Modine GME Technical Manual

Tipo
Technical Manual
MANUALE TECNICO
Aeroevaporatori a soffitto
BETRIEBSANLEITUNG
Deckenluftverdampfer
TECHNICAL MANUAL
Ceiling unit coolers
MANUAL TECNICO
Aeroevaporadores de techo
MANUEL TECHNIQUE
Evaporateurs plafonniers
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО
отолочные воздухоохладители
GME
GME
Indice
- Avvertenze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Ispezione - Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Condizioni da verificare per una corretta messa in opera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Manutenzione generale
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Pericoli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Norme di riferimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Avvertenze per una corretta installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
- Caratteristiche costruttive e dimensionali
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
- Suggerimenti per un corretto accesso all’apparecchio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
- Schema di collegamento dei motoventilatori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
- Schema di collegamento e potenze delle
resistenze elettriche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
- Garanzie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Index
- Hinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
- Kontrolle - Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
- Hinweise für eine korrekte Inbetriebnahme
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
- Allgemeine Wartung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
- Gefahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
- Bezugsnormen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
- Hinweise für eine korrekte Aufstellung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
- Konstruktionseigenschaften und Abmessungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
- Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
- Anschlußplan der Motorventilatoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
- Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
- Gewährleistung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Index
- Important
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- Inspection - Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- For a proper installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- General maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- Hazards / Risks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- Reference standards
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- Instructions for a correct installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Manufacturing and dimensional features
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Recommendations for a proper access to model
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
- Fan motor connection scheme
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
- Electric heater connection schemes and electric power
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
- Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Indice
- Advertencias
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
- Inspección - Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
- Condiciones a verificar para una correcta puesta en marcha
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
- Manutención general
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
- Peligros
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
- Normas de referencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
- Advertencias para una correcta instalación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
- Características constructivas y dimensionales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
- Sugerencias para un correcto acceso al aparato
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
- Esquema de conexión motoventiladores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
- Esquema de conexión y potencia
de las resistencias eléctricas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
- Garantias
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Index
- Attention
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
- Inspection - Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
- Conditions à vérifier pour une mise en marche correcte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
- Entretien général
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
- Dangers
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
- Normes de référence
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
- Instructions pour une installation correcte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
- Caractéristiques constructives et dimensionnelles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
- Suggestions pour un accès correct à l’appareil
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Schéma de connexion motoventilateurs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Schéma de connexion et puissances
des résistances électriques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
- Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Указатель
- еры предосторожности
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
- Осмотр - ранспортировка
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
- одлежащие проверке условия для правильного
ввода в эксплуатацию
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
- Общее техобслуживание
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
- Опасность
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
- ормативная документация
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
- еры предосторожности для правильной установки
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
- онструктивные и габаритные характеристики
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
- екомендации по правильному доступу к аппарату
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
- хема подключения электровентиляторов
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
- хема подключения и мощностей электрических Эов
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
- арантии
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Index
Pericoli
1. Pericolo di elettrocuzione. Il modello è provvisto di
elettroventilatori e resistestenze elettriche di sbrinamento. La
tensione di alimentazione è di 400V AC. Utilizzare sistemi di
sicurezza elettrica previsti dalla normativa vigente.
2. Pericolo di ustione. Le resistenze elettriche di sbrinamento
possono raggiungere temperature superficiali di 350°C.
3. Pericolo di taglio. Lo scambiatore di calore è costituito da alette
con bordi taglienti e la carrozzeria da parti in lamiera.
4. Pericolo parti in movimento. Il modello è provvisto di
elettroventilatori dotati di griglia di protezione esterna.
5. Pericolo di schiacciamento. Il modello può pesare oltre 70 kg.
Norme di riferimento
- DIRETTIVA MACCHINE 2006/42/EC
- DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2014/35/UE
- DIRETTIVA COMP. ELETTROMAGNETICA 2014/30/UE
- DIRETTIVA PED 2014/68/UE
- DIRETTIVA ERP 2009/125/EC
2
www.modine.com
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, accertarsi che l’ali-
mentazione elettrica sia scollegata dalla fonte principale: le parti elettriche
potrebbero essere collegate ad un controllo automatico.
Avvertenze
1. Conservare questo manuale tecnico per tutto il periodo di vita del modello.
2. Leggere con attenzione il manuale prima dell’installazione e prima di qualsia-
si operazione sul modello.
3. Impiegare il modello esclusivamente per lo scopo per cui é stato progettato:
l’uso improprio esonera il costruttore da qualsiasi responsabilità.
4. Ogni operazione diversa da quella indicata in questo manuale deve essere
preventivamente concordata col costruttore. La mancata osservanza annulla
la garanzia.
5. Questo manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento della commer-
cializzazione del prodotto, pertanto non può essere considerato inadeguato
nel caso in cui l'evoluzione dei metodi progettuali e costruttivi richiedano l'ag-
giornamento dei dati espressi.
6. È responsabilità dell'installatore/progettista dell’impianto il rispetto delle
disposizioni e delle normative in vigore e valutarne la sicurezza, prima di
metterlo in servizio.
7. Tutte le operazioni descritte in questo manuale devono essere eseguite da
personale autorizzato e qualificato, in possesso della formazione e delle
competenze necessarie in conformità con la EN 378. Per nessuna operazio-
ne sono ammesse persone sotto l’effetto di droghe, alcool, medicinali che
pregiudicano la prontezza di riflessi. I lavori sono consentiti solo se è stato
dato un ordine in proposito.
8. La progettazione, costruzione e conduzione dell’impianto frigorifero dove
verrà installata l’unità devono seguire le prescrizioni e criteri indicati dalla
norma EN 378
9. Le prescrizioni e requisiti di sicurezza nell’utilizzo dei fluidi refrigeranti appar-
tenenti ai gruppi A1, A2L devono essere in accordo a quanto previsto dalla
norma EN 378 e dalle schede di sicurezza relative a ciascun fluido utilizzato.
10. Predisporre e pianificare misure in caso di emergenza sull’impianto, ad
esempio installare un sistema di segnalazione guasti, onde evitare danni a
persone e cose.
Ispezione - Trasporto
1. Al ricevimento del modello controllare immediatamente il suo stato; contesta-
re subito alla compagnia di trasporto qualsiasi eventuale danno.
2. Durante il trasporto evitare di esercitare pressioni improprie sull’imballaggio,
che va mantenuto comunque sempre nella posizione indicata sullo stesso.
3. Disimballare il modello il più vicino possibile al luogo di installazione. Una
volta disimballato, evitare urti ai componenti.
4. Durante l’installazione e la movimentazione del modello utilizzare appositi
guanti protettivi per evitare di ferirsi con le parti taglienti (es. alette) del
modello.
Condizioni da verificare per una
corretta messa in opera
1. Verificare la tenuta delle strutture di sostegno rispetto al peso dell’apparecchio.
2. Verificare che il modello venga installato orizzontalmente.
3. Assicurare un volume libero adeguato (circa il 30% del volume interno della
cella) per una corretta circolazione dell’aria in aspirazione e scarico.
Particolari condizioni di installazione o funzionamento quali celle basse, tra-
vature a soffitto, stoccaggi eccessivi, impedimenti al getto e/o all’aspirazio-
ne dell’aria, formazione impropria di brina dovuta ad eccessiva immissione
di umidità nella cella, possono influenzare negativamente le prestazioni
dichiarate e creare difettosità nei modelli.
I modelli standard possono non essere adatti ad operare in tunnel o celle di
abbattimento/surgelamento rapido.
4. I modelli sono equipaggiati con motoventilatori assiali, quindi non adatti ad
essere canalizzati o comunque a sopportare prevalenze statiche aggiuntive.
5. Verificare che le condizioni di funzionamento (temperature e pressioni) siano
conformi a quelle di progetto.
6. Prestare particolare cura in fase di collegamento affinc non si deformino i
capillari e non si modifichi la posizione del distributore.
7. In caso di più modelli installati a breve distanza l’uno dall’altro, evitare sbrina-
menti alternati.
