Rehau RAUTOOl K14 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Construction
Automotive
Industry
Valid from March 07
Subject to technical modifications
* Des solutions polymères à l’infini
RAUTOOl K10/K12/K14
bedienUngsAnleiTUng/OpeRATing insTRUcTiOns/MOde d‘eMplOi/
isTRUziOni peR l‘UsO 850655 de/en/FR/iT
2
Sicherheitshinweise .................................................................................................................. 3
Lieferumfang ............................................................................................................................ 4
Montageablauf .......................................................................................................................... 5
Notes on safety .......................................................................................................................... 6
Scope of supply ........................................................................................................................ 7
Assembly procedure ................................................................................................................. 8
Mesures de sécurité .................................................................................................................. 9
Composants tournis ................................................................................................................... 10
Montage ................................................................................................................................. 11
Indicazioni per la sicurezza ....................................................................................................... 12
Fornitura ............................................................................................................................... 13
Montaggio .............................................................................................................................. 14
Garantie-Karte/Guarantee Card/Certificat de Garantie/Garanzia ............................................... 15
RAUTOOl K10/K12/K14
inhAlTsveRzeichnis/cOnTenTs/sOMMAiRe/indice
3
Achtung!
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme des Werk-
zeuges.
Beachten Sie die Hinweise zum Betrieb und bewahren Sie die Sicher-
heitshinweise immer beim Werkzeug auf.
Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind allgemein gültige gesetzliche
und sonstige verbindliche Regelungen zur Unfallverhütung und zum
Unfallschutz zu beachten und anzuweisen.
1. Das Werkzeug ist nur geeignet zum Herstellen von REHAU
Schiebehülsenverbindungen, der auf dem Werkzeug angegebenen
Dimension (z.B. 10,1 x 1,1, 12 x 2,0 oder 14 x 1,5). Benutzen Sie
das Werkzeug nicht für andere Zwecke oder Dimensionen.
2. Betreiben Sie das Werkzeug nur mit REHAU Originalteilen und
Zubehör.
3. Lassen Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von dafür autori-
sierten Personen ausführen. Für Arbeiten von Fremdpersonal wird
von uns jegliche Verantwortung und Haftung abgewiesen.
4. Betreiben Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
5. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und frei von behindernden
Gegenständen. Sorgen Sie immer für ausreichend Beleuchtung.
6. Halten Sie unbefugte Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern.
7. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Benutzen Sie eine Schutz-
brille.
sicheRheiTshinweise
Achtung!
REHAU übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die
auf unsicheren Gebrauch des Produktes, mangelhafte Instandhaltung
oder unsachgemäße Produkt- und Systemanwendung zurückzuführen
sind. Zur Planung und Montage verwenden Sie bitte unsere gültige
Technische Information. Den jeweils aktuellen Stand der Unterlage
erhalten Sie von Ihrem zuständigen Fachgroßhandel, Ihrem REHAU
Verkaufsbüro oder zum Downloaden unter www.rehau.de/com.
4
RAUTOOl K10/K12/K14
lieFeRUMFAng
RAUTOOL K10/K12/K14
- Basiswerkzeug K10/K12/K14
- Rohrschere 25
- Transportkoer
- Bedienungsanleitung
5
RAUTOOl K10/K12/K14
MOnTAgeAblAUF
1. Rohr mittels Rohrschere 25 gratfrei
und rechtwinklig auf das gewünschte
Maß ablängen.
2. Werkzeug in Ausgangsposition bringen.
Hierzu beweglichen Hebel vollständig
önen (> 150 °).
3. Schiebehülse in das Werkzeug
einstecken.
4. Rohr durch die Schiebehülse bis zum
Anschlag in das Werkzeug einschieben.
5. Hebel zusammendrücken und in der
Endstellung ca. 5 Sek. verbleiben.
6. Werkzeug in Ausgangsposition bringen
und aufgeweitetes Rohr entnehmen.
(Beweglichen Hebel vollständig önen)
7. Fitting in das Rohr bis zum Anschlag
einstecken.
Nach kurzer Zeit sitzt der Fitting im Rohr
fest. (Memoryeekt).
8. Werkzeug an der Verbindung vollstän-
dig ansetzen.
Achtung!
Nicht verkanten! Werkzeug muss
vollflächig und im rechten Winkel
angesetzt werden.
9. Hebel zügig, nicht ruckartig, zusam-
mendrücken und Schiebehülse bis zum
Fittingkragen verpressen.
