BFT Rigel 6 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
D812865 00100_04 23-12-16
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Attenzione! Leggere attentamente le Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las Advertencias”en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen aan de binnenkant zorgvuldig!
CENTRALINA UNIVERSALE PER IL CONTROLLO DI UNO O DUE MOTORI
UNIVERSAL CONTROL UNIT FOR ONE OR TWO MOTORS
CENTRALE UNIVERSELLE PERMETTANT DE CONTRÔLER UN OU DEUX MOTEUR
UNIVERSALSTEUERGERÄT ZUR STEUERUNG VON EINEM ODER ZWEI MOTOREN
CENTRALITA UNIVERSAL PARA CONTROLAR UNO O DOS MOTORES
UNIVERSELE BESTURINGSEENHEID VOOR DE BESTURING VAN 1 OF 2 MOTOREN
RIGEL 6
D812865 00100_04
2 - RIGEL 6
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I )
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza.
Leggere e seguire attentamente le Avvertenze
e le Istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un uso improprio può causare danni a
persone, animali o cose. Conservare le istruzioni
per consultazioni future e trasmetterle ad even-
tuali subentranti nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente insta-
llato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio
e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni
causati da usi impropri, erronei e irragionevoli.
SICUREZZA GENERALE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo
prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le
prestazioni necessarie al Vostro uso.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute
della tecnica e della disposizioni relative alla si-
curezza se correttamente installato da personale
qualicato ed esperto (installatore professionale).
Lautomazione, se installata ed utilizzata corretta-
mente, soddisfa gli standard di sicurezza nell’uso.
Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di
comportamento per evitare inconvenienti acci-
dentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio
d’azione dell’automazione, in particolare durante
il movimento.
- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel
raggio di azione dell’automazione.
- Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridot-
te capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli
ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione desti-
nata ad essere eettuata dall’utilizzatore non deve
essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi
che non giochino con l’apparecchio. Non permet-
tere ai bambini di giocare con i controlli ssi. Tenere
i telecomandi lontani dai bambini.
-
Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi
meccanici in movimento.
-
Non contrastare il movimento dell’anta e non ten-
tare di aprire manualmente la porta se non è stato
sbloccato l’attuatore con l’apposito sblocco.
-
Non entrare nel raggio di azione della porta o can-
cello motorizzati durante il loro movimento.
- Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di
comando alla portata dei bambini onde evitare
azionamenti involontari.
- Lattivazione dello sblocco manuale potrebbe
causare movimenti incontrollati della porta se in
presenza di guasti meccanici o di condizioni di
squilibrio.
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella
in movimento e tenere lontano le persone nché
non è completamente chiusa. Porre cura quando si
aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella
aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza
di usura o rotture.
-
La rottura o l’usura di organi meccanici della porta
(parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup-
porti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far
controllare periodicamente l’impianto da personale
qualicato ed esperto (installatore professionale)
secondo quanto indicato dall’installatore o dal
costruttore della porta.
- Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere
l’alimentazione di rete.
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispo-
sitivi di segnalazione luminosa. Controllare che rami
ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
- Non utilizzare l’automatismo se necessita di
interventi di riparazione. In caso di guasto o di
malfunzionamento dell’automazione, togliere
l’alimentazione di rete sull’automazione, astenersi
da qualsiasi tentativo di riparazione o intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualicato ed
esperto (installatore professionale) per la neces-
saria riparazione o manutenzione. Per consentire
l’accesso, attivare lo sblocco di emergenza (se
presente).
-
Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o
sull’impianto non previsto dal presente manuale,
avvalersi di personale qualicato ed esperto (insta-
llatore professionale).
- Con frequenza almeno annuale far verifi-
care l’integrità e il corretto funzionamento
dell’automazione da personale qualificato ed
esperto (installatore professionale), in particolare
di tutti i dispositivi di sicurezza.
- Gli interventi d’installazione, manutenzione e
riparazione devono essere documentati e la
relativa documentazione tenuta a disposizione
dell’utilizzatore.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare
situazioni di pericolo.
DEMOLIZIONE
Leliminazione dei materiali va fatta rispettan-
do le norme vigenti. Non gettate il vostro
apparecchio scartato, le pile o le batterie usate
nei riuti domestici. Avete la responsabilità di
restituire tutti i vostri riuti da apparecchia-
ture elettriche o elettroniche lasciandoli in
un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
Tutto quello che non è espressamente previs-
to nel manuale d’uso, non è permesso. ll buon
funzionamento dell’operatore è garantito solo
se vengono rispettate le prescrizioni riportate
in questo manuale. La Ditta non risponde dei
danni causati dall’inosservanza delle indicazioni
riportate in questo manuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in
qualunque momento le modiche che essa ritie-
ne convenienti per migliorare tecnicamente, cos-
truttivamente e commercialmente il prodotto,
senza impegnarsi ad aggiornare la presente
pubblicazione.
USER WARNINGS (GB)
WARNING! Important safety instructions. Ca-
refully read and comply with the Warnings and
Instructions that come with the product as impro-
per use can cause injury to people and animals
and damage to property. Keep the instructions
for future reference and hand them on to any
new users.
This product is meant to be used only for the
purpose for which it was explicitly installed.
D811767_08
Any other use constitutes improper use and,
consequently, is hazardous. The manufacturer
cannot be held liable for any damage as a result
of improper, incorrect or unreasonable use.
GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is
condent that its performance will meet your ope-
rating needs.
This product meets recognized technical standards
and complies with safety provisions when installed
correctly by qualied, expert personnel (professional
installer).
If installed and used correctly, the automated system
will meet operating safety standards. Nonetheless,
it is advisable to observe certain rules of behaviour
so that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of
the automated system, especially while it is moving.
- Do not allow children to play or stand within range
of the automated system.
- The unit can be used by children over 8 years old
and by people with reduced physical, sensory or
mental capabilities or with no experience or neces-
sary knowledge on condition they are supervised
or trained about the safe use of the equipment
and understand the risks involved. Children must
not play with the unit. Cleaning and maintenance
must not be performed by unsupervised children.
- Children must be supervised to ensure they do not
play with the device. Do not allow children to play
with the xed controls. Keep remote controls out
of reach of children.
-
Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leafs movement and do not
attempt to open the door manually unless the ac-
tuator has been released with the relevant release
knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate
while they are moving.
- Keep remote controls or other control devices out
of reach of children in order to avoid the automated
system being operated inadvertently.
- The manual releases activation could result in un-
controlled door movements if there are mechanical
faults or loss of balance.
- When using roller shutter openers: keep an eye
on the roller shutter while it is moving and keep
people away until it has closed completely. Exercise
care when activating the release, if such a device
is tted, as an open shutter could drop quickly in
the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of
the door (operated part), such as cables, springs,
supports, hinges, guides…, may generate a hazard.
Have the system checked by qualied, expert per-
sonnel (professional installer) at regular intervals
according to the instructions issued by the installer
or manufacturer of the door.
- When cleaning the outside, always cut o mains
power.
- Keep the photocells optics and illuminating in-
dicator devices clean. Check that no branches or
shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of
repair. In the event the automated system breaks
down or malfunctions, cut o mains power to the
system; do not attempt to repair or perform any
other work to rectify the fault yourself and instead
call in qualied, expert personnel (professional
installer) to perform the necessary repairs or main-
tenance. To allow access, activate the emergency
release (where tted).
- If any part of the automated system requires direct
work of any kind that is not contemplated herein,
employ the services of qualied, expert personnel
(professional installer).
- At least once a year, have the automated system, and
especially all safety devices, checked by qualied,
expert personnel (professional installer) to make
sure that it is undamaged and working properly.
- A record must be made of any installation, main-
tenance and repair work and the relevant docu-
mentation kept and made available to the user on
request.
- Failure to comply with the above may result in
hazardous situations.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance
with the regulations in force. Do not throw
away your discarded equipment or used bat-
teries with household waste. You are respon-
sible for taking all your waste electrical and
electronic equipment to a suitable recycling
centre.
Anything that is not explicitly provided for in the
user guide is not allowed. The operator’s proper
operation can only be guaranteed if the instruc-
tions given herein are complied with. The Firm
shall not be answerable for damage caused by
failure to comply with the instructions featured
herein.
While we will not alter the product’s essential
features, the Firm reserves the right, at any time,
to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or
commercial point of view, and will not be required
to update this publication accordingly.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)
ATTENTION ! Instructions de sécurité importan-
tes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les
avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’un usage incorrect
peut provoquer des préjudices aux personnes,
aux animaux ou aux biens. Veuillez conserver
les instructions pour d’ultérieures consultations
et pour les transmettre aux propriétaires futurs
éventuels.
Cet appareil ne peut être destiné qu’à l’usage
pour lequel il a été expressément installé. Tout
autre usage sera considéré comme impropre et
donc dangereux. Le fabricant ne sera en aucun
cas considéré comme responsable des préjudices
dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné.