8. Installare sugli scarichi condensa gli opportuni sifoni e verificarne l'efficacia in
tutte le temperature di utilizzo.
9. Evitare l'installazione degli aeroevaporatori vicino alle porte delle celle.
10. Collocare la sonda di temperatura per il fine sbrinamento nelle zone più fred-
de degli scambiatori, ovvero quelle zone che tendono a ghiacciarsi maggior-
mente (al termine del ciclo non deve rimanere ghiaccio sui modelli). La posi-
zione di questo dispositivo non può essere definita a priori, in quanto varia in
relazione al tipo di cella e al tipo di impianto.
11. Verificare che la linea elettrica di alimentazione sia adeguata alle caratteristi-
che elettriche dell’apparecchio.
12. Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici siano in accordo con le norme
vigenti.
13. Le unità sono predisposte per il collegamento elettrico a terra.
L’installattore e/o il conduttore dell’unità sono tenuti a garantire la presenza di
un efficiente collegamento alla terra di protezione contro i contatti elettrici
indiretti.
A richiesta i modelli possono essere forniti con scambiatori, sbrinamenti e
motoventilatori diversi dallo standard.
Le resistenze elettriche impiegate per l’eventuale sbrinamento sono alloggia-
te in scatola di derivazione in materiale termoplastico (protezione contro il
contatto elettrico diretto di classe II) aventi grado di protezione IP 54.
14. Ad installazione completata rimuovere la pellicola protettiva che ricopre il
modello.
15. L’accessibilità al modello, per qualsiasi tipo di intervento, deve essere riser-
vata al personale qualificato alla conduzione dell’impianto, secondo le norme
vigenti.
Manutenzione generale
1. Verificare periodicamente i fissaggi, le connessioni elettriche e i collegamenti
all’impianto frigorifero.
2. Provvedere alla pulizia periodica dell’apparecchio, per evitare accumuli di
sostanze nocive. Si consiglia l’utilizzo di normale acqua saponata, evitando
solventi, agenti aggressivi, abrasivi o a base di ammoniaca.
3. In caso di sostituzioni di resistenze elettriche prestare particolare attenzione
nelle fasi di installazione per evitare danni alle vulcanizzazioni; ripristinare
correttamente i collegamenti e i sistemi di fissaggio esistenti per evitare movi-
menti delle stesse durante il funzionamento.
Tali operazioni dovranno essere effettuate da personale esperto e qualificato.
620
25,5 569
553
25,5
9
629
277
A
132B132
41
162,5
160
C
132
25,5
76
245
12233
32
r 597
45
35
3
www.modine.com
Italiano
Caratteristiche costruttive e dimensionali
RBA
RBA
RSB
RBB
RBA - Resistenza elettrica di alta potenza nello scambiatore
RBB - Resistenza elettrica di bassa potenza nello scambiatore
(opzionale versioni EDP)
RSB - Resistenza elettrica di bassa potenza nello sgocciolatoio
Particolare del posizionamento resistenze
GME passo alette 4 mm GME passo alette 7 mm
Modello GME 41GH4 42GH4 - 43GH4 - 44GH4
41EH4 42EH4 --43EH4 44EH4
41GL7 42GL7 ----
41EL7 - 42EL7 - 43EL7 44EL7
41FL7 - 42FL7 - 43FL7 44FL7
Dimensioni A 739 1189 1189 1639 1639 2089
(mm) B 475 925 925 1375 1375 1825
C 451 901 901 1351 1351 1801
In (mm) 12 12 12 12 12 12
Out (mm)
16 16 22 16 22 22
Attacco scarico GAS 111 1 1
Peso netto kg 13 21 21 25 28 35
Attacchi scambiatore
Avvertenze per una corretta installazione
Distanza minima laterale dalla parete lato resistenze - Distanza minima dalla parete lato motore
In fase di installazione rispettare la quota minima di 100mm
dalla parete lato motore per una buona accessibilità all’ap-
parecchio.
In fase di installazione dei modelli EDP (sbrinamento elettrico potenziato) rispettare
la quota minima B + 250 mm per poter togliere e inserire le resistenze.
Modelli standard: A = 150 mm
Modelli EDP: A = B + 250 mm
Modello GME 41GH4 42GH4 43GH4 44GH4
41EH4 42EH4 43EH4 44EH4
41GL7 42GL7 --
41EL7 42EL7 43EL7 44EL7
41FL7 42FL7 43FL7 44FL7
Motoventilatori 1x250 2x250 3x250 4x250
Assorbimento A 0,68 1,36 2,04 2,72
motoventilatori
W 95 190 285 380
4
www.modine.com
P.E.
L
N
Scatola derivazione
motori
Scatola derivazione
resistenze
Connessione cavi rapida
Suggerimenti per un corretto accesso all’apparecchio
A
B
C
D
E
Accesso
1. Smontare il tubo di scarico condensa e posizionarlo in modo che non crei
intralcio al movimento del convogliatore.
2. Svitare le viti A” e “B che fissano il convogliatore alla struttura ed
accompagnarlo fino alla posizione rappresentata in figura.
3. Svitare le viti “C” e rimuovere i coperchi laterali.
4. Al fine di intervenire sulla resistenza posta sotto lo scambiatore, rimuovere
lo sgocciolatoio fissato con le viti “E”.
5. Per accedere alla scatola di derivazione delle resistenze (modelli ED e
EDP), rimuovere le viti autofilettanti “D” che fissano il coperchio frontale di
destra.
6. Per accedere rapidamente al lato collettori dello scambiatore, rimuovere le
viti autofilettanti “D” che fissano il coperchio frontale di sinistra.
Riposizionamento
1. Ricollocare lo sgocciolatoio fissandolo con le viti “E”.
2. Riposizionare i coperchi frontali fissandoli con le viti “D”.
3. Rimontare i coperchi laterali utilizzando le viti “C”.
4. Richiudere il convogliatore assicurandosi che i coperchi laterali siano interni
allo stesso, quindi fissarlo con le viti “A” e “B”.
5. Rimontare il tubo di scarico condensa.
Schema di collegamento dei motoventilatori
L = Marrone o Grigio N = Blu
= Giallo / Verde
Alimentazione: 230V/1/50-60Hz
Coperchio
laterale
Coperchio
frontale
Sgocciolatoio
Convogliatore
Motore n. 2/3/4 Motore n. 1 Scatola derivazione
P.E. = Connessione di terra carrozzeria
Attenzione
I motori sono dotati di termocontatti di protezione interni
a riarmo automatico.
Prima di utilizzare sistemi di regolazione del numero di giri
dei motori verificare la compatibilità con i motori stessi,
sistemi non compatibili possono generare rumorosità e
danneggiamenti; il costruttore non si assume responsabi-
lità alcuna sulle prestazioni dei modelli equipaggiati con
sistemi di regolazione.
5
www.modine.com
Italiano
RBA1
L
N
N
RBA1
L
P.E.
N
L
RBB1
RBA1
RSB
L
N
N
RBB1
RBA1
RSB
P.E.
RBA1
RSB
L
N
N
RBA1
RSB
P.E.
N
L
L
N
L
L
Schemi di collegamento e potenze delle resistenze elettriche
RBA1 - Resistenza di alta potenza nella batteria
RBB1 - Resistenze di bassa potenza nella batteria
RSB - Resistenza di bassa potenza sullo
sgocciolatoio interno
Versione standard
Versione standard Versione EDP
(opzionale)
Scatola derivazione resistenze (interna)
Scatola derivazione resistenze (interna) Scatola derivazione resistenze (interna)
Modello GME 41GH4 42GH4 43GH4 44GH4
41EH4 42EH4 43EH4 44EH4
Potenza totale W 450 900 1330 1750
Modello con passo alette 4 mm Alimentazione 230V/1/50Hz
Modello con passo alette 7 mm Alimentazione 230V/1/50Hz
RBA1 - Resistenze di alta potenza nella batteria
Attenzione
È d’obbligo l’applicazione di opportuni
sistemi di protezione termica sulle linee
di alimentazione.