Achtung!
Bis Memory Eekt voll einsetzt,
kann der Fitting aus dem Rohr
fallen! Auf geraden Sitz des
Fittings achten.
Achtung!
Haltehand mit Sicherheitsabstand
vom Werkzeug.
Keine Sägen o.ä. verwenden.
Achtung!
Innere Anfasung der Schiebehül-
se muss voraus in das Werkzeug
eingeführt werden.
6
Attention!
Please read all safety notes before operating tool.
Observe the notes during use and always keep them with the tool.
In addition to the operating instructions, generally applicable legal and
other binding regulations relating to industrial safety and the preven-
tion of accidents should be observed and the relevant instructions
given.
1. The tool is only suitable for preparation of REHAU compression
sleeve joints of the dimension stated on the tool (e.g. 10.1 x 1.1,
12 x 2.0 or 14 x 1.5). Do not use the tool for other purposes or
dimensions.
2. Only operate the tool with original REHAU parts and accessories.
3. Only allow repairs and maintenance to be carried out by authorised
persons. REHAU will reject any responsibility or liability for work
undertaken by unauthorised personnel
4. Only operate the tool using both hands.
5. Keep your workplace tidy and free of obstructions.
Make sure there is always sucient light.
6. Keep unauthorised persons away from your workplace.
7. Wear suitable work clothes. Use goggles.
nOTes On sAFeTY
Attention!
REHAU does not accept any liability for damage or injuries that are due
to unsafe use of the product, inadequate maintenance or incorrect
product and system application. For planning and assembly, please
use our valid Technical Information. You can obtain the current version
of the document from your dealer or your REHAU Sales Oce, or you
can download it at www.rehau.com.
7
RAUTOOl K10/K12/K14
scOpe OF sUpplY
RAUTOOL K10/K12/K14
- K10/K12/K14 basic tool
- Pipe cutter 25
- Transport case
- Operating instructions
8
RAUTOOl K10/K12/K14
AsseMblY pROcedURe
1. Using pipe cutters 25, cut pipe to
required length at right angles without
leaving burrs.
2. Bring tool into starting position. Open
movable lever completely (≥50°).
3. Slide compression sleeve into tool. 4. Slide pipe through the compression
sleeve into the tool up to the stop.
5. Press lever together and maintain in
position for approx. 5 sec.
6. Bring tool into starting position and
remove expanded pipe. (Open movable
lever completely).
7. Insert fitting into pipe up to the stop.
After a brief period the fitting will sit
tightly in the pipe (memory eect).
8. Attach tool completely to the joint.
Caution!
Do not tilt! Tool must be applied
over full surface and at right
angles.
9. Press lever together rapidly, avoiding
jerky movements and compress compres-
sion sleeve up to the fitting collar.
Attention!
Before the full memory eect
takes place, the fitting may fall
out of the pipe! Make sure the
fitting is in a straight position.
Attention!
Keep your hand at a safe dis-
tance from the tool. Do not use
saws or similar devices!
Attention!
Inside taper of the compression
sleeve must point forwards.
9
Attention:
Lisez attentivement toutes les mesures de sécurité avant de mettre en
service l‘outillage.
Respectez ces instructions pendant le fonctionnement et conservez les
toujours avec l‘outillage.
Le présent mode d’emploi doit être complété par les dispositions
législatives et autres règles impératives de portée générale qui sont
à observer et à prescrire dans le domaine de la prévention et de la
protection contre les accidents.
1. L‘outillage REHAU ne peut être utilisé que pour le sertissage de
raccords REHAU de dimensions 10,1 x 1,1 - 12 x 2,0 ou
14 x 1,5 indiquées sur l‘outillage. Ne l‘utilisez pas pour d‘autres
dimensions ou d‘autres usages.
2. Utilisez l‘outillage uniquement avec les pièces d‘origine et acces-
soires REHAU.
3. Les réparations et travaux d‘entretien doivent être eectués
uniquement par des personnes compétentes. Nous déclinons toute
responsabilité pour les travaux exécutés par du personnel extérieur.
En outre, notre garantie n‘est plus assurée dans ce cas.
4. Utilisez toujours l‘outillage à deux mains.
5. Votre poste de travail doit être propre. Aucun objet gênant ne doit
s‘y trouver.
Veillez à ce que l‘éclairage soit toujours susant.