SECURITE GÉNÉRALE
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit
qui, nous nen doutons pas, saura vous garantir les
performances attendues.
Ce produit, correctement installé par du personnel
qualié et expérimenté (monteur professionnel) est
conforme aux normes reconnues de la technique et
des prescriptions de sécurité.
Si l’automatisation est montée et utilisée correcte-
ment, elle garantit la sécurité d’utilisation prescrite.
Il est cependant nécessaire de respecter certaines
règles de comportement pour éviter tout inconvé-
nient accidentel.
- Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart
D811767_08
D812865 00100_04
RIGEL 6 - 3
Any other use constitutes improper use and,
consequently, is hazardous. The manufacturer
cannot be held liable for any damage as a result
of improper, incorrect or unreasonable use.
GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is
condent that its performance will meet your ope-
rating needs.
This product meets recognized technical standards
and complies with safety provisions when installed
correctly by qualied, expert personnel (professional
installer).
If installed and used correctly, the automated system
will meet operating safety standards. Nonetheless,
it is advisable to observe certain rules of behaviour
so that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of
the automated system, especially while it is moving.
- Do not allow children to play or stand within range
of the automated system.
- The unit can be used by children over 8 years old
and by people with reduced physical, sensory or
mental capabilities or with no experience or neces-
sary knowledge on condition they are supervised
or trained about the safe use of the equipment
and understand the risks involved. Children must
not play with the unit. Cleaning and maintenance
must not be performed by unsupervised children.
- Children must be supervised to ensure they do not
play with the device. Do not allow children to play
with the xed controls. Keep remote controls out
of reach of children.
-
Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leafs movement and do not
attempt to open the door manually unless the ac-
tuator has been released with the relevant release
knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate
while they are moving.
- Keep remote controls or other control devices out
of reach of children in order to avoid the automated
system being operated inadvertently.
- The manual releases activation could result in un-
controlled door movements if there are mechanical
faults or loss of balance.
- When using roller shutter openers: keep an eye
on the roller shutter while it is moving and keep
people away until it has closed completely. Exercise
care when activating the release, if such a device
is tted, as an open shutter could drop quickly in
the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of
the door (operated part), such as cables, springs,
supports, hinges, guides…, may generate a hazard.
Have the system checked by qualied, expert per-
sonnel (professional installer) at regular intervals
according to the instructions issued by the installer
or manufacturer of the door.
- When cleaning the outside, always cut o mains
power.
- Keep the photocells optics and illuminating in-
dicator devices clean. Check that no branches or
shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of
repair. In the event the automated system breaks
down or malfunctions, cut o mains power to the
system; do not attempt to repair or perform any
other work to rectify the fault yourself and instead
call in qualied, expert personnel (professional
installer) to perform the necessary repairs or main-
tenance. To allow access, activate the emergency
release (where tted).
- If any part of the automated system requires direct
work of any kind that is not contemplated herein,
employ the services of qualied, expert personnel
(professional installer).
- At least once a year, have the automated system, and
especially all safety devices, checked by qualied,
expert personnel (professional installer) to make
sure that it is undamaged and working properly.
- A record must be made of any installation, main-
tenance and repair work and the relevant docu-
mentation kept and made available to the user on
request.
- Failure to comply with the above may result in
hazardous situations.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance
with the regulations in force. Do not throw
away your discarded equipment or used bat-
teries with household waste. You are respon-
sible for taking all your waste electrical and
electronic equipment to a suitable recycling
centre.
Anything that is not explicitly provided for in the
user guide is not allowed. The operator’s proper
operation can only be guaranteed if the instruc-
tions given herein are complied with. The Firm
shall not be answerable for damage caused by
failure to comply with the instructions featured
herein.
While we will not alter the product’s essential
features, the Firm reserves the right, at any time,
to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or
commercial point of view, and will not be required
to update this publication accordingly.
D811767_08
D812865 00100_04
RIGEL 6 - 9
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’installa-
zione, non è permesso. ll buon funzionamento dell’operatore è garantito
solo se vengono rispettati i dati riportati. La ditta non risponde dei danni
causati dall’inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Le avvertenze e le istruzioni forniscono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
-Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accor-
do con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2014/30/CE, 2014/35/CE,
2006/42/CE, 2011/305/CE, 99/05/CE e loro modiche successive. Per tutti i Paesi
extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è
opportuno rispettare anche le norme citate.
-La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
-L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes-
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
-Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
norme locali di installazione. Vericare che la struttura esistente abbia i necessari
requisiti di robustezza e stabilità.
-Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
-La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
-Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
-Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
-Prima di collegare l’alimentazione elettrica, accertarsi che i dati di targa corrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore
o un magnetotermico onnipolare che consenta la disconnessione completa nelle
condizioni della categoria di sovratensione III.
-Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
-Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
-L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
-Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
-Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
-Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
-Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello
-Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
-Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
-Solo per automazioni per serrande
1) Le parti in movimento del motore devono essere installate ad una altezza
superiore a 2,5m al di sopra del pavimento o al di sopra di un altro livello che
possa consentirne l’accesso.
2) Il motoriduttore deve essere installato in uno spazio segregato e provvisto di
protezione in modo che sia accessibile solo con uso di utensili.
-Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
-Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
-Fissare in modo permanente una etichetta relativa al funzionamento dello sblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
-Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
-Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
-Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
-Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
-Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
-Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto
previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm
2
o 4x1,5mm
2
per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm
2
per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05RN-F
con sezione 4x1.5mm
2
). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm
2
.
-Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
-I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettere il collegamento del conduttore di terra all’appropriato morsetto lasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELLAUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Prima di rendere denitivamente operativa l’automazione, e durante gli interventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
-Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
-Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
-Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera -
pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbas-
samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
-Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
-Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
-Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
-Vericare l’operazione di apertura e chiusura con i dispositivi di comando applicati.
-Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
-Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
-Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo sblocco di emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’ apertura e la chiusura manuale del cancello.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
-Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsi che la motorizzazione è una facilitazione dell’uso del cancello/porta e non
risolve problemi a difetti e decienze di installazione o di mancata manutenzione.
DEMOLIZIONE
Leliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna:
-Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
-Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
-Smontare tutti i componenti dell’installazione.
-Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB:
http://www.bft-automation.com/CE
LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO SONO CONSULTABILI NELLA SEZIONE
DOWNLOAD.
D811766_16
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installation can cause injury to people and animals and damage to property.
The warnings and instructions give important information regarding safety,
installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
- The units making up the machine and its installation must meet the requirements
of the following European Directives, where applicable: 2014/30/EC, 2014/35/
EC, 2006/42/EC, 2011/305/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad-
dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
- Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
- Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
- Before commencing installation, check the product for damage.
- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of ammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
- Before connecting the power supply, make sure the products ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated systems mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions.
- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
- Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
- Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks). All installations must be visibly identied in compliance with the provisions
of standard EN 13241-1.
- Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gates data.
- This product cannot be installed on leaves incorporating doors (unless the motor
can be activated only when the door is closed).
- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
- For roller shutter automation only
1) The motor’s moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m
above the oor or other surface from which they may be reached.
2) The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space
so that it cannot be reached without the aid of tools.
- Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
- Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated systems manual release.
- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
- Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
- Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
- Instruct the systems user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
- Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm
2
or 4x1.5mm
2
when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm
2
for single-phase supplies (by way of example,
type H05RN-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm
2
). To con-
nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm
2
.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Before the automated system is nally put into operation, and during maintenance
work, perform the following checks meticulously:
- Make sure all components are fastened securely.
- Check starting and stopping operations in the case of manual control.
- Check the logic for normal or personalized operation.
- For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
- For sliding gates and doors only: make sure the gates running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
- For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
- For swing gates only: make sure the leaves axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
- Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
- Check opening and closing operations with the control devices applied.
- Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
- While performing maintenance, clean the photocells’ optics.
- When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see “EMERGENCY OPERATION” section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
- If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
- The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at another
site, you are required to:
- Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
- Remove the actuator from the base it is mounted on.
- Remove all the installations components.
- See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-
automation.com/CE
INSTRUCTIONS FOR USE AND ASSEMBLY CAN BE FOUND IN THE DOWN-
LOAD SECTION.