Provvedere periodicamente alla verifica
delle funzionalità di tutte le resistenze
per evitare accumuli dannosi di ghiaccio
sui modelli.
Il costruttore non risponde in alcun modo di
difettosità create da malfunzionamenti
non rilevati.
Attenzione
È d’obbligo l’applicazione di opportuni sistemi di protezione termica sulle linee di
alimentazione.
Provvedere periodicamente alla verifica delle funzionalità di tutte le resistenze
per evitare accumuli dannosi di ghiaccio sui modelli.
Il costruttore non risponde in alcun modo di difettosi create da malfunzionamenti
non rilevati.
P.E. = Connessione di terra corazza resistenze
P.E. = Connessione di terra corazza resistenze
Modello GME 41GL7 42GL7 --
41EL7 42EL7 43EL7 44EL7
41FL7 42FL7 43FL7 44FL7
Potenza totale W 675 1350 1995 2625
Versioni EDP W 900 1800 2660 3500
6
www.modine.com
Achtung
Versichern Sie sich vor jeder Wartung, daß die Stromzuhrung vom
Hauptnetz getrennt ist; die elektrischen Teile könnten automatisch anlaufen.
Hinweise
1. Diese Betriebsanleitung während der ganzen Lebensdauer des Geräts auf-
bewahren.
2. Vor Inbetriebnahme des Geräts und vor jedem Eingriff aufmerksam die
Betriebsanleitung durchlesen.
3. Das Gerät nur für den Zweck einsetzen, wofür es entworfen worden ist;
unsachgemäße Anwendung befreit den Hersteller von jeder Verantwortung.
4. Jeder andere Vorgang als der in dieser Anleitung beschriebene muss vorher
mit dem Hersteller vereinbart werden. Die Nichtbeachtung führt zum
Erlöschen der Garantie.
5. Dieses Handbuch entspricht dem Stand der Technik zum Zeitpunkt der
Vermarktung des Produkts und kann daher nicht als unzureichend ange-
sehen werden, wenn die Entwicklung der Planungs- und
Konstruktionsmethoden eine Aktualisierung der ausgedrückten Daten erfor-
dert.
6. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs/Planers des Systems, die gel-
tenden Bestimmungen und Vorschriften einzuhalten und die Sicherheit des
Systems vor dessen Inbetriebnahme zu beurteilen.
7. Alle in dieser Anleitung beschriebenen Vorgänge müssen von autorisiertem
und qualifiziertem Personal mit den erforderlichen Ausbildungen und
Kompetenzen gemäß EN 378 durchgeführt werden. Für keinen Vorgang sind
Personen unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol, Medikamenten, die die
Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen, zugelassen. Die Arbeiten sind nur nach
deren vorheriger Beauftragung zulässig.
8. Die Planung, der Bau und der Betrieb der Kühlanlage, in der die Einheit
installiert werden soll, müssen den Anforderungen und Kriterien der Norm
EN 378 entsprechen
9. Die Bestimmungen und Sicherheitsanforderungen für die Verwendung von
Kältemitteln der Gruppen A1, A2L müssen den Angaben der EN 378 und der
Sicherheitsdatenblätter für jedes verwendete Fluid entsprechen.
10. Es müssen Notfallmaßnahmen an der Anlage vorbereitet und geplant wer-
den, z.B. die Installation einer Störmeldeanlage, um Personen- und
Sachschäden zu vermeiden.
Kontrolle - Transport
1. Bei Erhalt des Geräts sofort den Zustand kontrollieren; jeglichen eventuellen
Schaden sofort dem Spediteur beanstanden.
2. Während des Transports unnötigen Druck auf die Verpackung vermeiden.
3. Während der Montage und des Positionierens des Geräts geeignete
Schutzhandschuhe benutzen, um eine Verletzungsgefahr durch scharfe
Stellen am Gerät zu vermeiden.
4. Während der Montage und des Positionierens des Geräts geeignete
Schutzhandschuhe benutzen, um eine Verletzungsgefahr durch scharfe
Stellen (z.B. Lamellen) zu vermeiden.
Hinweise für eine korrekte Inbetriebnahme
1. Die Tragfähigkeit der Strukturen bezüglich des Gerätegewichts überprüfen.
2. Das Modell muß horizontal eingebaut werden.
3. Für eine einwandfreie Luftzirkulation muß genügend Freiraum vorhanden
sein (ungefähr 30% des Innenvolumens der Zelle).
Besondere Einbau- oder Betriebsbedingungen, wie niedrige Kühlzellen,
Deckenträger, überßige Lagerung, Behinderungen des Luftstroms
und/oder der Luftansaugung, übermäßige Reifbildung durch zu hohe
Feuchtigkeit in der Kühlzelle können die angegebenen Leistungen negativ
beeinflussen und Schäden an den Geräten hervorrufen.
Die Standardmodelle können für die Anwendung in Schnellabkühlungs- oder
Schockräumen nicht geeignet sein.
4. Die Modelle sind mit Axialmotorventilatoren ausgestattet und daher nicht
kanalisierbar oder jedenfalls keine weiteren Druckverluste verkraften.
5. Die Betriebsbedingungen (Temperaturen und Drucke) müssen dem Projekt
entsprechen.
6. Das Anschließen muß sorgfältig erfolgen, um das Verformen eventueller
Kapillarrohre und das Verlagern des Verteilers zu verhindern.
7. Bei nah aneinander installierten Geräten abwechselnde Abtauungen vermei-
den.
8. An den Tauwasserabflüssen die passenden Siphone installieren und die
Wirksamkeit bei allen Anwendungstemperaturen überprüfen.
9. Die Installation der Luftverdampfer in derhe der Zellentüren vermeiden.
10. Die Temperaturfühler für das Ende der Abtauung in den kältesten Zonen der
rmeaustauscher anbringen, beziehungsweise in den Zonen, wo die
Tendenz zur Eisbildung am größten ist (am Ende der Abtauung darf kein Eis
an den Modellen bleiben). Die Lage dieser kann nicht vorherbestimmt wer-
den, da sie sich je nach Typ der Zelle und der Anlage verändert.
11. Die Stromzuleitung muß den elektrischen Daten des Geräts angepaßt sein.
12. Alle Anschlüsse müssen den gültigen elektrischen Normen entsprechen.
13. Die Einheiten sind für den elektrischen Erdungsanschluss vorgesehen. Der
Installationsfachmann bzw. Betreiber der Einheit muss einen funktionstüchti-
gen Anschluss an den Erdungsschutzleiter gegen indirekte Stromkontakte
gewährleisten. Die elektrischen Widerstände für das Abtausystem sind in
einer Verteilerdose aus thermoplastischem Material untergebracht mit
Schutzgrad IP 54. Auf Bestellung nnen die Modelle mit nicht stan-
dardmäßigen Wärmetauschern, Abtausystemen und Lüfteraggregaten gelie-
fert werden.
14. Nach beendeter Installation den am Gerät befindlichen Schutzfilm entfernen.
15. Der Zugang zum Gerät für jeden Eingriff muß dem für die Anlage qualifizier-
ten Personal gemäß den gültigen Normen vorbehalten sein.
Allgemeine Wartung
1. Regelmäßige Überprüfung der Befestigungen der elektrischen Anschlüsse.
Kältemittelanschlüsse auf Dichtheit prüfen.
2. Regelmäßige Reinigung des Geräts mit normalem Seifenwasser, um das
Anhäufen von schädlichen Substanzen zu verhindern. Keine Lösungsmittel
und aggressive oder ammoniakhaltige Reibepulver verwenden.
3. Beim eventuellen Auswechseln von elektrischen Heizstäben besonders acht-
geben, um während der Installation Schäden an der Vulkanisierung zu ver-
meiden; die Anschlüsse und die bestehenden Befestigungssysteme wieder
korrekt herstellen, um zu vermeiden, daß sie sich während des Betriebs
bewegen.
Die Wartung darf nur von qualifizierten Personal vorgenommen werden.