6. Les personnes non autorisées doivent être tenues à l‘écart de votre
poste de travail.
7. Portez des vêtements de travail adaptés. Utilisez des lunettes de
protection.
MesURes de sÉcURiTÉ
Attention :
REHAU n’accepte aucune responsabilité pour les dommages et les
blessures imputables à une utilisation ne respectant pas les règles de
sécurité, une maintenance défectueuse ou une utilisation incorrecte
du produit et du système. Veuillez utiliser notre information technique
en vigueur pour la planification ou le montage. La dernière version
de ce document vous est remise par votre grossiste ou votre agence
commerciale REHAU ; vous pouvez aussi la télécharger sur
www.rehau.fr.
10
RAUTOOl K10/K12/K14
cOMpOsAnTs FOURnis
RAUTOOL K10/K12/K14
- Outillage de base K10/K12/K14
- Coupe-tube 25
- Coret
- Mode d‘emploi
11
RAUTOOl K10/K12/K14
MOnTAge
1. Coupez le tube à la longueur voulue
avec le coupe-tube 25 permettant une
coupe droite et sans bavure
2. Mettez l‘outil dans la position de dé-
part. Ouvrir le levier mobile complètement
(≥ 50°).
3. Glissez la bague à sertir dans l‘outil. 4. Glissez la bague à sertir sur le tube
jusqu‘à la butée.
5. Actionnez les leviers et restez en positi-
on pendant 5 sec.
6. Mettez l‘outil dans la position de départ
et retirez le tube expansé. (Ouvrir le levier
mobile complètement).
7. Enfilez le raccord sur le tube jusqu‘à la
butée. Après rétraction (eet mémoire),
le raccord est solidement fixé sur le tube.
8. Amenez complètement les mors de
l‘outillage contre la collerette du raccord
et en butée de la bague.
Attention :
Garder le raccord et l‘outillage
dans le même axe. L‘outillage
doit exercer la compression sur
toute la surface et à angle droit.
9. Actionnez les leviers rapidement, sans
à-coups et comprimez la bague à sertir
jusqu‘à la collerette du raccord.
Attention !
Jusqu‘au moment où p’eet
mé-moire a atteint son entière ef-
ficacité le raccord peut échapper
du tube. Attention au positionne-
ment linéaire de la bague.
Attention !
Tenir le tube en respectant une
distance de sécurité avec
l‘outillage. Ne pas utiliser de scie
ou d‘autres outils semblables!
Attention !
Le chanfrein interne de la bague
à sertir doit être introduit en
premier.
12
Attenzione!
Prima di adoperare l‘attrezzo leggete attentamente tutte le indicazioni
riguardanti la sicurezza.
Durante l‘impiego rispettate tutte le indicazioni di sicurezza che con-
viene custodire sempre assieme all‘attrezzo stesso.
Attenersi inoltre alle disposizioni di legge e ai regolamenti vigenti per
evitare eventuali incidenti e garantire un‘adeguata protezione.
1. L‘attrezzo è adatto esclusivamente per eettuare collegamenti con
manicotti autobloccanti REHAU di dimensioni 10,1 x 1,1, 12 x 2,0
o 14 x 1,5. Non va utilizzato per scopi o dimensioni diversi.
2. Adoperate per l‘attrezzo soltanto accessori e pezzi di ricambio
originali REHAU.
3. Eventuali interventi di riparazione e/o manutenzione devono essere
adati a personale autorizzato. In caso di lavori eseguiti da perso-
nale estraneo la REHAU non si assume alcuna responsabilità né la
relativa garanzia.
4. Per azionare l‘attrezzo usare sempre ambedue le mani.
5. Occorre tenere il posto di lavoro pulito e privo di oggetti ostacolanti
facendo attenzione ad un‘illuminazione suciente.
6. Tenete lontane dal posto di lavoro le persone non autorizzate.
7. Indossare indumenti adatti. Indossare occhiali di protezione.
indicAziOni peR lA sicURezzA
Attenzione!
REHAU non si assume alcuna responsabilità per danni o lesioni dovuti
all‘uso improprio del prodotto e del sistema o ad una manutenzione
insuciente.
Per la progettazione e il montaggio si prega di consultare la nostra
Informazione Tecnica, la cui versione aggiornata è disponibile presso
il Vostro grossista di fiducia e la Vostra filiale REHAU di riferimento
oppure scaricabile dal nostro sito Internet www.rehau.it.