D811766_16
D812865 00100_04
14 - RIGEL 6
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
A
0,75
0,75
0,75
0,75
0,75
*
3x2,5 mm
2
*
3x2,5 mm
2
60 61 62 63 64 65 40 41 42 43 44 45
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
L N
GND
10 11 12 14 15 16 20 21 22 23 26 27 28 29 50 51 52
NTC
Y
24 25
#
315 m A/T 230V
630 m A/T 110V
F1
F2
6.3 A/F 230V
10 A/F 110V
26
AUX 3 = 1AUX 3 = 1
27
1
C
26 27 50 51
24 V~
SCA
725150 70
24V ~
2
1
TX1
2
1
RX1
4
5
3
SAFE 1 = 0
L N GND
L
N
220-230V ~
*
50 51 52
24V -
24V +
24 VSafe+
40 41 42 43
44 45
- REF SWE
+ REF SWE
SWC 1
SWO 1
SWC2
SWO2
60 61 62 63 64 65
COM
IC 1
IC 2
NO
NO
COM
IC 3
IC 4
NO
NO
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 8384 85
COM
SAFE 1
FAULT 1
STOP
SAFE 2
FAULT 2
NC
NC
NC
COM
SAFE 4
FAULT 4
FAULT 3
NC
SAFE 3
NC
COM
SAFE 6
FAULT 6
FAULT 5
NC
SAFE 5
NC
20 21 22 23
26 27 28 29
24 25
AUX0+AUX1+AUX2=80W MAX
AUX
220
230V
AUX 3
(MAX 24V - 10W)
AUX 2
(MAX 220-230V - 80W)
AUX 1 - 220-230V
~
( 80W MAX )
220
230V
AUX 0 - 220-230V
~
(80W MAX )
Y
#
ANT.
ANT
SHIELD
10 11 12 14 15 16
M1 M2
NTC
NTH5D223KA
(MAX 10W)
AUX 0
20 21
AUX 1
22 23
AUX 2
24 25
L
N
GND
B
60 61 62 63 64 65 40 41 42 43
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
L N
GND
10 11 12 14 15 16 20 21 22 23
26 27 28 29 50 51 52
NTC
24
25
F2
6.3 A/F 230V
10 A/F 110V
In chiusura inversione totale in apertura STOP.
Vedere specica motore
See motor specications
Consultez les caractéristiques du moteur
Siehe Motordaten
Véase especicaciones motor
Zie motorspecicatie
Collegamento di 1 coppia di fotocellule non
vericate, per fotocellule vericate vedere
pagine seguenti.
Connection of 1 couple of untested photo-
cells, for tested photocells see the following
pages.
Connexion d’une paire de photocellules non
vériées, pour les photocellules vériées
consultez les pages suivantes.
Anschluss von einem Paar nicht überprüfter
Fotozellen, für überprüfte Fotozelle siehe die
folgenden Seiten.
Conexión de 1 par de fotocélulas no compro-
badas, para fotocélulas comproabdas véanse
las siguientes páginas.
Aansluiting van 1 paar niet-geverieerde
fotocellen. Raadpleeg de volgende paginas
voor geverieerde fotocellen.
Altre tensioni disponibili a richiesta
Other voltages available on request
Autres tensions disponibles sur demande
Weitere Spannungen auf Anfrage erhältlich
Otras tensiones disponibles a petición
Andere spanningen op aanvraag beschikbaar
Non in dotazione
Not supplied
Ne sont pas fournis
Nicht im lieferum
No asignadas en el equipamiento base
Niet meegeleverd
Connettore scheda opzionale
Optional board connector
Connecteur carte facultative
Steckverbinder Zusatzkarte
Conector de la tarjeta opcional
Connector optionele kaart
obbligatorio - compulsory
obligatoire - obligatorisch
obligatorio - verplicht
Collegamento Elettroserratura EBP 230V. Congurazione AUX= Lampeggiante
EBP solenoid lock connection 230V. AUX conguration = Flashing
Connexion serrure électrique EBP 230V. Conguration AUX= Clignotant
Anschluss Elektroschloss EBP 230 V. Kongurierung AUX= Blinkleuchte
Conexión Cerradura eléctrica EBP 230V. Conguración AUX= Parpadeante
Verbinding Elektrisch slot EBP 230V. Conguratie AUX= Knipperend
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Voeding
Alimentazione accessori
Accessories power supply
Alimentation des accessoires
Stromversorgung Zubehör
Alimentación accesorios
Voeding accessoires
Comandi
Commands
Commandes
Bedienelemente
Mandos
Commandos
Sicurezze
Safety devices
Sécurités
Sicherheitsvorrichtungen
Dispositivos de seguridad
Veiligheden
Antenna
Antenne
Antena
Antenne
Sonda temperatura
Temperature sensor
Sonde température
Temperaturfühler
Sonda de temperatura
Temperatuursonde
Motore
Motor
moteu
Motor
Eindaansla
Motor
Ingressi necorsa
limit switch inputs
Entrées des ns de course
Eingänge Anschlag
Entradas nales de carrera
Ingangen
Display + tasti programmazione
Display + programming keys
Acheur + touches programmation
Display + Programmierungstasten
Pantalla + botones programación
Display + programmeringstoetsen
Connettore programmatore palmare
Palmtop programmer connector
Connecteur programmateur de poche
Steckverbinder Palmtop-Programmierer
Conector del programador de bolsillo
Connector programmeerbare palmtop
Batteria Litio 3V CR 1220
Lithium battery 3V CR 1220
Batterie Lithium 3V CR 1220
Lithiumbatterie 3 V CR 1220
Batería de Litio 3V CR 1220
Lithiumbatterij 3V CR 1220
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT,
PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN,
DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN.
D812865 00100_04
RIGEL 6 - 15
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
MENU SEMPLIFICATO
lang
Dir
ITA
fra
deu
eng
esp
int
INT
EXT
: apertura verso l’interno
EXT
: apertura verso l’esterno
Idr
: operatore idraulico
ELET:
operatore elettromeccanico
tipo idr
2
n. mot.
1
elet
O 01
tasto desiderato
tasto nascosto
rilascia
mem.telec
fine
o
o
ar
: funzionamento automatico, residenziale
sr
: funzionamento semi-aut., residenziale
ac
: funzionamento automatico, condominiale
Sc
: funzionamento semi-automatico, condominiale
Ind
: funzionamento a uomo presente
AR
preset
sr
ac
sc
ind
x1
0---
10--
150- 1520 ok
autoset
2 1
2 1
2 1
2 1
close
open
SWO/OK
SWO/OK
SWC/OK
SWC/OK
m2.o
m1.o
2 1
2 1
2 1
2 1
m2.c
m1.c
PRESET DEFAULT
AR SR AC SC ind
PARAMETRI
Tempo di lavoro Motore 1 60.0 20.0 20.0 20.0 20.0 20.0
Tempo di lavoro Motore 2 60.0 20.0 20.0 20.0 20.0 20.0
Tempo sfasamento apertura 3 2 2 2 2 2
Tempo sfasamento chiusura 3 2 2 2 2 2
Tempo di
rallentamento
motore 1
idraulico
0
0 0 0 0 0
elettromeccanico
3 3 3 3 3
Tempo di
rallentamento
motore 2
idraulico
0
0 0 0 0 0
elettromeccanico
3 3 3 3 3
TCA 40 20 40 30 40 40
Forza apertura
idraulico
50
99 99 99 99 99
elettromeccanico
50 50 50 50 50
Forza chiusura
idraulico
50
99 99 99 99 99
elettromeccanico
50 50 50 50 50
Forza
rallentamento
idraulico
50
99 99 99 99 99
elettromeccanico
50 50 50 50 50
LOGICHE DEFAULT
AR SR AC SC ind
TCA 0 1 0 1 0 0
Movimento passo passo 0 1 0 1 0 0
Preallarme 0 0 0 1 1 0
Uomo presente 0 0 0 0 0 1
Blocca impulsi in apertura 0 0 0 1 1 0
Mantenimento
blocco
idraulico
0
1 1 1 1 1
elettromeccanico
0 0 0 0 0
SAFE1 0 4 4 4 4 0
Livello Protezione 0 0 0 0 0 2
*** Inserimento password.
Richiesta con logica Livello Protezione impostata a 1, 2, 3, 4
***
D812865 00100_04
16 - RIGEL 6
SIMPLIFIED MENU
language
Dir
ITA
fra
deu
eng
esp
int
INT
EXT
: inward opening
EXT
: outward opening
type hydr hydr: hydraulic operator
2
n. mot.