Gefahren
1. Stromschlaggefahr. Das Gerät ist mit Motorventilatoren und
elektrischen Abtauheizungen versehen. Die Stromspannung ist
400 V AC. Elektrische Sicherheitssysteme gemäß den
geltenden Normen anwenden.
2. Verbrennungsgefahr. Die elektrischen Abtauheizungen können
Oberflächentemperaturen von 350° C erreichen.
3. Schnittgefahr. Der Wärmeaustauscher besteht aus Lamellen
mit scharfen Kanten und das Gehäuse besteht aus Blechteilen.
4. Gefahr durch sich bewegende Teile. Das Gerät ist mit
Motorventilatoren mit äußerem Schutzgitter versehen.
5. Quetschgefahr. Das Gerät kann über 70 kg wiegen.
Bezugsnormen
- MASCHINEN - RICHTLINIE 2006/42/EC
- NIEDERSPANNUNG - RICHTLINIE 2014/35/UE
- RICHTLINIE ELEKTROMAGNETISCHE KOMP. 2014/30/UE
- PED RICHTLINIE 2014/68/UE
- ERP RICHTLINIE 2009/125/EC
620
25,5 569
553
25,5
9
629
277
A
132B132
41
162,5
160
C
132
25,5
76
245
12233
32
r 597
45
35
7
www.modine.com
Deutsch
RBA
RBA
RSB
RBB
RBA - Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher
RBB - Niederleistungsheizstab im Wärmeaustauscher
(Option Modell EDP)
RSB - Niederleistungsheizstab in der inneren Tropfwanne
Einzelheit der Heizstäbebefestigung
GME Lamellenabstand 4 mm GME Lamellenabstand 7 mm
Mindestabstand von der Wand zum Ein- und Ausbau der Heizstäbe
Mindestabstand von der Wand Motorenseite
Hinweise für eine korrekte Aufstellung
Für eine gute Zugänglichkeit muß der Mindestabstand von 100
mm von der Wand auf der Motorenseite bei der Montage ein-
gehalten werden.
Während der Montage der EDP Modelle (verstärkte elektrische Abtauung) das
Mindestmass B + 250 mm beachten, um die Heizstäbe herausnehmen und
hineingeben zu können.
Modell standard: A = 150 mm
Modell EDP: A = B + 250 mm
Konstruktionseigenschaften und Abmessungen
Modell GME 41GH4 42GH4 - 43GH4 - 44GH4
41EH4 42EH4 --43EH4 44EH4
41GL7 42GL7 ----
41EL7 - 42EL7 - 43EL7 44EL7
41FL7 - 42FL7 - 43FL7 44FL7
Abmessungen A 739 1189 1189 1639 1639 2089
(mm) B 475 925 925 1375 1375 1825
C 451 901 901 1351 1351 1801
In (mm) 12 12 12 12 12 12
Out (mm)
16 16 22 16 22 22
Tauwasserabfluß GAS 111 1 1
Nettogewicht kg 13 21 21 25 28 35
Batterie Anschlüsse
8
www.modine.com
P.E.
L
N
Abzweigdose
Motoren
Abzweigdose
Heizstäben
Steckeranschluss
P.E. = Erdanschluss Gehäuse
Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät
A
B
C
D
E
Demontage
1. Tauwasserabflußrohr so demontieren, daß das Bewegen des Lüfterblechs
nicht behindert wird.
2. Die Schrauben „A“ und „B“, mit denen das Lüfterblech am Gehäuse befe-
stigt ist, losschrauben und das Lüfterblech wie aufgezeichnet positionieren.
3. Die Schrauben „C“ losschrauben und die seitlichen Abdeckungen abneh-
men.
4. Um zu dem unter dem Wärmeaustauscher gelegenen Heizstab zu gelan-
gen, die mit den Schrauben „E“ befestigte Tropfwanne abnehmen.
5. Um zu der Abzweigdose der Heizstäbe (Modelle ED und EDP) zu gelan-
gen, die selbstbohrenden Schrauben „D“, mit denen die rechte vordere
Abdeckung befestigt ist, losschrauben.
6. Um schnell an die Sammlerseite des Wärmeaustauschers zu gelangen, die
selbstbohrenden Schrauben „D“, mit denen die linke vordere Abdeckung
befestigt ist, entfernen.
Zusammenbau
1. Die Tropfwanne mit den Schrauben „E“ befestigen.
2. Die vorderen Abdeckungen mit den Schrauben „D“ befestigen.
3. Die seitlichen Abdeckungen mit den Schrauben „C“ montieren.
4. Das Lüfterblech wieder zumachen und so positionieren, dass die seitlichen
Abdeckungen innen sind und mit den Schrauben „A“ und „B“ befestigen.
5. Tauwasserabfluss montieren.
Anschlußplan der Motorventilatoren
Stromaufnahme: 230V/1/50-60Hz
Hintere Halterungen
Vordere
Abdeckung
Innere
Tropfwanne
Lüfterblech
Motor N. 2/3/4 Motor N. 1 Abzweigdose
Achtung
die Motoren sind mit automatisch wiederaufrüstbaren
Temperaturwächtern ausgestattet.
Vor Anwendung von Drehzahlreglern die Eignung für die
Motoren überprüfen; nicht verträgliche Systeme können
Lärm und Schäden am Motor hervorrufen; der Hersteller
lehnt jede Verantwortung für mit Drehzahlreglern ausge-
stattete Geräte ab.
L = Braun oder grau N = Blau
= gelb/grün
Modell GME 41GH4 42GH4 43GH4 44GH4
41EH4 42EH4 43EH4 44EH4
41GL7 42GL7 --
41EL7 42EL7 43EL7 44EL7
41FL7 42FL7 43FL7 44FL7
Motoren 1x250 2x250 3x250 4x250
Stromaufnahme A 0,68 1,36 2,04 2,72
Motoren W 95 190 285 380
Achtung
Es müssen geeignete thermische Schutzsysteme angewendet werden.
Regelmäßig die Funktionschtigkeit aller Heizstäbe überprüfen, um schädliche
Eisbildung an den Geräten zu vermeiden.
Der Hersteller ist auf keinen Fall für durch nicht bemerkten schlechten Betrieb hervor-
gerufene Mängel verantwortlich.
9
www.modine.com
Deutsch
RBA1
L
N
N
RBA1
L
P.E.
N
L
RBB1
RBA1
RSB
L
N
N
RBB1
RBA1
RSB
P.E.
RBA1
RSB
L
N
N
RBA1
RSB
P.E.
N
L
L
N
L
L
Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe
RBA1 - Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher
RBB1 - Niederleistungsheizstab im Wärmeaustauscher
RSB - Hochleistungsheizstab in der inneren Tropfwanne
Ausführung
standard
Ausführung
standard
Ausführung EDP
(vorzubereiten)
Abzweigdose Heizstäbe (innerhalb)
Abzweigdose Heizstäbe (innerhalb) Abzweigdose Heizstäbe (innerhalb)
Modell mit Lamellenabstand 4 mm Stromaufnahme 230V/1/50Hz
Modell mit Lamellenabstand 7 mm Stromaufnahme 230V/1/50Hz
RBA1 - Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher
Achtung
Es müssen geeignete thermische Schutzsy-
steme angewendet werden.
Regelmäßig die Funktionstüchtigkeit aller Heiz-
stäbe überprüfen, um schädliche Eisbildung an
den Geräten zu vermeiden.
Der Hersteller ist auf keinen Fall für durch ni-
cht bemerkten schlechten Betrieb hervorge-
rufene Mängel verantwortlich.
P.E. = Erdanschluss Schutzhülle Heizstäbe
P.E. = Erdanschluss Schutzhülle Heizstäbe
Modell GME 41GH4 42GH4 43GH4 44GH4
41EH4 42EH4 43EH4 44EH4
Gesamtleistung W 450 900 1330 1750
Modell GME 41GL7 42GL7 --
41EL7 42EL7 43EL7 44EL7
41FL7 42FL7 43FL7 44FL7
Gesamtleistung W 675 1350 1995 2625
Ausführung
EDP W 900 1800 2660 3500
10
www.modine.com
Caution
Before carrying out maintenance on unit, make sure that the electric feed is
disconnected from main power source: the electric parts may be connected to
an automatic control system.