13
RAUTOOl K10/K12/K14
FORniTURA
RAUTOOL K10/K12/K14
- Attrezzo K10/K12/K14
- Tagliatubi 25
- Valigia per trasporto
- Istruzioni per l‘uso
14
RAUTOOl K10/K12/K14
MOnTAggiO
1. Tagliare il tubo a misura con il
tagliatubi 25, senza lasciare sbavature e
ad angolo retto.
2. Riportare l‘attrezzo nella posizione di
partenza. Aprire l‘azionatore completa-
mente (≥ 50°).
3. Infilare il manicotto autobloccante
nell‘attrezzo.
4. Infilare il tubo nell‘attrezzo attraverso il
manicotto autobloccante, fino allo scatto.
5. Comprimere gli azionatori mantenendo
la pressione per ca. 5 secondi.
6. Riportare l‘attrezzo nella posizione di
partenza prelevando il tubo allargato.
(Aprire l‘azionatore mobile completa-
mente)
7. Infilare il portagomma nel tubo fino allo
scatto. Dopo poco tempo si realizza una
solida connessione tra portagomma e
tubo stesso (eetto memory).
8. Apporre l‘attrezzo al raccordo senza
inclinare l‘attrezzo.
Attenzione!
Non inclinare. Applicare l‘utensile
ad angolo retto ed in appoggio
con l‘intera superficie.
9. Comprimere gli azionatori con
decisione, senza scattare, e comprimere
il manicotto autobloccante fino al fine
battuta del raccordo.
Attenzione!
Fino a che non si realizza l‘eetto
memory, il raccordo può uscire
dal tubo. Verificare il corretto
posizionamento del raccordo.
Attenzione!
Tenere le mani a debita distanza
di sicurezza dall‘utensile. Non
utilizzare seghe o altri attrezzi
similari.
Attenzione!
Lo smusso interno del manicot-
to autobloccante deve essere
infilato in avanti.
15
Artikel: / Article:
Article : / Articolo:
Nr.: / No.: / N° : / Codice:
Seriennummer: / Serial number:
N° de série : / Numero di serie:
Ausgabedatum an Handwerkskunden: / Date of issue to customer:
Date de délivrance au client : / Data di consegna al cliente:
Stempel/Unterschrift: / Stamp/Signature:
Tampon/Signature : / Timbro/Firma:
Garantiezeit: 12 Monate ab Lieferung bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und pfleglicher Handhabung.
Guarantee period: 12 months from delivery if used as directed for the applications intended and handled with reasonable care.
Durée de la garantie : 12 mois à compter de la livraison, sous condition dune utilisation conforme et dune manipulation soigneé.
Durata della garanzia: 12 mesi a partire dalla data di consegna, se l’attrezzo è utilizzato secondo lo scopo cui è destinato e se maneggiato con cura.
856614 11.2012
Mit Ihrem neuen Verpress- und Aufweitwerkzeugen wurden zu Ihrer
Sicherheit im Werk mehrere Tests unter Last durchgeführt. Gebrauchs-
spuren sind dabei unvermeidlich, mindern aber die Qualität des
Werkzeugs in keiner Weise.
Die Geräte wurden durch unsere Abteilung Qualitätssicherung
kontrolliert und freigegeben. Sollte es trotz sorgfältiger Fertigung
und Montage einen Grund zur Beanstandung geben, bitten wir Sie,
das Gerät zusammen mit diesem Schein zur Reparatur bzw. zum
Umtausch einzusenden. Weitere Ansprüche gleich welcher Art, sind
ausgeschlossen.
For your benefit/safety some tests under load were carried out on
your new compression and expanding tool in the factory. It is unavoid-
able that traces of use result from these tests. They do not however
in any way detract from the quality of the tool.
The tools have been tested and approved by our quality control
department. If despite the careful manufacture and assembly of the
tool you still have reason for complaint we kindly ask you to return
the tool for repair or exchange together with this guarantee card.
Any further claims regardless of their type are not valid.
Plusieurs essais de charge ont été réalisés en usine sur cet outillage
à sertissage et à expandre afin den garantir la sécurité. La mise en
service de lappareil pour la réalisation de ces essais na toutefois
aucune répercussion sur la qualité de loutillage.