1
elec elec
: electromechanical operator
x1
0---
10--
150- 1520 ok
O 01
desidered button
hidden button
release
mem.remotes
end
Exit Menù
Conrm/Switch
on display
Scroll up
Scroll down
ar: automatic operation, residential
sr: semiautomatic operation, residential
ac: automatic operation, commercial
Sc:
semiautomatic operation, commercial
Ind: dead man operation
AR
preset
sr
ac
sc
ind
o
o
autoset
2 1
2 1
2 1
2 1
close
open
SWO/OK
SWO/OK
SWC/OK
SWC/OK
m2.o
m1.o
2 1
2 1
2 1
2 1
m2.c
m1.c
PRESET DEFAULT
AR SR AC SC ind
PARAMETER
Operation time motor 1
60.0 20.0 20.0 20.0 20.0 20.0
Operation time motor 2
60.0 20.0 20.0 20.0 20.0 20.0
Time lag opening 3 2 2 2 2 2
Time lag closing 3 2 2 2 2 2
Motor 1
slow-down time
hydraulic
0
0 0 0 0 0
electromechanical
3 3 3 3 3
Motor 2
slow-down time
hydraulic
0
0 0 0 0 0
electromechanical
3 3 3 3 3
TCA
40 20 40 30 40 40
Opening force
hydraulic
50
99 99 99 99 99
electromechanical
50 50 50 50 50
Closing force
hydraulic
50
99 99 99 99 99
electromechanical
50 50 50 50 50
Slow-down force
hydraulic
50
99 99 99 99 99
electromechanical
50 50 50 50 50
LOGIC DEFAULT
AR SR AC SC ind
TCA
0 1 0 1 0 0
Step-by-step movement 0 1 0 1 0 0
Pre alarm
0 0 0 1 1 0
Hold-to-run
0 0 0 0 0 1
Impulse lock on opening
0 0 0 1 1 0
Lock hold
hydraulic
0
1 1 1 1 1
electromechanical
0 0 0 0 0
SAFE 1
0 4 4 4 4 0
Protection level
0 0 0 0 0 2
*** Password entry.
Request with Protection Level logic set to 1, 2, 3, 4
***
D812865 00100_04
RIGEL 6 - 17
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
SIMPLIFIED MENU
language
Dir
ITA
fra
deu
eng
esp
int
INT
EXT
: inward opening
EXT
: outward opening
type hydr hydr: hydraulic operator
2
n. mot.
1
elec elec
: electromechanical operator
x1
0---
10--
150- 1520 ok
O 01
desidered button
hidden button
release
mem.remotes
end
Exit Menù
Conrm/Switch
on display
Scroll up
Scroll down
ar: automatic operation, residential
sr: semiautomatic operation, residential
ac: automatic operation, commercial
Sc:
semiautomatic operation, commercial
Ind: dead man operation
AR
preset
sr
ac
sc
ind
o
o
autoset
2 1
2 1
2 1
2 1
close
open
SWO/OK
SWO/OK
SWC/OK
SWC/OK
m2.o
m1.o
2 1
2 1
2 1
2 1
m2.c
m1.c
MENU SIMPLIFIÉ
lang
Dir
ITA
fra
deu
eng
esp
int
INT
EXT
: ouverture vers l’intérieur
EXT
: ouverture vers l’extérieur
type hydr
2
O 01
touche desiree
touche cachee
relacher
mem.telec
fin
o
o
n. mot.
1
ar : fonctionnement automatique, résidentiel
sr : fonctionnement semi-automatique, résidentiel
ac : fonctionnement automatique, collectif
Sc :
fonctionnement semi-automatique, collectif
Ind : fonctionnement à homme présent
elec
autoset
2 1
2 1
2 1
2 1
close
open
SWO/OK
SWO/OK
SWC/OK
SWC/OK
m2.o
m1.o
2 1
2 1
2 1
2 1
m2.c
m1.c
Monter
Descendre
Confirmation /
allumage afficheur
Sortir du menu
AR
preset
sr
ac
sc
ind
hydr
: Actionneur hydraulique
ELEc:Actionneur électromécanique
x1
0---
10--
150- 1520 ok
*** Saisie du mot de passe.
Demande avec logique Niveau Protection congurée sur
1, 2, 3, 4
PRESET DEFAULT
AR SR AC SC ind
PARAMÈTRES
Temps de travail moteur 1
60.0 20.0 20.0 20.0 20.0 20.0
Temps de travail moteur 2
60.0 20.0 20.0 20.0 20.0 20.0
Temps déphasage ouverture 3 2 2 2 2 2
Temps déphasage fermeture 3 2 2 2 2 2
Temps
ralentissement
moteur 1
hydraulique
0
0 0 0 0 0
electromecanique
3 3 3 3 3
Temps
ralentissement
moteur 2
hydraulique
0
0 0 0 0 0
electromecanique
3 3 3 3 3
TCA
40 20 40 30 40 40
Force ouverture
hydraulique
50
99 99 99 99 99
electromecanique
50 50 50 50 50
Force fermeture
hydraulique
50
99 99 99 99 99
electromecanique
50 50 50 50 50
Force
ralentissement
hydraulique
50
99 99 99 99 99
electromecanique
50 50 50 50 50
LOGIQUES
DEFAULT
AR SR AC SC ind
TCA
0 1 0 1 0 0
Force ralentissement 0 1 0 1 0 0
Préalarme
0 0 0 1 1 0
Homme présent
0 0 0 0 0 1
Blocage des Impulsions d’ouverture
0 0 0 1 1 0
Maintient du
blocage
hydraulique
0
1 1 1 1 1
electromecanique
0 0 0 0 0
SAFE 1
0 4 4 4 4 0
Niveau de protection
0 0 0 0 0 2
***
D812865 00100_04
18 - RIGEL 6
VEREINFACHTES MENÜ
lang
Dir
ITA
fra
deu
eng
esp
int
INT
EXT
ar : Automatikbetrieb, Wohnbereich
sr : Halbautomatikbetrieb, Wohnbereich
ac : Automatikbetrieb, Hausbereich
Sc : Halbautomatikbetrieb, Hausbereich
Ind : Halbautomatikbetrieb, Hausbereich
: Önung nach innen
EXT
: Önung nach außen
type
2
n. mot.
1
hydr
elec
hydr
: Hydrauliktrieb
ELEc:elektromechanischer Trieb
autoset
2 1
2 1
2 1
2 1
close
open
SWO/OK
SWO/OK
SWC/OK
SWC/OK
m2.o
m1.o
2 1
2 1
2 1
2 1
m2.c
m1.c
x1
0---
10--
150- 1520 ok
O 01
gevue. taste
verst. taste
loslassen
speichern hs
ende
o
o
Aufwärts
Abwärts
Bestätigung/
Aufleuchten Display
Zurück zum
Hauptmenü
AR
preset
sr
ac
sc
ind
*** Passwordeingabe
Anforderung mit Schutzniveaulogik eingestellt auf 1, 2, 3 oder 4
MENÚ SEMPLIFICADO
lang
Dir
ITA
fra
deu
eng
esp
int
INT
EXT
ar : funcionamiento automático, en viviendas
sr : funcionamiento semi-aut, en viviendas
ac : funcionamiento automático, en edicios
Sc : funcionamiento semi-aut, en edicios
Ind: funcionamiento con hombre presente
: apertura hacia dentro
EXT
: apertura hacia afuera
TIPO hidr
elec
2
O 01
tecla deseada
anad start
suelte
RADIOM
FIN
o
o
n. mot.
1
hIdr
: Operador hidráulico
ELET: Operador electromecánico
x1
0---
10--
150- 1520 ok
autoset
2 1
2 1
2 1
2 1
close
open
SWO/OK
SWO/OK
SWC/OK
SWC/OK
m2.o
m1.o
2 1
2 1
2 1
2 1
m2.c
m1.c
Desplazar hacia arriba
Desplazar hacia abajo
Conrmación/
Encendido pantalla
Retorno al menú
principal
LEYENDA
AR
preset
sr
ac
sc
ind
PRESET DEFAULT
AR SR AC SC ind
PARAMETER
Arbeitszeit für motor 1 60.0 20.0 20.0 20.0 20.0 20.0
Arbeitszeit für motor 2 60.0 20.0 20.0 20.0 20.0 20.0
Verschiebungszeit Önung 3 2 2 2 2 2
Verschiebungszeit Schließung 3 2 2 2 2 2
Verlangsa-
mungszeit
Motor 1
hydraulischer
0
0 0 0 0 0
elektromechanischer 3 3 3 3 3
Verlangsa-
mungszeit
Motor 2
hydraulischer
0
0 0 0 0 0
elektromechanischer 3 3 3 3 3
TCA 40 20 40 30 40 40
Kraft Önung
hydraulischer
50
99 99 99 99 99
elektromechanischer 50 50 50 50 50
Kraft Schließung
hydraulischer
50
99 99 99 99 99
elektromechanischer 50 50 50 50 50
Verlangsa-
mungskraft
hydraulischer
50
99 99 99 99 99
elektromechanischer 50 50 50 50 50
LOGIC DEFAULT
AR SR AC SC ind
TCA 0 1 0 1 0 0
Einzelschrittbewegung 0 1 0 1 0 0
Voralarm 0 0 0 1 1 0
Totmann-Funktion 0 0 0 0 0 1
Impulssperre bei der Önung 0 0 0 1 1 0
Aufrechterhalten
der Sperre
hydraulischer
0
1 1 1 1 1
elektromechanischer 0 0 0 0 0
SAFE1 0 4 4 4 4 0
Schutzniveau 0 0 0 0 0 2
***
D812865 00100_04
RIGEL 6 - 19
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
MENÚ SEMPLIFICADO
lang
Dir
ITA
fra
deu
eng
esp
int
INT
EXT
ar : funcionamiento automático, en viviendas
sr : funcionamiento semi-aut, en viviendas
ac : funcionamiento automático, en edicios
Sc : funcionamiento semi-aut, en edicios
Ind: funcionamiento con hombre presente
: apertura hacia dentro
EXT
: apertura hacia afuera
TIPO hidr
elec
2
O 01
tecla deseada
anad start
suelte
RADIOM
FIN
o
o
n. mot.