Important
1. Keep this manual for the lifespan of model.
2. Read technical manual carefully before installation and prior to any interven-
tion on model.
3. Use model exclusively for the purpose for which it has been designed; misuse
exempts manufacturer from any responsibility.
4. Any operation other than that indicated in this manual must be previously
agreed with the manufacturer. Non-compliance will void the warranty.
5. This manual reflects the state of the art at the time of marketing of the product
and therefore cannot be regarded as inappropriate in the case that evolution of
the design and construction methods require updating of the data expressed.
6. It is the responsibility of the installer/designer of the system to comply with the
current regulations and legislation and to assess its safety before putting it into
service.
7. All of the operations described in this manual must be performed by authorised
and qualified personnel, with the training and skills required by the EN 378
standard. No operation can be carried out by people under the influence of
drugs, alcohol or medicine that may affect the promptness of their reflexes.
Jobs are allowed only if an order has been given.
8. The design, construction and operation of the refrigeration system where the
unit will be installed must comply with the requirements and criteria indicated in
the EN 378 standard.
9. The safety requirements for the use of coolants belonging to groups A1 and
A2L must comply with the provisions of the EN 378 standard and of the safety
data sheets of each fluid used.
10. Prepare and plan measures in the event of an emergency on the system; for
example, install a fault warning system to prevent damage to people and pro-
perty.
Inspection - Transport
1. Upon delivery immediately examine condition of model; should damages be
detected promptly notify forwarder.
2. During transport of model it is necessary to avoid pressure on packaging and
it must be kept in upright position as indicated on package.
3. Unpack model as close as possible to installation site. When packaging is
removed from model, care must be exercised in order to avoid damage to
parts.
4. In order to avoid injury from the model's sharp edges (e.g. fins) during instal-
lation and positioning of model use of special protective gloves is recommen-
ded.
For a proper installation
1. Verify structural bearing of ceiling in relation to the weight of the unit.
2. Verify that the unit is installed horizontally.
3. Ensure an adequate free space (approx. 30% of the inner room volume)
to allow a proper intake and exhaust air circulation.
Particular conditions of installation or operation such as low or beamed
rooms, overstorage, obstructed intake and exhaust air circulation and
improper ice build-up due to excessive entry of humidity in room may nega-
tively affect the stated performance and may cause defects.
Standard models may not be suitable for blast freezer and chill room appli-
cation.
4. The models are equipped with axial fan motors, therefore not suitable for
duct ventilation systems and cannot sustain extra static air pressure drops.
5. Verify that the operating conditions (temperatures and pressures) are in
accordance to those of project.
6. Care must be exercised during the connecting phase in order to avoid possi-
ble distortion of the capillary tubes and shifting of the distributor.
7. In the case of more than one model installed at close range it is advisable to
avoid alternate defrostings.
8. Fit the appropriate siphons on the condensate drain connections and assess
their efficiency in all working temperatures.
9. Avoid installation of the units next to the cold-room doors.
10. Place the end of defrost temperature feeler in the coldest areas of the coil,
i.e. the areas that tend to freeze more (at the end of the cycle the unit should
be completely ice-free).
The position of this device cannot be defined in advance, because it varies in
accordance to the type cold room and type of installation.
11. Verify that the electrical feed network is in accordance to the electrical featu-
res of model.
12. Ensure that all the electric wiring is in compliance with the standards in force.
13. The units are predisposed for ground wiring connection.
The unit installer and/or plant operator must ensure the presence of an effi-
cient earthing connection to protect against indirect electric contacts.
The electric heating elements eventually used for defrosting are housed in
junction boxes made of thermoplastic material, with protection rating IP 54.
Upon request, models can be supplied with coils, defrosting units and fan
motors different from the standard ones.
14. The protective film is to be removed from model upon completion of installa-
tion.
15. Access to model, for any type of intervention, is reserved to qualified person-
nel as per regulations in force.
General Maintenance
1. Periodically inspect fastenings, electrical connections and connections to
cooling installation.
2. It is necessary to arrange periodical cleaning of unit in order to avoid deposits
of toxic substances. Use of mild detergent is recommended; avoid use of sol-
vents, aggressive, abrasive or ammonia-based agents.
3. When replacing electric heaters take particular care during installation in
order to avoid damage to the vulcanization; correctly reset wiring and existing
fastening systems to avoid possible movement during operation.
The above-mentioned operations are to be carried out by qualified person-
nel only.
Hazards / Risks
1. Electric shock. The model is equipped with fan motors and
electric defrost heaters. The supply voltage is 400 V AC. It is
important to use electrical safety systems that are in
compliance to the regulations in force.
2. Burns. The surface of the electric defrost heaters can reach the
temperature of 350 ° C.
3. Cuts. The heat exchanger is made with fins with sharp edges
and the casing is made of sheet metal parts.
4. Parts in motion. The model is equipped with fan motors fitted
with external protection.
5. Crushing. The weight of unit may exceed 70 kg.
Reference standards
- MACHINES DIRECTIVE 2006/42/EC
- LOW-VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/UE
- ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIR. 2014/30/UE
- PED DIRECTIVE 2014/68/UE
- ERP DIRECTIVE 2009/125/EC
11
www.modine.com
English
Instructions for a correct installation
Minimum distance from wall on heater side - Minimum distance from wall on fan motor side
During the installation phase observe the minimun distance
of 100 mm from wall on fan motor side to allow proper
access to the unit.
During installation of EDP models (enhanced electric heaters) it is necessary
to respect minimum dimension B + 250 mm to facilitate removal and replace-
ment of heaters.
Standard model: A = 150 mm
EDP Model: A = B + 250 mm
RBA
RBA
RSB
RBB
RBA - High power electric heater in coil
RBB - Low power electric heater in coil (option EDP version)
RSB - Low power electric heater in drip tray
Positioning of electric heaters
GME 4 mm fin spacing GME 7 mm fin spacing
620
25,5 569
553
25,5
9
629
277
A
132B132
41
162,5
160
C
132
25,5
76
245
12233
32
r 597
45
35
Manufacturing and dimensional features
Model GME 41GH4 42GH4 - 43GH4 - 44GH4
41EH4 42EH4 --43EH4 44EH4
41GL7 42GL7 ----
41EL7 - 42EL7 - 43EL7 44EL7
41FL7 - 42FL7 - 43FL7 44FL7
Dimensions A 739 1189 1189 1639 1639 2089
(mm) B 475 925 925 1375 1375 1825
C 451 901 901 1351 1351 1801
In (mm) 12 12 12 12 12 12
Out (mm)
16 16 22 16 22 22
Drain connection GAS 111 1 1
Net weight kg 13 21 21 25 28 35
Coil connections
12
www.modine.com
P.E.
L
N
Fan motors terminal box
(internal)
Heaters terminal box
Quick cable connections
Proper access to model
A
B
C
D
E
Access
1. Disconnect drain connection and ensure that it does not hamper with the
handling of the fan shroud.
2. Unfasten screws “A” and “B” that secure the fan shroud to the casing and
carefully bring the fan shroud to the position shown in drawing.
3. Unfasten screws “C” and remove side panels.
4. To reach the heater positioned under the coil, remove drip tray secured
with screws “E”.
5. In order open the heater terminal box (models ED and EDP), remove the
self-threaded screws “D” that fasten the right-hand side front cover.
6. For quick access to header side of coil, remove self-threaded screws “D”
that fasten the left-hand side front cover.
Remounting
1. Refasten drip tray with screws “E”.
2. Place front covers back and fasten them with screws “D”.
3. Refasten side panels with screws “C”
4. When closing the fan shroud it is necessary position the side panels inside,
subsequently fasten it with screws “A” and “B”.