Ces outillages ont été contrôlés et autorisés par notre service Assu-
rance Qualité. Si malgré ces exigences rigoureuses de fabrication
et de montage, il y a motif à contester la qualité de loutillage, nous
vous prions de bien vouloir nous retourner celui-ci accompagné de
ce certificat, pour réparation ou échange. Toute autre revendication
quelquelle soit est à exclure.
Per la Vostra sicurezza, gli attrezzi di espansione/compressione sono
stati sottoposti a diversi test. Tracce dell’utilizzo sono inevitabili, ma
non ne compromettono in alcun modo la qualità.
Gli attrezzi sono stati controllati e approvati dal nostro reparto qualità.
La produzione e il montaggio dell’attrezzo sono stati eseguiti secon-
do elevati standard qualitativi. Se, nonostante ciò, doveste riscon-
trare delle anomalie, Vi preghiamo di rispedircelo unitamente alla
presente garanzia. Provvederemo a ripararlo o a sostituirlo.
Ulteriori contestazioni di qualsivoglia natura non saranno prese in
considerazione.
Bleibt beim Werkzeug
GARANTIE-KARTE / GUARANTEE CARD
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANZIA
Die Unterlage ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des
Nachdruckes, der Entnahme von Abbildungen, der Funksendungen, der Wiedergabe auf fotomechanischem oder ähnlichem
Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben vorbehalten.
This document is protected by copyright. All rights based on this are reserved. No part of this publication may be translated,
reproduced or transmitted in any form or by any similar means, electronic or mechanical, photocopying, recording or
otherwise, or stored in a data retrieval system.
La documentation est protégée par la loi relative à la propriété littéraire et artistique. Les droits qui en découlent, en
particulier de traduction, de réimpression, de prélèvement de figures, d‘émissions radiophoniques, de reproduction
photomécanique ou par des moyens similaires, et d‘enregistrement dans des installations de traitement des données sont
réservés.
Il presente documento è coperto da copyright. E’ vietata in particolar modo la traduzione, la ristampa, lo stralcio di singole
immagini, la trasmissione via etere, qualsiasi tipo di riproduzione tramite apparecchi fotomeccanici o similari nonché
l’archiviazione informatica senza nostra esplicita autorizzazione.
Soweit ein anderer als der in der jeweils gültigen Technischen Information beschriebene Einsatzzweck vorgesehen ist, muss
der Anwender Rücksprache mit REHAU nehmen und vor dem Einsatz ausdrücklich ein schriftliches Einverständnis von
REHAU einholen. Sollte dies unterbleiben, so liegt der Einsatz allein im Verantwortungsbereich des jeweiligen Anwenders.
Anwendung, Verwendung und Verarbeitung der Produkte stehen in diesem Fall außerhalb unserer Kontrollmöglichkeit. Sollte
dennoch eine Haftung in Frage kommen, so ist diese für alle Schäden auf den Wert der von uns gelieferten und von Ihnen
eingesetzten Ware begrenzt. Ansprüche aus gegebenen Garantieerklärungen erlöschen bei Einsatzzwecken, die in den
Technischen Informationen nicht beschrieben sind.
Insofar as the intended application deviates from that described in the relevant Technical Information brochure, the user
must consult REHAU and must receive express written consent from REHAU before commencing this utilization. If the user
fails to do so, the sole responsibility for the utilization shall lie with the individual user. In this case, the application, use and
processing of products are beyond our control. Should a case of liability arise, however, this shall be limited to the value of
the goods delivered by us and used by you in all cases of damage. Claims arising from granted guarantees shall become
invalid in the case of intended applications that are not described in the Technical Information brochures.
Dans la mesure où l’on prévoit une autre application que celle décrite dans l’information technique en vigueur, l’utilisateur
devra consulter REHAU et se procurer expressément un assentiment écrit avant de lancer cet emploi. Faute d’un tel
assentiment, l’emploi en question est entièrement sous la responsabilité de l’utilisateur respectif. L’application, l’utilisation
et la transformation des produits se trouvent dans ce cas en dehors de nos possibilités de contrôle. Si néanmoins une
responsabilité entre en considération, elle se limite aux dommages portant sur la valeur de la marchandise que nous aurons
livrée et que vous aurez utilisée. Les droits reposant sur les déclarations de garantie données expirent pour des applications
qui ne sont pas décrites dans les informations techniques.