1
hIdr
: Operador hidráulico
ELET: Operador electromecánico
x1
0---
10--
150- 1520 ok
autoset
2 1
2 1
2 1
2 1
close
open
SWO/OK
SWO/OK
SWC/OK
SWC/OK
m2.o
m1.o
2 1
2 1
2 1
2 1
m2.c
m1.c
Desplazar hacia arriba
Desplazar hacia abajo
Conrmación/
Encendido pantalla
Retorno al menú
principal
LEYENDA
AR
preset
sr
ac
sc
ind
*** Introducción contraseña.
Solicitud con lógica Nivel Protección congurada a 1, 2, 3, 4
PRESET DEFAULT
AR SR AC SC ind
PARAMETROS
Tiempo de trabajo motor 1 60.0 20.0 20.0 20.0 20.0 20.0
Tiempo de trabajo motor 2 60.0 20.0 20.0 20.0 20.0 20.0
Tiempo desfasaje apertura 3 2 2 2 2 2
Tiempo desfasaje cierre 3 2 2 2 2 2
Tiempo de
deceleración
motor 1
hidráulico
0
0 0 0 0 0
electromecánico
3 3 3 3 3
Tiempo de
deceleración
motor 2
hidráulico
0
0 0 0 0 0
electromecánico
3 3 3 3 3
TCA 40 20 40 30 40 40
Fuerza de
apertura
hidráulico
50
99 99 99 99 99
electromecánico
50 50 50 50 50
Fuerza de cierre
hidráulico
50
99 99 99 99 99
electromecánico
50 50 50 50 50
Fuerza
deceleración
hidráulico
50
99 99 99 99 99
electromecánico
50 50 50 50 50
LOGICA
DEFAULT
AR SR AC SC ind
TCA 0 1 0 1 0 0
Movimiento paso a paso 0 1 0 1 0 0
Pre alarma 0 0 0 1 1 0
Hombre Presente 0 0 0 0 0 1
Bloquea impulsos en fase de apertura 0 0 0 1 1 0
Mantenimiento
del bloqueo
hidráulico
0
1 1 1 1 1
electromecánico
0 0 0 0 0
SAFE1 0 4 4 4 4 0
Nivel Protección 0 0 0 0 0 2
***
D812865 00100_04
20 - RIGEL 6
VEREENVOUDIGD MENU
lang
Dir
ITA
fra
deu
eng
esp
int
INT
EXT
: automatische werking, residentieel
: semi-automatische werking, residentieel
: automatische werking, gemeenschappelijk
:
semi-automatische werking, gemeenschappelijk
: werking bij aanwezige persoon
: opening naar binnen
EXT
: opening naar buiten
type hydr
2
O 01
desidered button
hidden button
release
mem.remotes
end
o
o
n. mot.
1
ar
sr
ac
Sc
Ind
AR
preset
sr
ac
sc
ind
elec
x1
0---
10--
150- 1520 ok
autoset
2 1
2 1
2 1
2 1
close
open
SWO/OK
SWO/OK
SWC/OK
SWC/OK
m2.o
m1.o
2 1
2 1
2 1
2 1
m2.c
m1.c
Terugkeer naar
het hoofdmenu
Bevestig /
Aanschakeling
display
Doorloop op
Doorloop neer
hydr:
Hydraulische automatisering
ELET: Elektromechanische automatisering
*** Password invoeren.
Aanvraag met logica Beschermingsniveau ingesteld op 1, 2, 3, 4
PRESET DEFAULT
AR SR AC SC ind
PARAMETERS
Werktijd motor 1 60.0 20.0 20.0 20.0 20.0 20.0
Werktijd motor 2 60.0 20.0 20.0 20.0 20.0 20.0
Tijd van faseverschil opening 3 2 2 2 2 2
Tijd van faseverschil sluiting 3 2 2 2 2 2
Tijd van
afremming
motor 1
hydraulische
0
0 0 0 0 0
elektromechanische
3 3 3 3 3
Tijd van
afremming
motor 2
hydraulische
0
0 0 0 0 0
elektromechanische
3 3 3 3 3
TCA 40 20 40 30 40 40
Openingskracht
hydraulische
50
99 99 99 99 99
elektromechanische
50 50 50 50 50
Sluitkracht
hydraulische
50
99 99 99 99 99
elektromechanische
50 50 50 50 50
Afrem-
mingskracht
hydraulische
50
99 99 99 99 99
elektromechanische
50 50 50 50 50
LOGICA
DEFAULT
AR SR AC SC ind
TCA 0 1 0 1 0 0
Stap-voor-stap beweging 0 1 0 1 0 0
Pre-alarm
0 0 0 1 1 0
Persoon Aanwezig
0 0 0 0 0 1
Blokkeert impulsen bij opening
0 0 0 1 1 0
Handhaving
blokkering
hydraulische
0
1 1 1 1 1
elektromechanische
0 0 0 0 0
SAFE1 0 4 4 4 4 0
Beschermingsniveau 0 0 0 0 0 2
***
D1
1)
3)
4)
5)
SWC1 + SWC2
2)
M1 M2
M1 M2
S1
S2
S3
SWO1
M1
M2
6)
SWO2
M1 M2
M1 M2
M1 M2
7)
8)
9)
SWC2
M1 M2
10)
M1 M2
SWC1
autoset
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
11)
12)
13)
M1 M2
M1 M2
SWO1
M1
M2
14)
SWO2
M1 M2M1 M2
M1 M2
15)
16)
17)
SWC2
M1 M2
18)
M1 M2
SWC1
S1
S2
S1
S2
S3
S1
S2
S1
S2
S3
m1.O
m2.O
m1.c
. . .
. . .
. . .
. . .
m2.c
close
open
19)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
1)
SWC1 + SWC2
S3
AUTOSET PER MOTORI CON FINECORSA / AUTOSET FOR MOTORS WITH LIMIT SWITCHES
AUTOCONFIGURATION POUR MOTEURS AVEC FIN DE COURSE / AUTOSET FÜR MOTOREN MIT ENDSCHALTER
AUTOSET PARA MOTORES CON FINAL DE CARRERA / AUTOSET VOOR MOTOREN MET EINDAANSLAGEN
D812865 00100_04
RIGEL 6 - 21
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
Apertura M1
Opening M1
Ouverture M1
Önung M1
Apertura M1
Openings M1
Apertura M1
Opening M1
Ouverture M1
Önung M1
Apertura M1
Openings M1
Apertura M2
Opening M2
Ouverture M2
Önung M2
Apertura M2
Openings M2
Apertura M2
Opening M2
Ouverture M2
Önung M2
Apertura M2
Openings M2
Chiuso - Closed
Fermé - Geschlossenem
Cerrada - Gesloten
Chiusura M2
Closing M2
Fermeture M2
Schließung M2
Cierre M2
Sluitings M2
Chiusura M2
Closing M2
Fermeture M2
Schließung M2
Cierre M2
Sluitings M2
Chiusura M1
Closing M1
Fermeture M1
Schließung M1
Cierre M1
Sluitings M1
Chiusura M1
Closing M1
Fermeture M1
Schließung M1
Cierre M1
Sluitings M1
D2
1)
3)
4)
5)
2)
M1 M2
M1 M2
S1
S2
S3
M1
M2
6)
M1 M2M1 M2
M1 M2
7)
8)
9)
M1 M2
10)
M1 M2
autoset
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
19)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
11)
12)
13)
M1 M2
M1 M2
M1
M2
14)
M1 M2M1 M2
M1 M2
15)
16)
17)
M1 M2
18)
M1 M2
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
m1.O
m2.O
m1.c
m2.c
S1
S2
S3
close
open
S1
S2
S3
S1
S2
S3
1)
. . .
. . .
. . .
. . .