5. Reconnect condensate drain connection.
Fan motor connection scheme
L = Brown or grey N = Blue
= Yellow/Green
Feed: 230V/1/50-60Hz
Side
panel
Frontal
cover
Inner drip tray
Fan shroud
Motor n. 2/3/4 Motor n. 1 Terminal box
P.E. = Casework earth connection
Important
The motors are equipped with inner thermal protection
with automatic reconnection.
Before using motor speed control systems verify the com-
patibility with the motors;
Non compatible systems may damage motors or increase
noise level; the manufacturer will not be responsible for
model performance with speed control systems.
GME Model 41GH4 42GH4 43GH4 44GH4
41EH4 42EH4 43EH4 44EH4
41GL7 42GL7 --
41EL7 42EL7 43EL7 44EL7
41FL7 42FL7 43FL7 44FL7
Fan motors 1x250 2x250 3x250 4x250
Fan motors A 0,68 1,36 2,04 2,72
absorption W 95 190 285 380
13
www.modine.com
English
RBA1
L
N
N
RBA1
L
P.E.
N
L
RBB1
RBA1
RSB
L
N
N
RBB1
RBA1
RSB
P.E.
RBA1
RSB
L
N
N
RBA1
RSB
P.E.
N
L
L
N
L
L
Electric heater connection schemes and electric power
RBA1 - High power electric heater in coil
RBB1 - Lower power electric heaters in coil
RSB - High power electric heater on inner drip tray
Standard version
Standard version EDP version
(optional)
Heaters Terminal box (internal)
Heaters Terminal box (internal) Heaters Terminal box (internal)
Model with 4 mm fin spacing 230V/1/50Hz Feed
Model with 7 mm fin spacing 230V/1/50Hz Feed
RBA1 - High power electric heaters in coil
Important
Application of adequate thermal control
systems on feeder lines is mandatory.
Performance of all electric heaters must
be periodically controlled to avoid dama-
ge due to ice build-up.
The manufacturer is not liable in any
way for defects caused by non detected
malfunctions.
Important
Application of adequate thermal control systems on feeder lines is mandatory.
Performance of all electric heaters must be periodically controlled to avoid dama-
ge due to ice build-up.
The manufacturer is not liable in any way for defects caused by non detected
malfunctions.
P.E. = Heater sheath earth connection
P.E. = Heater sheath earth connection
GME Model 41GH4 42GH4 43GH4 44GH4
41EH4 42EH4 43EH4 44EH4
Total power W 450 900 1330 1750
GME Model 41GL7 42GL7 --
41EL7 42EL7 43EL7 44EL7
41FL7 42FL7 43FL7 44FL7
Total power W 675 1350 1995 2625
EDP versions W 900 1800 2660 3500
14
www.modine.com
Atención
Antes de efectuar cualquier intervención de manutención, comprobar que la
alimentación eléctrica ha sido desconectada de la fuente principal: los moto-
res y resistencias pueden ser conectados en un control automático.
Advertencias
1. Conservar el presente manual técnico, mientras la unidad esté en funciona-
miento.
2. Leer con atención el manual antes de instalar la unidad y antes de cualquier
intervención en la misma.
3. Utilizar la unidad exclusivamente para las aplicaciones que ha sido proyec-
tada. La utilización no adecuada libera el constructor de cualquier respon-
sabilidad.
4. Toda operación diversa de la indicada en este manual debe ser preventiva-
mente acordada con el fabricante. El incumplimiento anula la garantía.
5. Este manual refleja el estado de la técnica utilizada al momento de la comer-
cialización del producto, por lo tanto no se puede considerar inadecuado en
caso que la evolución de los métodos de diseño y fabricación requieran la
actualización de los datos expresados.
6. Es responsabilidad del instalador/diseñador de la instalación el cumplimiento
de las disposiciones y de las normativas en vigor y evaluar la seguridad,
antes de colocarla en funcionamiento.
7. Todas las operaciones descritas en este manual deben ser realizadas por
personal autorizado y cualificado, con posesión de la formación y de las
competencias necesarias de acuerdo con la EN 378. Para ninguna opera-
ción están admitidas personas bajo el efecto de drogas, alcohol, medicinas
que perjudican la prontitud de los reflejos. Los trabajos están permitidos solo
si ha sido dada una orden al respecto.
8. El diseño, fabricación y conducción de la instalación frigorífica donde será
instalada la unidad deben seguir las prescripciones y criterios indicados por
la norma EN 378
9. Las prescripciones y requisitos de seguridad en el uso de los fluidos refrige-
rantes pertenecientes a los grupos A1, A2L deben estar de acuerdo a cuanto
previsto por la norma EN 378 y por las tarjetas de seguridad relativas a cada
fluido utilizado.
10. Predisponer y planificar medidas en caso de emergencia en la instalación,
por ejemplo, instalar un sistema de indicación de averías, con el fin de evitar
daños a personas y cosas.
Inspección - Transporte
1. En fase de recepción del modelo, controlar de inmediato su estado; notificar
enseguida cualquier daño a la compañía de trasporte.
2. Durante el transporte no es correcto presionar el embalaje imprópiamente,
este se tendrá que mantener siempre en al posición indicada en el mismo.
3. Desembalar la unidad cerca del lugar de la instalación. Una vez desembala-
da, evitar cualquier golpe en los componentes.
4. Durante la instalación y el desplazamiento de la unidad, utilizar guantes de
protección adecuados para evitar heridas con las partes afiladas de la uni-
dad (ej. aletas).
Condiciones a verificar
para una correcta puesta en marcha
1. Verificar la capacidad de la estructura de sujecn con respecto al peso del apara-
to.
2. Verificar que el modelo sea instalado horizontalmente.
3. Asegurar un volumen libre adecuado (cerca del 30% del volumen interno de
la cámara) para una correcta circulación del aire, tanto en aspiración como
en descarga.
Particulares condiciones de instalación o funcionamiento como cámaras de
altura reducida, vigas en techo, stock excesivo, impedimiento a la salida o a
la aspiración del aire, formación imprópia de escarcha debido a excesiva
introducción de húmedad en la cámara, pueden influenciar negativamente
los rendimientos declarados de las unidades y generar defectos y proble-
mas. Los modelos estandard no se pueden utilizar en tuneles o cámaras de
surgelación o congelamiento rápido.
4. Los modelos son provistos de motores axíales, no aptos para ser canaliza-
dos o, en cada caso, a soportar presiones estáticas fuera de lo normal.
5. Verificar que las condiciones de funcionamiento (temperatura y presión)
sean conformes a las que figuran en el proyecto.
6. Prestar especial cuidado en la fase de conexión con el fin de que no se
deformen los tubos capilares y no se modifique la posición del distribuidor.
7. En caso de varios modelos instalados a poca distancia uno del otro, evitar
los desescarches alternos.
8. Instalar en los desagues el sifón necesarío y verificar su funcionamiento en
todas las temperaturas de utilización.
9. Evitar la instalación de los aeroevaporadores cerca de las puertas de las
cámaras.
10. Colocar la sonda de temperatura de final de desescarche en la parte más fría
de los intercambiadores o sea en la parte del intercambiador donde se depo-
sita mayormente el hielo (al final del ciclo no tiene que quedarse hielo en los
modelos). La posición de este dispositivo no se puede determinar antes por-
que puede cambiar en función del tipo de cámara y del tipo de instalación.
11. Verificar que la línea eléctrica de alimentación sea la adecuada a las carac-
terísticas eléctricas de la unidad.
12. Asegurarse que todas las conexiones eléctricas sean de acuerdo con las
normas vigentes.
13. Las unidades están preparadas para la conexión eléctrica a tierra. El instalador
y/o el usuario de la unidad tienen que garantizar la presencia de una conexión
a tierra eficiente y protegida contra los contactos eléctricos indirectos. Las resi-
stencias eventualmente empleadas para el desescarche se encuentran aloja-
das en una caja de derivación de material termoplástico y presentan un grado
de protección IP 54. A partir de la solicitud del cliente, pueden suministrarse
con intercambiadores, dispositivos de desescarche y motoventiladores diferen-
tes de los estándares.