Se è previsto un impiego diverso da quelli descritti nell’Informazione Tecnica attualmente in vigore, l’utilizzatore deve
contattare la REHAU e, prima dell‘impiego, chiedere espressamente il nulla osta scritto della REHAU. Altrimenti l’impiego è
esclusivamente a rischio dell’utilizzatore. In questi casi l’impiego, l’uso e la lavorazione dei nostri prodotti sono al di fuori delle
nostre possibilità di controllo. Se nonostante tutto, dovesse sorgere una controversia su una nostra responsabilità, questa
sarà limitata al valore dei prodotti da noi forniti e impiegati da Voi. Diritti derivati da dichiarazioni di garanzia non sono più
validi in caso d’applicazioni non descritte nelle Informazioni Tecniche.
www.rehau.com 850655 de/en/fr/it 09.2013
REHAU VERKAUFSBÜROS
AE: Middle East, Tel.: +9714 8835677, [email protected] AR: Buenos Aires, Tel.: +54 11 489860-00, buenosaires@rehau.com AT: Linz, Tel.: +43 732 381610-0, [email protected] Wien, Tel.: +43 2236 24684, [email protected] AU:
Adelaide, Tel.+61 8 82990031, [email protected] Brisbane, Tel.: +61 7 55271833, [email protected] Melbourne, Tel.: +61 3 95875544, [email protected] Perth, Tel.: +61 8 94564311, per[email protected] Sydney, Tel.:
+61 2 87414500, [email protected] BA: Sarajevo, Tel.: +387 33 475-500, [email protected] BE: Brüssel, Tel.: +32 16 3999-11, bruxelles@rehau.com BG: Sofia, Tel.: +359 2 89204-71, sofi[email protected] BR: Arapongas, Tel.:
+55 43 3152 2004, [email protected] Belo Horizonte, Tel.: +55 31 33097737, [email protected] Caxias do Sul, Tel.:+ 55 54 32146606, [email protected] Mirassol, Tel.: +55 17 32535190, [email protected]
Recife, 51030-320 Bairro-Boa viagem-Recife-PE, Tel.: +55 81 32028100 Sao Paulo, Tel.: +55 11 461339- 22, [email protected] BY: Minsk, Tel.: +375 17 2450209, [email protected] CA: Moncton, Tel.: +1 506 5382346,
[email protected] Montreal, Tel.: +1 514 9050345, montr[email protected] St. John‘s, Tel.: +1 709 7473909, [email protected] Toronto, Tel.: +1 905 3353284, toronto@rehau.com Vancouver, Tel.: +1 604 6264666, vancouver@
rehau.com CH: Bern, Tel.: +41 31 7202-120, [email protected] Vevey, Tel.: + 41 21 94826-36, [email protected] Zürich, Tel.: +41 44 83979-79, [email protected] CL: Santiago, Tel.: +56 22496-1900, [email protected] CN:
Guangzhou, Tel.: +86 20 87760343, [email protected] Peking, Tel.: +86 10 64282956, [email protected] Shanghai, Tel.: +86 21 63551155, [email protected] CO: Bogota, Tel.: +57 1 898-5286, [email protected]
CZ: Prag, Tel.: +420 2 72190-111, [email protected] DE: Berlin, Tel.: +49 30 66766-0, [email protected] Bielefeld, Tel.: +49 521 20840-0, [email protected] Bochum, Tel.: +49 234 68903-0, [email protected] Frankfurt,
Tel.: +49 6074 4090-0, frankfur[email protected] Hamburg, Tel.: +49 40 733402-100, [email protected] Leipzig, Tel.: +49 34292 82-0, [email protected] München, Tel.: +49 8102 86-0, [email protected] Nürnberg, Tel.: +49
9131 93408-0, [email protected] Stuttgart, Tel.: +49 7159 1601-0, [email protected] DK: Kopenhagen, Tel.: +45 46 7737-00, [email protected] EE: Tallinn, Tel.: +372 6 0258-50, [email protected] ES: Barcelona,
Tel.: +34 93 6353-500, [email protected] Bilbao, Tel.: +34 94 45386-36, [email protected] Madrid, Tel.: +34 91 6839425, [email protected] FI: Helsinki, Tel.: +358 9 877099-00, [email protected] FR: Agen, Tel.: +33
5536958-69, [email protected] Lyon, Tel.: +33 472026-300, [email protected] Metz, Tel.: +33 3870585-00, [email protected] Paris, Tel.: +33 1 348364-50, paris@rehau.com GB: Glasgow, Tel.: +44 1698 50 3700, glasgow@
rehau.com Manchester, Tel.: +44 161 7777-400, [email protected] Slough, Tel.: +44 1753 5885-00, [email protected] GE: Tiflis, Tel.: +995 32 559909, [email protected] GR: Athen, Tel.: +30 210 6682-500, athens@rehau.