AUTOSET PER MOTORI SPROVVISTI DI FINECORSA / AUTOSET FOR MOTORS WITH NO LIMIT SWITCHES
AUTOCONFIGURATION POUR MOTEURS SANS FIN DE COURSE / AUTOSET FÜR MOTOREN OHNE ENDSCHALTER
AUTOSET PARA MOTORES SIN FINAL DE CARRERA / AUTOSET VOOR MOTOREN ZONDER EINDAANSLAGEN
D812865 00100_04
22 - RIGEL 6
Apertura M1
Opening M1
Ouverture M1
Önung M1
Apertura M1
Openings M1
Apertura M1
Opening M1
Ouverture M1
Önung M1
Apertura M1
Openings M1
Apertura M2
Opening M2
Ouverture M2
Önung M2
Apertura M2
Openings M2
Apertura M2
Opening M2
Ouverture M2
Önung M2
Apertura M2
Openings M2
Chiusura M2
Closing M2
Fermeture M2
Schließung M2
Cierre M2
Sluitings M2
Chiusura M2
Closing M2
Fermeture M2
Schließung M2
Cierre M2
Sluitings M2
Chiusura M1
Closing M1
Fermeture M1
Schließung M1
Cierre M1
Sluitings M1
Chiusura M1
Closing M1
Fermeture M1
Schließung M1
Cierre M1
Sluitings M1
Chiuso - Closed
Fermé - Geschlossenem
Cerrada - Gesloten
D2
1)
3)
4)
5)
2)
M1 M2
M1 M2
S1
S2
S3
M1
M2
6)
M1 M2M1 M2
M1 M2
7)
8)
9)
M1 M2
10)
M1 M2
autoset
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
19)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
11)
12)
13)
M1 M2
M1 M2
M1
M2
14)
M1 M2M1 M2
M1 M2
15)
16)
17)
M1 M2
18)
M1 M2
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
m1.O
m2.O
m1.c
m2.c
S1
S2
S3
close
open
S1
S2
S3
S1
S2
S3
1)
. . .
. . .
. . .
. . .
D812865 00100_04
RIGEL 6 - 23
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
E
1
2
1
2
3
4
5
51
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
52
50
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
SAFE1 = 0,2,4
SAFE1 = 6,9,12
SAFE1 = 8,11,14
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL
50
52
50
52
50
51
50
51
50
51
50
51
50
70
72
70
72
73
70
70
72
73
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
72
70
72
70
73
72
70
51
50
70
73
70
72
8,2Kohm 5%
SAFETY EDGE
SAFETY EDGE
70
74
8,2Kohm 5%
SAFETY EDGE
SAFETY EDGE
1
2
1
2
3
4
5
51
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
52
50
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
SAFE2 = 0,2,4
SAFE1 = 1,3,5
SAFE1 = 7,10,13
SAFE2= 7,10,13
SAFE2 = 1,3,5
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL
BAR 8K2 / BAR 8K2 OP / BAR 8K2 CL
50
52
50
52
50
51
50
51
50
51
50
51
50
70
74
70
74
75
70
70
74
75
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
74
70
74
70
75
74
70
51
50
70
75
50
70
71
73
74 75
24V -
24V +
24 VSafe+
COM
SAFE 1
SAFE 2
STOP
FAULT 1
FAULT 2
NC
NC
NC
1
2
1
2
3
4
5
51
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
52
50
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
SAFE3 = 0,2,4
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL
50
52
50
52
50
51
50
51
50
51
50
51
50
76
77
76
77
78
76
76
77
78
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
77
76
77
76
78
77
76
51
50
76
78
1
2
1
2
3
4
5
51
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
52
50
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
SAFE4 = 0,2,4
SAFE3 = 1,3,5
SAFE4 = 1,3,5
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL
50
52
50
52
50
51
50
51
50
51
50
51
50
76
79
76
79
80
76
76
79
80
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
79
76
79
76
80
79
76
51
50
76
80
76
77
78
79 80
SAFE 3
SAFE 4
FAULT 3
FAULT 4
NC
NC
COM
NC
NC
81
82
83
84 85
SAFE 5
SAFE 6
FAULT 5
FAULT 6
NC
NC
COM
NC
NC
72
50
70
71
73
74 75
24V -
24V +
24 VSafe+
COM
SAFE 1
SAFE 2
STOP
FAULT 1
FAULT 2
NC
NC
NC
51
52
SAFE 6
SAFE 5
SAFE 5
SAFE 5
SAFE2
1
2
1
2
3
4
5
51
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
52
50
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
SAFE5 = 0,2,4
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL
50
52
50
52
50
51
50
51
50
51
50
51
50
81
82
81
82
83
81
81
82
83
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
82
81
82
81
83
82
81
51
50
81
83
1
2
1
2
3
4
5
51
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
52
50
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
Bar 1
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
SAFE6 = 0,2,4
SAFE5 = 1,3,5
SAFE6 = 1,3,5
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL
50
52
50
52
50
51
50
51
50
51
50
51
50
81
84
81
84
85
81
81
84
85
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
84
81
84
81
85
84
81
51
50
81
85
SAFE 3
1
3
2
4
5
1
3
2
4
5
1
3
2
4
1
3
2
4
1
3
2
4
1
3
4
SAFE 5
TEST OFFTEST ONTEST OFFTEST ON
TEST OFFTEST ONTEST OFFTEST ON
TEST OFFTEST ON
TEST OFFTEST ON
2
SAFE 4
SAFE 1
SAFE 2
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL
2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL 2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL
2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL
2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL
SAFE2 = 6,9,12
SAFE3 = 6,9,12
SAFE4 = 6,9,12
SAFE3 = 7,10,13
SAFE5 = 6,9,12
SAFE5 = 7,10,13
SAFE6 = 6,9,12
SAFE6 = 7,10,13
SAFE4 = 7,10,13
SAFE2 = 8,11,14
BAR 8K2 / BAR 8K2 OP / BAR 8K2 CL
D812865 00100_04
24 - RIGEL 6
I
F
G
A
B
C
D
OPEN
OPEN
UNIDA
ON ON
OFF OFF
S1
S2
S3
+
-
OK
ON ON
OFF OFF
S1
S2
S3
+
-
OK
70 71
COM
STOP
S1
S2
S3
+
-
OK
S1
S2
S3
+
-
OK
8888 rst8
8888
. ...
H
1 2 3 4
65
!
<3s
+
Programmatore palmare universale
Universal palmtop programmer
Programmateur palmaire universel
Universal-Handprogrammiergerät
Programador portátil universal
Universele programmeerbare palmtop
Scheda di espansione
Expansion board
Carte d’expansion
Erweiterungskarte
Tarjeta de expansión
Uitbreidingskaart
D812865 00100_04
RIGEL 6 - 25
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
I
00:00
Lunedì
Monday
Lundi
Montag
Lunes
Maandag
Martedì
Tuesday
Mardi
Dienstag
Martes
Dinsdag
Mercoledì
Wednesday
Mercredi
Mittwoch
Miércoles
Woensdag
Giovedì
Thursday
Jeudi
Donnerstag
Jueves
Donderdag
Venerdì
Friday
Vendredi
Freitag
Viernes
Vrijdag
Sabato
Saturday
Samedi
Samstag
Sábado
Zaterdag
Domenica
Sunday
Dimanche
Sonntag
Domingo
Zondag
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
I valori sono programmabili a step di 10 minuti - Values are programmable in 10 minutes’ steps
Les valeurs sont programmables par étape de 10 minutes - Die Werte können in Schritten von 10 Minuten programmiert werden
Los valores se puede programar con intervalos de 10 minutos - De waarden zijn programmeerbaar met stappen van 10 minuten
Lunedì
Monday
Lundi
Montag
Lunes
Maandag
Martedì
Tuesday
Mardi
Dienstag
Martes
Dinsdag
Mercoledì
Wednesday
Mercredi
Mittwoch
Miércoles
Woensdag
Giovedì
Thursday
Jeudi
Donnerstag
Jueves
Donderdag
Venerdì
Friday
Vendredi
Freitag
Viernes
Vrijdag
Sabato
Saturday
Samedi
Samstag
Sábado
Zaterdag
Domenica
Sunday
Dimanche
Sonntag
Domingo
Zondag
Fascia 1
Time band 1
Tranche1
Zeitraum 1
Franja 1
Bereik 1
Inizio / Beginning
Début / Beginn
Inicio / Begin
07.00
Inizio / Beginning
Début / Beginn
Inicio / Begin
07.00
Inizio / Beginning
Début / Beginn
Inicio / Begin
06.00
Inizio / Beginning
Début / Beginn
Inicio / Begin
07.00
Inizio / Beginning
Début / Beginn
Inicio / Begin
07.00
Inizio / Beginning
Début / Beginn
Inicio / Begin
10.00
Inizio / Beginning
Début / Beginn
Inicio / Begin
10.00
Fine / End
Fin / Ende
Final / Einde
12.00
Fine / End
Fin / Ende
Final / Einde
12.00
Fine / End
Fin / Ende
Final / Einde
12.00
Fine / End
Fin / Ende
Final / Einde
12.00
Fine / End
Fin / Ende
Final / Einde
12.00
Fine / End
Fin / Ende
Final / Einde
12.00
Fine / End
Fin / Ende
Final / Einde
12.00
Fascia 2
Time band 2
Tranche 2
Zeitraum 2
Franja 2
Bereik 2
Inizio / Beginning
Début / Beginn
Inicio / Begin
14.00
Inizio / Beginning
Début / Beginn
Inicio / Begin
00.00
Inizio / Beginning
Début / Beginn
Inicio / Begin
14.00
Inizio / Beginning
Début / Beginn
Inicio / Begin
00.00
Inizio / Beginning
Début / Beginn
Inicio / Begin
14.00
Inizio / Beginning
Début / Beginn
Inicio / Begin
00.00
Inizio / Beginning
Début / Beginn
Inicio / Begin
00.00
Fine / End
Fin / Ende
Final / Einde
18.00
Fine / End
Fin / Ende
Final / Einde
00.00
Fine / End
Fin / Ende
Final / Einde
18.00
Fine / End
Fin / Ende
Final / Einde
00.00
Fine / End
Fin / Ende
Final / Einde
18.00
Fine / End
Fin / Ende
Final / Einde
00.00
Fine / End
Fin / Ende
Final / Einde
00.00
Fascia non programmata. Viene lasciata a 0
No scheduled time zone. It is left at 0
Tranche non programmée. Est laissée à 0
Zeitraum nicht programmiert. Wird auf 0 gelassen
Franja no programada. Se deja en 0
Niet geprogrammeerd bereik Wordt losgelaten op 0
F
G
A
B
C
D
OPEN
OPEN
UNIDA
ON ON
OFF OFF
S1
S2
S3
+
-
OK
ON ON
OFF OFF
S1
S2
S3
+
-
OK
70 71
COM
STOP
S1
S2
S3
+
-
OK
S1
S2
S3
+
-
OK
8888 rst8
8888
. ...