14. Después de haber instalado la unidad quitar la película de plástico de protec-
ción de la misma.
14. La accesibilidad al aparato, por cualquier tipo de intervención, debe ser
reservada al personal cualificado, responsable de la instalación, según las
normas vigentes.
Manutención general
1. Verificar periodicamente las fijaciones, las conexiones eléctricas y también
las conexiones de la instalación frigorífica.
2. Proceder a la limpieza periódica del aparato, para evitar acumulaciones de
sustancias nocivas. Se aconseja el utilizo de agua normal con jabón, evitan-
do disolventes o agentes agresivos, abrasivos o con amoniaco.
3. En el caso de sustitución de las resistencias eléctricas, tener especial cuida-
do en la fase de montaje para evitar dañar las partes vulcanizadas; restable-
cer correctamente las conexiones y los sistemas de sujección existentes
para evitar vibraciones de las resistencias durante el funcionamiento.
Todas estas operaciones deben ser realizadas por personal especializado y
cualificado.
Peligros
1. Peligro de electrocución. El modelo está provisto de
electroventiladores y resistencias eléctricas de desescarche. La
tensión de alimentación es de 400V AC. Utilizar sistemas de
seguridad eléctrica previstos por la normativa vigente.
2. Peligro de gestión. Las resistencias eléctricas de desescarche
pueden alcanzar temperaturas superficiales de 350 °C.
3. Peligro de cortarse. Los intercambiadores de calor son
constituidos de aletas con bordes afilados y carrozado con
partes de laminado.
4. Peligros para las partes en movimiento. El modelo está
provisto de electroventiladores dotados de rejilla de protección
externa.
5. Peligro de aplastamiento. El modelo puede pesar más de 70 kg.
Normas de referencia
- DIRECTIVA MÁQUINAS 2006/42/EC
- DIRECTIVA BAJA TENSIÓN 2014/35/UE
- DIRECTIVA COMP. ELECTROMAGNÉTICA 2014/30/UE
- DIRECTIVA PED 2014/68/UE
- DIRECTIVA ERP 2009/125/EC
15
www.modine.com
Español
Advertencias para una correcta instalación
Distancia mínima lateral de la pared lado resistencias - Distancia mínima de la pared lado de los motores
En el proceso de montaje respetar la medida mínima de 100
mm de la pared lado motor para tener un buen acceso al
aparato.
En fase de instalación de los modelos EDP (desescarche eléctrico potenciado)
respetar la cota mínima B+250 mm. para poder sacar y colocar las resisten-
cias.
Modelos standard: A = 150 mm
Modelos EDP: A = B + 250 mm
RBA
RBA
RSB
RBB
RBA - Resistencia eléctrica de alta potencia en la batería
RBB - Resistencia eléctrica de baja potencia en la batería
(optional versiones EDP)
RSB - Resistencia eléctrica en la bandeja de desagüe
Detalle de la posición de las resistencias
GME paso entre las aletas 4 mm GME paso entre las aletas 7 mm
620
25,5 569
553
25,5
9
629
277
A
132B132
41
162,5
160
C
132
25,5
76
245
12233
32
r 597
45
35
Caracteristicas constructivas y dimensionales
Modelo GME 41GH4 42GH4 - 43GH4 - 44GH4
41EH4 42EH4 --43EH4 44EH4
41GL7 42GL7 ----
41EL7 - 42EL7 - 43EL7 44EL7
41FL7 - 42FL7 - 43FL7 44FL7
Dimensiones A 739 1189 1189 1639 1639 2089
(mm) B 475 925 925 1375 1375 1825
C 451 901 901 1351 1351 1801
In (mm) 12 12 12 12 12 12
Out (mm)
16 16 22 16 22 22
Conexión desagüe GAS 111 1 1
Net weight kg 13 21 21 25 28 35
Conexiones
intercambiador
16
www.modine.com
P.E.
L
N
Caja de conexión
motores
Caja de conexión
resistencias
Conexión rápida cables
Sujerencias para un correcto acceso al aparato
A
B
C
D
E
Acceso
1. Desmontar el tubo de desagüe y posicionarlo de modo que no cause pro-
blemas al movimiento de la plancha envolvente.
2. Desmontar los tornillos « A » y « B » de fijación del envolvente a la estruc-
tura y colocarlo hasta la posición representada en el diseño.
3. Desenroscar los tornillos “C” y desmontar las tapas laterales.
4. Para intervenciones en la resistencia colocada debajo del intercambiador,
sacar la bandeja desagüe interna fijada con los tornillos “E”.
5. Para acceder a la caja de derivación de las resistencias (modelos ED y
EDP), desenroscar los tornillos autoroscantes “D” que fijan la tapa lateral
derecha.
6. Para el acceso rápido al lado colectores del intercambiador, desmontar los
tornillos autoroscantes “D” que fijan la tapa frontal izquierda.
Montaje
1. Colocar la bandeja desagüe interna y fijarla con los tornillos “E”.
2. Colocar nuevamente las tapas frontales y fijarlas con los tornillos “D”.
3. Montar nuevamente las tapas laterales utilizando los tornillos “D”.
4. Colocar el envolvente en posición, teniendo cuidado que los laterales estén
dentro del mismo y fijarlo con los tornillos “A” y “B”.
5. Montar nuevamente el tubo de desagüe.
Esquema de conexn motoventiladores
L = Marrón o Gris N = Azul
= Amarillo / Verde
Alimentación: 230V/1/50-60Hz
Tapa lateral
Tapa frontal
Bandeja
desagüe
Envolvente
Motor n. 2/3/4 Motor n. 1 Caja de conexión
P.E. = Conexión de tierra carrocería
Atención
Los motores van provistos de termocontactos de protec-
ción internos con rearme automático.
Antes de utilizar sistemas de regulación del número de
vueltas de los motores, verificar si son compatibles con
los motores; sistemas no compatibles pueden causar
rumorosidad y dañar los mismos; el fabricante no
responde de los rendimiento de los modelos provistos
de sistemas de regulación.
Modelo GME 41GH4 42GH4 43GH4 44GH4
41EH4 42EH4 43EH4 44EH4
41GL7 42GL7 --
41EL7 42EL7 43EL7 44EL7
41FL7 42FL7 43FL7 44FL7
Motoventiladores 1x250 2x250 3x250 4x250
Intensidad A 0,68 1,36 2,04 2,72
absorbida mot. W 95 190 285 380
17
www.modine.com
Español
RBA1
L
N
N
RBA1
L
P.E.
N
L
RBB1
RBA1
RSB
L
N
N
RBB1
RBA1
RSB
P.E.
RBA1
RSB
L
N
N
RBA1
RSB
P.E.
N
L
L
N
L
L
Esquema de conexión y potencia de las resistencias eléctricas
RBA1 - Resistencia de alta potencia en la batería
RBB1 - Resistencia de baja potencia en la batería
RSB - Resistencia de alta potencia en la bandeja
desagüe interna
Version standard
Version standard Version EDP
(optional)
Caja de derivacción resistencias (interna)
Caja derivacción resistencias (interna) Caja derivacción resistencias (interna)
Modelo paso aleta 7 mm Alimentación 230V/1/50Hz
Modelo paso aleta 7 mm Alimentazione 230V/1/50Hz
RBA1 - Resistencias de alta potencia en la batería
P.E. = Conexión de tierra protección resistencias
P.E. = Conexión de tierra protección resistencias
Atención
Es obligatorio montar sistemas de pro-
tección térmica en las líneas de alimen-
tacn. Comprobar perdicamente la
funcionabilidad de todas las resistencias
para evitar acumulaciones peligrosas de
hielo en las unidades. El fabricante no
responde en ningun caso de problemas
causados por fucionamientos defectuo-
sos no detectados.
