde is niet hoger dan 2,5 m/s
2
.
Deze waarden zijn verkregen volgens EN50144.
Para países europeos solamente
Ruido y vibración
El nivel de presión acústica típico ponderado A es de 73 dB
(A).
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 85 dB
(A).
– Utilice protección para los oídos. –
El valor ponderado de aceleración no es superior a 2,5 m/s
2
.
Estos valores se han obtenido conforme a EN50144.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
38
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
compliance with the following standards of standardized
documents, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with
Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce
produit répond aux normes suivantes de documents
normalisés EN50144, EN55014, EN61000, conformément aux
Directives du Conseil 73/23/CEE , 89/336/CEE et 98/37/CE.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortlichkeit, dass
sich dieses Produkt in Übereinstimung mit den folgenden
Normen der Normdokumente EN50144, EN55014, EN61000
befindet sowie in Übereinstimmung mit den Ratsverordnungen
73/23/EEC, 89/336/EEC und 98/37/EC.
CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Si dichiara, sotto la propria diretta responsabilità, la conformità
di questo prodotto con i seguenti standard: EN50144,
EN55014, EN61000 in conformità con le direttive del
Consiglio, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de normen van de volgende documenten,
EN50144, EN55014, EN61000 in overeenstemming met de
richtlijnen van de Raad, 73/23/EEC, 89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con los siguientes estándares de
documentos estandarizados, EN50144, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas del Consejo, 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EC.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Makita GA5030RK Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per