H
1 2 3 4
65
!
<3s
+
PROGRAMMAZIONE MENÙ CHRONO  CHRONO MENU PROGRAMMING  CHRONO MENU PROGRAMMING
PROGRAMMIERUNG MENÜ CHRONO  PROGRAMACIÓN MENÚ CHRONO  PROGRAMMERING CHRONOMENU
D812865 00100_04
38 - RIGEL 6
INSTALLATION MANUAL
ACCESS MENUS Fig. 1
stat
password
-
+
-
+
OK
vers
bft . . .
+/-
OK
0000
+/-
+/-
n. cycles
OK
OK
01.33
0---
10--
150- 1520 prg
00
-
+
err
autoset
02.01
........
30.15
+/-
Exit Menù
Conrm/Switch on display
Scroll up
Scroll down
See PARAMETERS MENU
See LOGIC MENU
See RADIO MENU
hidden butt
release
desired button
Add. 2ch
language
n. remotes
List of last 30 errors
Control unit
software version
No total
manoeuvres(in hundreds)
No radio controldevices memorised
ALT follow the user guide
x2
0---
10--
150- 1520 ok
*** Password entry.
Request with Protection Level
logic set to 1, 2, 3, 4
***
hidden butt
release
desired button
hidden butt
release
desired button
Add. 4ch
hidden butt
release
desired button
Add. 1ch
Add. 3ch
If cancelled
If not present
If clone, it is disabled
( 0001 )
ok
KO
dis
erase 1
erase 64
For AUTOSET menu,
see simplified menu
Diagnostics
code
DESCRIPTION NOTES
STRE
START E external start input activated
STRI
START I internal start input activated
OPEN
OPEN input activated
CLS
CLOSE input activated
PED
PED pedestrian input activated
TIME
TIMER input activation or activation time band
STOP
STOP input activated
PHOT
Activation of PHOT photocell input or, if congured as
veried photocell, Activation of the associated FAULT input
PHOP
Activation of PHOT OP opening photocell input or, if
congured as active veried photocell only when opening,
Activation of the associated FAULT input
PHCL
Activation of PHOT CL closing photocell input or, if congured
as active veried photocell only when closing, Activation of
the associated FAULT input
BAR
Activation of BAR safety edge input or, if congured as
veried safety edge, Activation of the associated FAULT input
baro
Activation of BAR safety edge input with ACTIVE reversal ONLY
WHILE OPENING, or, if congured as veried safety edge active
only while opening, Activation of the associated FAULT input
barc
Activation of BAR safety edge input with ACTIVE reversal ONLY
WHILE CLOSING, or, if congured as veried safety edge active
only while closing, Activation of the associated FAULT input
SWC1
SWC1 motor 1 closing limit switch input activated
SWO1
SWO1 motor 1 opening limit switch input activated
SWC2
SWC2 motor 2 closing limit switch input activated
SWO2
SWO2 motor 2 opening limit switch input activated
ER01
Photocell test failed Check photocell connection and/or logic settings
ER02
Safety edge test failed Check safety edge connection and/or logic settings
ER03
Opening photocell test failed Check photocell connection and/or parameter/logic setting
ER04
Closing photocell test failed Check photocell connection and/or parameter/logic setting
er06
8k2 safety edge test failed Check safety edge connection and/or parameter/logic settings
ER07
Opening safety edge test failed Check safety edge connection and/or parameter/logic settings
ER08
Closing safety edge test failed Check safety edge connection and/or parameter/logic settings
ER1x*
Board hardware test error
- Check connections to motor
- Hardware problems with board (contact technical
assistance)
ER3x*
Reverse due to obstacle - Amperostop Check for obstacles in path
ER7x*
Internal system supervision control error.
Try switching the board o and back on again. If the prob-
lem persists, contact the technical assistance department.
ERf3
Error in setting the SAFE inputs Check the setting of the SAFE inputs is correct
ERF9
Solenoid lock output overload
-Check lock connections
- Unsuitable lock
*X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F
D812865 00100_04
RIGEL 6 - 39
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
ACCESS MENUS Fig. 1
[00-23]
Adjusts hour
DAY
[00:59]
Adjusts minutes
sunday 01 10-0 12-0
chrono
02 00-0 00-0
01 07-0 12-0
02 14-0 18-0
monday
01 07-0 12-0
02 14-0 18-0
|friday
tuesday
.... .... ....
wednesday
.... .... ....
thursday
.... .... ....
.... .... ....
saturday
00 00hh-MM
ZONE
BEGINNING END
[00:00 - 24:00] [00:00 - 24:00]
sunday
monday
friday
tuesday
wednesday
thursday
saturday
Setting the clock
D812865 00100_04
40 - RIGEL 6
INSTALLATION MANUAL
2) GENERAL INFORMATION
The RIGEL 6 control panel comes with standard factory settings. Any change
must be made using the programmer with built-in display or universal handheld
programmer.
The Control unit completely supports the EELINK protocol.
Its main features are:
- Check of 1 or 2 single-phase motors tted with thermostat
- Control of 1 or 2 single phase motors
Note: 2 motors of the same type must be used.
- Opening/closing limit switch control inputs, separate for each motor
- Separate inputs for safety devices
- Time band management
- Integrated obstacle detection
- Motor pre-heating with integrated sensor reading
- Adjustable electrodynamic braking
- Approach speed slow-down
- Built-in radio receiver rolling code with transmitter cloning.
The board has a terminal strip of the removable kind to make maintenance
or replacement easier. It comes with a series of prewired jumpers to make the
installer’s job on site easier.
The jumpers concern terminals: 41-42, 41-43, 41-44, 41-45, 70-71, 70-72,
70-74, 76-77, 76-79, 81-82, 81-84. If the above-mentioned terminals are
being used, remove the relevant jumpers.
TESTING
The RIGEL 6 panel controls (checks) the run relays, triacs and safety devices (pho-
tocells and edges), before performing each opening and closing cycle.
If there is a malfunction, make sure that the connected devices are working
properly and check the wiring.
ATTENTION! if the leaf is installed in a public area or if an automatic operating
mode is enabled, we recommend a pair of photocells is installed at a height of 5
cm together with another pair at a height of 40-50 cm. Automatic mode means any
control not voluntarily activated by the user (example: TCA function, chrono, etc.)
3) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply 220-230V 50/60Hz(*)
Low voltage/mains insulation > 2MOhm 500V
Dielectric rigidity mains/LV 3750V~ for 1 minute
Accessories power supply
24V~ (demand max. 1A)
24V~safe
AUX 0
NO 220-230V~ (
80W MAX)
powered contact
AUX0+
AUX1+
AUX2=
80W MAX
AUX 1
NO 220-230V~ (
80W MAX)
powered contact
AUX 2
NO contact
(MAX 220-230V~ 80W)
AUX 3 NO contact (Max 24V~) 10W MAX
LOCK
Output for 12V
sole-
noid lock:
10W MAX
Dimensions
see Fig. B
Fuses see Fig. C
N° of combinations 4 billion
Max.n° of transmitters that
can be memorized
63
(*other voltages to order)
Use cycle continuous continuous 1 min. ON/
2 min. OFF
1 min. ON/
2 min. OFF
Operating
temperature range
-20°C/+50°C -20°C/+55°C -20°C/+50°C -20°C/+55°C
Maximum motor
power 220-230V
2x375 W
1x750 W
2x250 W
1x500 W
2x650 W
1x750 W
2x500 W
1x750 W
Maximum motor
power110-120V
2x320 W
1x390 W
M1+M2+AUX0+AUX1+AUX2+AUX3+LOCK= 1300W MAX T=+50°C
Usable transmitter versions:
All ROLLING CODE transmitters compatible with
4) TUBE ARRANGEMENT Fi g. A
5) TERMINAL BOARD WIRING Fig. C
WARNINGS - When performing wiring and installation, refer to the standards in
force and, whatever the case, apply good practice principles.