com HR: Zagreb, Tel.: +3 85 1 3444-711, [email protected] HU: Budapest, Tel.:+36 23 5307-00, [email protected] ID: Jakarta, Tel.: +62 21 45871030, [email protected] IE: Dublin, Tel.: +353 1 816502-0, dublin@rehau.
com IN: Neu Delhi, Tel.: +91 11 450 44700, [email protected] Mumbai, Tel.: +91 22 67922929, [email protected] IT: Mailand, Tel.: +39 02 95941-1, [email protected] Pesaro, Tel.: +39 0721 2006-11, [email protected]
Rom, Tel.: +39 06 900613-11, [email protected] Treviso, Tel.: +39 0422 7265-11, tr[email protected] KZ: Almaty, Tel.: +7 727 394 1304, almaty@rehau.com LT: Vilnius, Tel.: +3 705 24614-00, [email protected] LV: Riga, Tel.: +3
71 67 609080, [email protected] MA: Casablanca, Tel.: +2 12522 250593, [email protected] MK: Skopje, Tel.: +3 892 2402-670, [email protected] MX: Celaya, Tel.: +52 461 61880-00, [email protected] Monterrey, Tel.:
+52 81 81210-130, [email protected] NL: Nijkerk, Tel.: +31 33 24799-11, [email protected] NO: Oslo, Tel.: +47 22 5141-50, [email protected] NZ: Auckland, Tel.: +64 9 2722264, [email protected] PE: Lima, Tel.: +51
1 2261713, [email protected] PL: Kattowitz, Tel.: +48 32 7755-100, [email protected] Posen, Tel.: +48 61 849-8400, [email protected] Warschau, Tel.: +48 22 2056-300, [email protected] PT: Lissabon, Tel.: +3 51 21
94972-20, [email protected] RO: Bacau, Tel.: +40 234 512066, [email protected] Bukarest, Tel.: +40 21 2665180, [email protected] Cluj, Tel.: +40 264 415211, clujnapoca@rehau.com RS: Belgrad, Tel.: +3 81 11 3770-301,
[email protected] RU: Chabarowsk, Tel.: +7 4212 411218, [email protected] Jekaterinburg, Tel.: +7 343 2535305, [email protected] Krasnodar, Tel.: +7 861 2103636, [email protected] Moskau, Tel.: +7
495 6632060, [email protected] Nishnij Nowgorod, Phone: +7812 786927, [email protected] Nowosibirsk, Tel.: +7 383 2000353, [email protected] Rostow am Don, Tel.: +7 8632 978444, [email protected]
Samara, Tel.: +7 8462 698058, samara@rehau.com St. Petersburg, Tel.: +7 812 3266207, stpetersbur[email protected] SE: Örebro, Tel.: +46 19 2064-00, [email protected] SG: Singapore, Tel.: +65 63926006, singapor[email protected]
SK: Bratislava, Tel.: +4 21 2 682091-10, [email protected] TH: Bangkok, Tel.: +66 2 7443155, [email protected] TR: Istanbul, Tel.: +90 212 35547-00, [email protected] TW: Taipei, Tel.: +886 2 87803899, taipei@rehau.
com UA: Dnepropetrowsk, Tel.: +380 56 3705028, [email protected] Kiew, Tel.: +380 44 4677710, [email protected] Lviv, Tel.: +380 32 2244810, [email protected] Odessa, Tel.: +380 48 7800708, [email protected]
US: Detroit, Tel.: +1 248 8489100, [email protected] Grand Rapids, Tel.: +1 616 2856867, [email protected] Los Angeles, Tel.: +1 951 5499017, [email protected] Minneapolis, Tel.: +1 612 253 0576, minneapolis@
rehau.com ZA: Durban, Tel.: +27 31 657447, [email protected] Johannesburg, Tel.: +27 11 201-1300, johannesbur[email protected]. Für Länder ohne REHAU Verkaufsbüro kontaktieren Sie bitte: REHAU AG + Co, Verkaufsbüro International
Business Development, Ytterbium 4, D-91058 Erlangen, Tel.: +49 9131 92-5888, saleso[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Rehau RAUTOOl K14 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per