Atención
Es obligatorio montar sistemas de protección térmica en las líneas de alimenta-
ción. Comprobar periódicamente la funcionabilidad de todas las resistencias para
evitar acumulaciones peligrosas de hielo en las unidades. El fabricante no
responde en ningun caso de problemas causados por fucionamientos defectuo-
sos no detectados.
Modelo GME 41GH4 42GH4 43GH4 44GH4
41EH4 42EH4 43EH4 44EH4
Potencia total W 450 900 1330 1750
Modelo GME 41GL7 42GL7 --
41EL7 42EL7 43EL7 44EL7
41FL7 42FL7 43FL7 44FL7
Potencia total W 675 1350 1995 2625
Versiones EDP W 900 1800 2660 3500
18
www.modine.com
Attention
Avant d’effectuer toute intervention d’entretien, vérifier que l’alimentation élec-
trique soit déconnectée de la source principale: les parties électriques pour-
raient être reliées à des contrôles automatiques.
Attention
1. Conserver ce manuel technique pendant toute la période de vie du modèle.
2. Lire avec attention le manuel avant l'installation et avant toute intervention
sur le modèle.
3. Employer le modèle exclusivement dans le but pour lequel il a été projeté;
l'utilisation impropre libère le constucteur de toute responsabilité.
4. Toute opération différente de celle indiquée dans de manuel doit être préala-
blement convenue avec le fabricant. Le non-respect annule la garantie.
5. Ce manuel reflète l'état de la technique au moment de la commercialisation
du produit ; il ne peut par conséquent pas être considéré comme inadéquat
si l'évolution des méthodes de conception et de construction requiert la mise
à jour des données exprimées.
6. L'installateur/concepteur de l'installation est responsable du respect des
dispositions et des normes en vigueur et de l'évaluation de la sécurité, avant
de le mettre en service.
7. Toutes les opérations décrites dans ce manuel doivent être réalisées par un
personnel autorisé et qualifié, ayant une formation et les compétences
nécessaires conformément à la norme EN 378. Aucune opération ne pourra
être réalisée par une personne sous l’effet de drogues, d’alcool, de médica-
ments, qui compromettent la promptitude des réactions. Les travaux sont
autorisés uniquement si un ordre a été donné à ce propos.
8. La conception, la construction et la commande du système frigorifique où l'u-
nité sera installée, doivent suivre les prescriptions et les critères indiquées
par la norme EN 378
9. Les prescriptions et les exigences de sécurité pour l’utilisation des fluides
réfrigérants appartenant aux groupes A1, A2L doivent être conformes à ce
que prévoient la norme EN 378 et les fiches de sécurité relatives à chaque
fluide utilisé.
10. Préparer et planifier des mesures en cas d’urgence sur le système, comme
par exemple l’installation d’un système de signalisation des pannes, afin d'é-
viter toute blessure aux personnes et tout dommage aux objets.
Inspection - Transport
1. A réception du modèle, contrôler immédiatement son état; contester de suite
à la compagnie de transport tout dommage éventuel.
2. Pendant le transport, éviter d'exercer des pressions exagérées sur l'emballa-
ge, qui doit toujours être maintenu dans la position indiquée sur celui-ci.
3. baller le modèle le plus près possible du lieu d'installation. Après ballage,
faire attention à ne pas heurter les composants.
4 Pendant l'installation et la manutention du modèle, utiliser des gants de pro-
tection spéciaux pour éviter toute blessure avec les parties coupantes (par
ex. ailettes) du modèle.
Conditions à vérifier
pour une mise en marche correcte
1. Vérifier la charge admissible des structures de support par rapport au poids
de l’appareil.
2. Vérifier que le modèle soit installé horizontalement.
3. Pour une circulation correcte de l’air en aspiration et en refoulement, il faut
disposer d’un volume adapté (30% environ du volume interne de la cham-
bre).
Des conditions d'installation ou de fonctionnement particulières telles que
chambres froides basses, poutrages plafonniers, stockages excessifs,
empêchements au jet et/ou à l'aspiration de l'air, formation impropre de
givre due à une introduction excessive d'humidité dans la chambre froide,
peuvent influencer de façon négative les prestations déclarées et créer des
défectuosités dans les modèles.
Les modèles standard peuvent être adaptés à fonctionner dans des tunnels
ou chambres de surgélation rapide.
4. Les modèles sont équipés de motoventilateurs axiaux, par conséquent non
adaptés à une canalisation ou à supporter des pressions statiques addition-
nelles.
5. Vérifier que les conditions de fonctionnement (températures et pressions)
soient conformes à celles du projet.
6. Effectuer les branchements avec beaucoup de soin afin que les éventuels
capillaires ne se déforment pas et que la position du distributeur ne change
pas.
7. Dans le cas d'installation de plusieurs modèles très près l'un de l'autre, éviter
les dégivrages alternés.
8. Installer les siphons sur les goulots de chargement condensat et en rifier
l'efficacité à toutes les températures d'utilisation.
9. Eviter l'installation à proximi des portes des chambres froides.
10. Positionner la sonde de température pour la fin de dégivrage dans les zones
les plus froides des échangeurs, c'est à dire dans les zones qui risquent de
givrer le plus (à la fin du cycle, il ne doit pas rester de glace sur les modèles).
La position de ce dispositif ne peut être définie à priori, vu qu'elle change en
fonction du type de chambre et du type d'installation.
11. Vérifier que la ligne électrique d'alimentation soit adaptée aux caractéristi-
ques électriques de l'appareil.
12. S'assurer que tous les branchements électriques soient en accord avec les
normes en vigueur.
13. Les unis sont prédispoes pour le branchement électrique à terre.
L’installateur et/ou le responsable de l’unité doivent garantir la présence d'un
branchement à terre, efficace comme protection contre les contacts électri-
ques indirects.Sur demande, les modèles peuvent être fournis avec échan-
geurs, dégivrages et moto-ventilateurs différents du standard.Les résistances
électriques utilisées pour l'éventuel dégivrage se trouvent dans la boîte de
dérivation en matériel thermo-plastique (protection contre le contact électri-
que direct de classe II) ayant degré de protection IP 54.
14. Après installation, enlever la pellicule de protection qui recouvre le modèle.
15. L'accessibilité au modèle, pour tout type d'intervention, doit être réservée au
personnel qualifié à la gestion de l'installation, selon les normes en vigueur.
Entretien général
1. Vérifier périodiquement les fixations, les connexions électriques et les bran-
chements à l'installation frigorifique.
2. Nettoyer régulièrement l'appareil pour éviter l'accumulation de substances
nocives. La simple utilisation d'eau et de savon est conseillée, en évitant les
solvants, agents agressifs, abrasifs ou à base d'ammoniac.
3. Dans le cas de substitution de résistances électriques, faire très attention en
phase d'installation afin d'éviter tout dommage aux vulcanisations; rétablir
correctement les branchements et les systèmes de fixation existants afin d'é-
viter les mouvements de celles-ci pendant le fonctionnement.
Ces opérations devront être effectuées par du personnel expert et qualifié.
Dangers
1. Danger d’électrocution. Le modèle est pourvu
d’électroventilateurs et de résistances électriques de dégivrage.
La tension d’alimentation est de 400V AC. Utiliser des systèmes
de sécurité électrique prévus par les normes en vigueur.
2. Danger de brûlures. Les résistances électriques de dégivrage
peuvent atteindre des températures superficielles de 350°C.
3. Danger de coupures. L’échangeur de chaleur est constitué
d’ailettes à bords coupants et la carrosserie de parties en tôle.
4. Danger de parties en mouvement. Le modèle est pourvu
d’électroventilateurs dotés de grille de protection externe.
5. Danger d’écrasement. Le modèle peut peser plus de 70 kg.
Normes de référence
- DIRECTIVE MACHINES 2006/42/EC
- DIRECTIVE BASSE TENSION 2014/35/UE
- DIRECTIVE COMP. ELECTROMAGNETIQUE 2014/30/UE
- DIRECTIVE PED 2014/68/UE
- DIRECTIVE ERP 2009/125/EC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Modine GME Technical Manual

Tipo
Technical Manual

in altre lingue