Wires carrying dierent voltages must be kept physically separate from each other,
or they must be suitably insulated with at least 1mm of additional insulation.
Wires must be secured with additional fastening near the terminals, using devices
such as cable clamps.
All connecting cables must be kept far enough away from the dissipater.
Terminal Denition Description
Power
supply
L LINE
Single-phase power supply
220-230V 50/60Hz(*)
N NEUTRAL
GND EARTH
Motor
10 MOT1 RUN
Connection motor 1. Time lag during closing.11 MOT 1 COM
12 MOT1 RUN
14 MOT2 RUN
Connection motor 2. Time lag during opening.
Note: if 1 MOT.ON. = 1 do not connect any wires to terminals 14-15-16
15 MOT 2 COM
16 MOT2 RUN
Aux
20
AUX 1 - 220-230V~
POWERED CONTACT
AUX 0 congurable output - Default setting FLASHING LIGHT.
MONOSTABLE RADIO CHANNEL/ SCA GATE OPEN LIGHT/ COURTESY LIGHT command/ ZONE LIGHT command/ STAIR LIGHT/
GATE OPEN ALARM/ FLASHING LIGHT/ SOLENOID LATCH/ MAGNETIC LOCK/ MAINTENANCE/ FLASHING LIGHT AND MAINTE-
NANCE / GATE STATUS / BISTABLE RADIO CHANNEL / TIMED RADIO CHANNEL.
Refer to AUX output conguration table.
21
22
AUX 1 - 220-230V~
POWERED CONTACT
AUX 1 congurable output - Default setting ZONE LIGHT Output.
MONOSTABLE RADIO CHANNEL/ SCA GATE OPEN LIGHT/ COURTESY LIGHT command/ ZONE LIGHT command/ STAIR LIGHT/
GATE OPEN ALARM/ FLASHING LIGHT/ SOLENOID LATCH/ MAGNETIC LOCK/ MAINTENANCE/ FLASHING LIGHT AND MAINTE-
NANCE / GATE STATUS / BISTABLE RADIO CHANNEL / TIMED RADIO CHANNEL.
Refer to AUX output conguration table.
23
24
AUX 2 - FREE CONTACT
(N.O.)
AUX 2 congurable output - Default setting SCA GATE OPEN LIGHT Output.
MONOSTABLE RADIO CHANNEL/ SCA GATE OPEN LIGHT/ COURTESY LIGHT command/ ZONE LIGHT command/ STAIR LIGHT/
GATE OPEN ALARM/ FLASHING LIGHT/ SOLENOID LATCH/ MAGNETIC LOCK/ MAINTENANCE/ FLASHING LIGHT AND MAINTE-
NANCE / GATE STATUS / BISTABLE RADIO CHANNEL / TIMED RADIO CHANNEL.
Refer to AUX output conguration table.
25
26
AUX 3 - FREE CONTACT
(N.O.)
AUX 3 congurable output - Default setting MONOSTABLE RADIO CHANNEL Output.
MONOSTABLE RADIO CHANNEL/ SCA GATE OPEN LIGHT/ COURTESY LIGHT command/ ZONE LIGHT command/ STAIR LIGHT/
GATE OPEN ALARM/ FLASHING LIGHT/ SOLENOID LATCH/ MAGNETIC LOCK/ MAINTENANCE/ FLASHING LIGHT AND MAINTE-
NANCE / GATE STATUS / BISTABLE RADIO CHANNEL / TIMED RADIO CHANNEL.
Refer to AUX output conguration table.
27
28
LOCK 12V
Type of lock logic= 0 - 12V solenoid latch output.
Output activated with a pulse each time gate is opened or closed
(MODEL ECB)
29
Type of lock logic= 1 - 12V magnetic lock output.
Output activated when gate is closed or closing
Limit switch
40 Not used
41 + REF SWE Limit switch common
42 SWC 1 Motor 1 closing limit switch SWC1 (N.C.).
43 SWO 1 Motor 1 opening limit switch SWO1 (N.C.).
44 SWC 2 Motor 2 closing limit switch SWC2 (N.C.).
45 SWO 2 Motor 2 opening limit switch SWO2 (N.C.).
Accessories
power
supply
50 24V-
Accessories power supply output.
51 24V+
52 24 Vsafe+
Tested safety device power supply output (photocell transmitter and safety edge transmitter).
Output active only during operating cycle.
D812865 00100_04
RIGEL 6 - 41
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
Terminal Denition Description
Commands
60 Common
IC 1 and IC 2 inputs common
61 IC 1
Congurable command input 1 (N.O.) - Default START E.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Refer to the “Command input conguration table.
62 IC 2
Congurable command input 2 (N.O.) - Default PED.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Refer to the “Command input conguration table.
63 Common
IC 3 and IC 4 inputs common
64 IC 3
Congurable command input 3 (N.O.) - Default OPEN.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Refer to the “Command input conguration table.
65 IC 4
Congurable command input 4 (N.O.) - Default CLOSE.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Refer to the “Command input conguration table.
Safety devices
70 Common
STOP, SAFE 1 and SAFE 2 inputs common
71 STOP
The command stops movement. (N.C.)
If not used, leave jumper inserted.
72 SAFE 1
Congurable safety input 1 (N.C.) - Default PHOT.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2/ B
AR OP / BAR OP TEST / BAR
8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL.
Refer to the “Safety input conguration” table.
73 FAULT 1 Test input for safety devices connected to SAFE 1.
74 SAFE 2
Congurable safety input 2 (N.C.) - Default BAR.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2/ B
AR OP / BAR OP TEST / BAR
8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL
Refer to the “Safety input conguration” table.
75 FAULT 2
Test input for safety devices connected to SAFE 2.
76 Common
SAFE 3 and SAFE 4 inputs common
77 SAFE 3
Congurable safety input 3 (N.C.) - Default PHOT OP.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST /
B
AR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL
TEST /
Refer to the “Safety input conguration” table.
78 FAULT 3 Test input for safety devices connected to SAFE 3.
79 SAFE 4
Congurable safety input 4 (N.C.) - Default PHOT CL.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST /
B
AR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL
TEST /
Refer to the “Safety input conguration” table.
80 FAULT 4
Test input for safety devices connected to SAFE 4.
81 Common
SAFE 5 and SAFE 6 inputs common
82 SAFE 5
Congurable safety input 5 (N.C.) - Default PHOT.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST /
B
AR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL
TEST /
Refer to the “Safety input conguration” table.
83 FAULT 5 Test input for safety devices connected to SAFE 5.
84 SAFE 6
Congurable safety input 6 (N.C.) - Default BAR.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST /
B
AR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL
TEST /
Refer to the “Safety input conguration” table.
85 FAULT 6
Test input for safety devices connected to SAFE 6.
Antenna
Y ANTENNA
Antenna input.
Use an antenna tuned to 433MHz. Use RG58 coax cable to connect the Antenna and Receiver. Metal bodies close to the
antenna can interfere with radio reception. If the transmitter’s range is limited, move the antenna to a more suitable position.
# SHIELD
NTC
NTC Input for temperature sensor connection
AUX output conguration
Aux logic= 0 - MONOSTABLE RADIO CHANNEL output.
Contact stays closed for 1s when radio channel is activated.
Aux logic= 1 - SCA GATE OPEN LIGHToutput.
Contact stays closed during opening and with leaf open, intermittent during closing, open with leaf closed.
Aux logic= 2 - COURTESY LIGHT command output.
Contact stays on for 90 seconds after the last operation.
Aux logic= 3 - ZONE LIGHT command output.
Contact stays closed for the full duration of operation.
Aux logic= 4 - STAIR LIGHT output.
Contact stays closed for 1 second at start of operation.
Aux logic= 5 - GATE OPEN ALARM output.
Contact stays closed if the leaf stays open for double the set TCA time.
Aux logic= 6 - FLASHING LIGHT output.
Contact stays closed while leaves are operating.
Aux logic= 7 - SOLENOID LATCH output.
Contact stays closed for 2 seconds each time gate is opened or closed.
Aux logic= 8 - MAGNETIC LOCK output.
Contact stays closed when gate is closed and while it is closing.
Aux logic= 9 - MAINTENANCE output.
Contact stays closed once the value set for the Maintenance parameter is reached, to report that maintenance is required.
Aux logic= 10 - FLASHING LIGHT AND MAINTENANCE output.
Contact stays closed while leaves are operating. If the value set for the Maintenance parameter is reached, once the gate has nished moving and the leaf is closed, the contact closes
for 10 sec. and opens for 5 sec. 4 times to report that maintenance is required.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

BFT Rigel 6 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue