Vermeiren Eco-Light Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: C, 2015-08
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : C, 2015-08
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: C, 2015-08
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: C, 2015-08
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: C, 2015-08
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: C, 2015-08
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: C, 2015-08
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Eco-Light
2015-08
1
Contents
1. Technical details .................................................. 2
2. Components ......................................................... 2
3. Explanation of symbols ........................................ 2
4. Check after delivery ............................................. 2
5. Intended use ........................................................ 3
6. Fold and unfold the rollator (Fig. 1) ...................... 3
7. Assembly ............................................................. 3
8. Pushing handles (Fig. 2) ...................................... 3
9. Brake system (Fig. 3) ........................................... 4
10. Basket .................................................................. 4
11. Safety instructions ................................................ 4
12. Care ..................................................................... 5
13. Disinfection .......................................................... 5
14. Repairs / Service / Inspection .............................. 5
15. Shipping and storage ........................................... 5
16. Warranty .............................................................. 5
17. Disposal ............................................................... 5
18. Declaration of conformity ..................................... 6
Table des matières
1. Caractéristiques techniques ................................. 7
2. Composants ......................................................... 7
3. Explication des symboles ..................................... 7
4. Contrôle lors de la réception ................................ 7
5. Utilisation ............................................................. 8
6. Plier et déplier le rollator (Fig. 1) .......................... 8
7. Assemblage ......................................................... 8
8. Poignées de poussée (Fig. 2) .............................. 8
9. Système de freinage (Fig. 3) ................................ 9
10. Panier ................................................................... 9
11. Consignes de sécurité ......................................... 9
12. Entretien ............................................................. 10
13. Désinfection ....................................................... 10
14. Réparation / entretien / inspection ..................... 10
15. Expedition et stockage ....................................... 10
16. Garantie ............................................................. 10
17. Mise au rebut ..................................................... 11
18. Déclaration de conformité .................................. 11
Inhoudsopgave
1. Technische gegevens ........................................ 12
2. Onderdelen ........................................................ 12
3. Gebruikte symbolen ........................................... 12
4. Controle bij ontvangst ........................................ 12
5. Gebruik .............................................................. 13
6. Op- en openvouwen van de rollator (Fig. 1) ...... 13
7. Montage ............................................................. 13
8. Handgrepen (Fig. 2) ........................................... 13
9. Remsysteem (Fig. 3) .......................................... 14
10. Mandje ............................................................... 14
11. Veiligheidsinstructies ......................................... 14
12. Verzorging .......................................................... 15
13. Desinfecteren ..................................................... 15
14. Reparatie / onderhoud / inspectie ...................... 15
15. Verpakking en opslag ........................................ 15
16. Garantie ............................................................. 15
17. Afvalverwerking .................................................. 16
18. Verklaring van overeenstemming ...................... 16
Inhalt
1. Technische Angaben ......................................... 17
2. Bauteile .............................................................. 17
3. Zeichenerklärung ............................................... 17
4. Prüfungen nach der lieferung ............................. 17
5. Zweckbestimmung ............................................. 18
6. Zusammen- und Aufklappen des Rollators
(Abb. 1) .............................................................. 18
7. Aufbau ................................................................ 18
8. Schiebegriffe (Abb. 2) ........................................ 18
9. Bremssystem (Fig. 3) ......................................... 19
10. Korb ................................................................... 19
11. Sicherheitshinweise ........................................... 19
12. Pflege ................................................................. 20
13. Desinfektion ....................................................... 20
14. Reparatur / Wartung / Inspektion ...................... 20
15. Verpackung und Lagerung ................................ 21
16. Gewährleistung ................................................. 21
17. Entsorgung ........................................................ 21
18. Übereinstimmungserklärung ............................. 21
Indice
1. Dati tecnici ......................................................... 22
2. Componenti ....................................................... 22
3. Significato dei simboli ........................................ 22
4. Controllo dopo la consegna ............................... 22
5. Utilizzo previsto ................................................. 23
6. Apertura e chiusura del rollator (Fig. 1) ............. 23
7. Assemblaggio .................................................... 23
8. Maniglie di spinta (Fig. 2) .................................. 23
9. Freni (Fig. 3) ...................................................... 24
10. Cestello ............................................................. 24
11. Istruzioni per la sicurezza .................................. 24
12. Pulizia ................................................................ 25
13. Disinfezione ....................................................... 25
14. Riparazione / Manutenzione / Controllo ............ 25
15. Trasporto e conservazione ................................ 25
16. Garanzia ............................................................ 25
17. Smaltimento ...................................................... 26
18. Dichiarazione di conformità ............................... 26
Índice
1. Datos téchnicos ................................................. 27
2. Componentes .................................................... 27
3. Explicación de los símbolos .............................. 27
4. Comprobaciíon tras la entrega .......................... 27
5. Uso previsto ...................................................... 28
6. Plegado y desplegado el andador (imagen 1) ... 28
7. Montaje .............................................................. 28
8. Mangos para empujar (imagen 2) ..................... 28
9. Sistema de frenos (imagen 3) ........................... 29
10. Cesta ................................................................. 29
11. Instrucciones de seguridad ............................... 29
12. Cuidados ........................................................... 30
13. Desinfección ...................................................... 30
14. Reparaciones / Mantenimiento / Inspección ..... 30
15. Envío y almacenamiento ................................... 31
16. Garantía ............................................................ 31
17. Eliminación ........................................................ 31
18. Declaración de conformidad .............................. 31
Spis treści
1. Dane techniczne ................................................ 32
2. Elementy składowe ........................................... 32
3. Objasnienia symboli .......................................... 32
4. Kontrola po dostawie ......................................... 32
5. Przeznaczenie ................................................... 33
6. Składanie i rozkładanie rolatora (Rys. 1) ........... 33
7. Montaż ............................................................... 33
8. Rączki-uchwyty (Rys. 2) .................................... 33
9. Hamulec (Rys. 3) ............................................... 34
10. Koszyk ............................................................... 34
11. Instrukcje bezpieczeństwa ................................ 34
12. Pielęgnacja ........................................................ 35
13. Dezynfekcja ....................................................... 35
14. Naprawy/konserwacja/przeglądy ....................... 35
15. Wysyłka I przechowywanie ............................... 35
16. Gwarancja ......................................................... 36
17. Utylizacja ........................................................... 36
18. Deklaracja zgodności ........................................ 36
Eco-Light
2015-08
22
MANUALE DI ISTRUZIONI
Rollator a 4 ruote Eco-Light
1. Dati tecnici
L AVVERTENZA: Pericolo di limiti non
sicuri. Utilizzare solo nei limiti
descritti nel presente manuale.
Produttore
V
ermeiren
Indirizzo
V
ermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Tipo Rollato
r
Modello Eco-Light
Larghezza (estesa) 600 mm
Larghezza (ripiegata) 600 mm
Lunghezza (estesa) 760 mm (con cestello)
670 mm (senza cestello)
Lunghezza (ripiegata) 345 mm (Impugnature
montate )
270 mm (Impugnature
smontati)
Altezza massima 950 mm
Altezza minima 820 mm
Altezza (ripiegata) 980 mm
Distanza tra
impugnature
480 mm
Altezza del sedile 550 mm
Larghezza del sedile 410 mm
Profondità del sedile 340 mm
Peso
7,00 kg
Con cestello 7,60 kg
Ruote 8 x 1 ¼ (Ø 200 mm)
Freni Freno multifunzionale
Pendenza massima in
avanti
15°
Pendenza massima
indietro
Pendenza massima
laterale
Peso massimo dell'
occupante
max. 120 kg
Altezza
massimacestino
max. 5 kg
Raggio di sterzata
minimo
1400 mm
Temperatura
conservazione
+5°C - +41°C
La casa produttrice si riserva il diritto di apportare
modifiche tecniche. Tolleranza misurazioni ± 15 mm
/ 1,5 kg / ° .
Ringraziamo per la fiducia accordataci con
l’acquisto di un articolo di nostra produzione.
Prima di utilizzare il rollator leggere
attentamente le presenti istruzioni, allo scopo
di acquisire familiarità con il prodotto.
Le istruzioni contengono inoltre indicazioni per
la pulizia e la manutenzione del rollator. Si
prega di tenere presente che il rispetto di
queste indicazioni consentirà di mantenere il
rollator perfettamente efficiente e funzionante
anche dopo anni.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al
rivenditore specializzato.
Per individuare il centro assistenza o il
rivenditore specializzato più vicino, contattare
il centro Vermeiren. Nell'ultima pagina del
manuale, è disponibile un elenco di centri
Vermeiren autorizzati.
I pazienti con problemi di vista possono
contattare il rivenditore per le istruzioni d'uso.
2. Componenti
3. Significato dei simboli
Peso massimo
Conformità CE
Modello
4. Controllo dopo la consegna
Disimballare il prodotto e verificare che tutti i
componenti siano stati consegnati. Devono
essere incluse le parti seguenti:
Telaio del rollator, compreso sedile e 4
ruote (premontati)
Maniglie di spinta regolabili in altezza,
complete di freno e impugnatura
Cestello per la spesa
Barra di sicurezza
Manuale di istruzioni
Verificare che non si siano prodotti danni
durante il trasporto. In tal caso procedere
come segue:
Rivolgersi al corriere.
Far certificare i danni
Informare immediatamente il corriere.
2
1
3
4
5
6
7
8
1 = Impugnature di
spinta
2 = Ruote
3 = Telaio
4 = Sedile
5 = Cestello
6 = Freni
7 = Maniglia freno di
servizio e freno di
stazionamento
8 = Barra di sicurezza
9 = Targhetta di
identificazione
9
Eco-Light
2015-08
23
5. Utilizzo previsto
L AVVERTENZA: Per evitare rischi di
caduta – Non usare il rollator in caso
di debolezza nelle braccia o di scarso
equilibrio.
Il rollator compensa la mancanza di sostegno
adeguato di appoggio alle gambe o in
movimento, con l’utilizzo degli arti superiori o
torace. Il rollator garantisce una maggiore
stabilità,supporto e sicurezza durante il
cammino.
Tuttavia non potrà essere utilizzato da
persone con un problema visibile di debole
funzionamento del braccio/mano o con
instabilità.
Il rollator può essere utilizzato per uso interno
ed esterno.
Il rollator deve essere utilizzato su una
superficie piana, in modo che tutte quattro le
ruote pivottanti siano ben salde al suolo. Non
deve essere utilizzato su terreni rocciosi o
scosciesi (vedi dettagli tecnici: massima
inclinazione) altrimenti potrebbe diventare
instabile.
Il suo utilizzo non è previsto per il trasporto di
persone o merce. Il sedile serve solo per
sedersi, con freno di stazionamento azionato.
6. Apertura e chiusura del rollator
(fig. 1)
L AVVERTENZA: Rischio di
schiacciamento - Tenere le dita, le
fibbie e gli abiti lontani dal
meccanismo di chiusura.
1. Rollator pieghevole
Sollevare il sedile.
Rimuovere il cestino.
Tirare leggermente verso l’alto le leve
di blocco . Non inserire le dita nel
meccanismo di chiusura.
Premere i tubi posteriori in avanti
verso quelli anteriori per chiudere
ulteriormente il rollator.
Chiudere la barra di sicurezza
tirandola verso l’alto.
2. Aprire il rollator
Tirare indietro i tubi posteriori per
aprire il rollator.
Premere verso il basso le leve di blocco
da entrambi i lati fino a farle scattare
in posizione.
Se necessario, sollevare il sedile.
Posizionare il cestino sui tubi orizzontali
su cui poggia il sedile.
Piegare il sedile verso il basso.
Aprire la barra di sicurezza tirandola
verso il basso.
Regolare le maniglie di spinta
all’altezza desiderata (v. più avanti).
Fig. 1 – Aprire/chiudere il rollator
7. Assemblaggio
Inserire le maniglie di spinta nel telaio
anteriore.
Aprire il rollator.
Regolare le maniglie di spinta
all’altezza desiderata (v. più avanti).
8. Maniglie di spinta (Fig. 2)
L ATTENZIONE: Rischio di caduta –
Bloccare saldamente le maniglie
prima di utilizzare il rollator.
L ATTENZIONE: Rischio di caduta – Non
superare la regolazione massima in
altezza delle maniglie di spinta; il
rollator perderebbe stabilità.
Fig. 2 – Regolazione delle maniglie di spinta
1
2
3
1
2
Eco-Light
2015-08
24
Per regolare in altezza le maniglie di spinta,
seguire la procedura seguente:
Allentare la manopola a stella .
Rimuovere completamente la manopola
a stella .
Rimuovere il dado dal tubo.
Regolare le maniglie di spinta all’altezza
desiderata (7 posizioni diverse a intervalli
di 25 mm). In posizione eretta le maniglie
devono essere all’altezza dei polsi.
Lasciare le braccia a penzoloni.
Riposizionare il dado nel relativo foro
nel tubo.
Posizionare la manopola a stella sul
dado .
Serrare manualmente la manopola a
stella .
Regolare l’altra maniglia seguendo la
medesima procedura.
Controllare che entrambe le maniglie
siano regolate alla stessa altezza.
9. Freni (Fig. 3)
L AVVERTENZA: sull'adeguato
funzionamento dei freni incide
l'usura e la sporcizia accumulata sulle
ruote (acqua, olio, fango, ecc.).
Verificare la condizione delle ruote
prima di ciascun utilizzo.
L AVVERTENZA: I freni possono
usurarsi. Verificare il funzionamento
dei freni prima di ogni utilizzo.
Il rollator è dotato di freno multifunzione. Le
leve del freno, poste sotto all'impugnatura
della maniglia, fungono da freno di servizio e
freno di stazionamento.
Per frenare normalmente (freno di servizio)
tirare la leva del freno verso l'alto in direzione
dell'impugnatura.
Per frenare in modo permanente (freno di
stazionamento) premere la leva del freno a
fondo verso il basso, fino a quando non si
sente e non si avverte che è innestata a
fondo. La ruota frenata in questo modo resta
bloccata fino a quando non si tira la leva del
freno verso l'alto. Per un bloccaggio di breve
durata di due ruote azionare le due leve del
freno.
Fig. 3 – Maniglia di spinta e leva del freno
10. Cestello
L AVVERTENZA: Per evitare il rischio di
ribaltamento non sovraccaricare il
cestino.
Il cestino deve essere montato sotto il sedile.
Fissare il cestino avvalendosi dei quattro
ganci sui due tubi orizzontali su cui poggia il
sedile. Il cestino può contenere un peso
massimo di Kg.5
11. Istruzioni per la sicurezza
Verificare che non vi siano pietre o altri
oggetti sul piano di scorrimento delle
ruote.
Prima di utilizzare il rollator il freno di
stazionamento deve essere sempre
inserito. Quando si è in condizioni di
sicurezza togliere il freno.
Pericolo di ustioni. Prestare attenzione
durante l'uso in ambienti caldi o freddi
(esposizione al sole, freddo estremo,
sauna, ecc.) per un determinato periodo
di tempo e quando si tocca il dispositivo.
Prima di utilizzare il rollator verificare che
la manopola a stella dei tubi di spinta
siano bloccate.
Accertarsi che la sicurezza contro il
pieghevole / fisso del rollator sia sempre
inserita.
Durante l'uso non sollevare il rollator
perché potrebbe ripiegarsi, con rischio di
caduta.Iniziare a spingere quando si è in
posizione eretta con entrambe le mani
sulle impugnature.
Non tenere le maniglie con le mani
umide, perché potrebbero scivolare
facendo perdere l'equilibrio.
Durante la marcia imparare a riconoscere
i primi segni di affaticamento, in modo da
potersi riposare sul sedile. Prima di
sedersi inserire il freno di stazionamento.
Il rollator è progettato per un carico
massimo di 120 kg e per marcia in
piano.
Non superare con il rollator scalini o
gradini di altezza superiore a 40 mm.
Utilizzare il rollator all’esterno, trovando
aree pianeggianti e stabili su cui
utilizzarlo. Evitare cordoli e/o buche
profonde. Passare dove i maciapiedi
sono stati adeguati alle normative per
l'abbattimento delle barriere
architettoniche.
Non avventurarsi nel traffico col rollator.
Utilizzare piste pedonali piane.
Freno di servizio
Freno di stazionamento
Eco-Light
2015-08
25
Evitare di procedere su acciottolati e
simili, perché si potrebbe perdere il
controllo del rollator.
Evitare percorsi in salita e in discesa.
Non utilizzare il rollator per il trasporto di
cose o persone (sul sedile).
La casa costruttrice declina ogni garanzia
e responsabilità in caso di uso improprio
e di mancata esecuzione dei controlli
prescritti nelle istruzioni per l’uso La casa
costruttrice declina ogni garanzia e
responsabilità in caso di uso improprio e
di mancata esecuzione dei controlli
prescritti nelle istruzioni per l'uso.
12. Pulizia
Per la pulizia utilizzare una soluzione a base
di sapone neutro. L'eventuale detersivo deve
in ogni caso avere un pH di almeno 6. Non
utilizzare detergenti contenenti solventi.
Attenersi alle istruzioni fornite a corredo del
detergente. Per la pulizia utilizzare un panno
inumidito con acqua tiepida. Non bagnare
eccessivamente il panno. Non utilizzare
spazzole metalliche o oggetti abrasivi o
appuntiti. In caso di danni alla vernice o al
componenti in legno rivolgersi al rivenditore.
Una pulizia regolare consente di mantenere il
rollator in ottime condizioni e perfettamente
funzionante.
13. Disinfezione
Per sterilizzare il rollator, utilizzare soltanto
disinfettanti adatti per il trattamento di metallo
verniciato e superfici in legno. Attenersi alle
istruzioni fornite a corredo del detergente. La
disinfezione a sfregamento deve essere
effettuata con le soluzioni disinfettanti e le
percentuali di diluizione indicate nelle
raccomandazioni del Robert-Koch-Institut
(www.rki.de). La disinfezione dev'essere
effettuata dal personale addetto all'igiene o da
esso delegato. Rivolgersi al rivenditore.
14. Riparazione / Manutenzione /
Controllo
La durata del prodotto dipende dall’utilizzo,
dalla manutenzione, dallo stoccaggio e dalla
pulizia.
Utilizzare solo le parti di ricambio autorizzate
Vermeiren. Le riparazioni e le manutenzioni
devono essere eseguite da personale
competente. Rivolgersi al servizio di
assistenza per le riparazioni e la
manutenzione. Saranno lieti di assisterla per
qualsiasi problema di servizio e riparazione.
Prima di riprendere a utilizzare il rollator, deve
essere sottoposto a manutenzione attenendosi
ai seguenti criteri:
Completezza
Meccanismo di chiusura
Verifica delle ruote (stabilità, direzione, viti
di fissaggio)
Telaio (deformazione, stabilità,
collegamenti a vite)
Maniglie di spinta (bloccaggio sicuro del
sistema di regolazione dell'altezza, buon
supporto delle maniglie)
Freni
Usura o possibili danni al sedile, barra di
sicurezza e cestino
Pulizia
Danni alla vernice (eliminare e
riverniciare eventuali tracce di ruggine).
Ogni 8 settimane
Lubrificazione (le connessioni mobili
devono essere leggermente ingrassate)
Ogni sei mesi o per ogni nuovo utente, è
necessaria la manutenzione in base ai
seguenti criteri:
Controllo generale.
Disinfezione
15. Trasporto e conservazione
Il trasporto e la conservazione del prodotto
devono essere conformi alle seguenti
istruzioni:
Conservare solo in ambienti asciutti
(+5°C - +41°C).
Umidità relativa tra 30 e il 70 %.
Assicurare sufficiente protezione o
imballaggio da preservare il prodotto da
ruggine e corpi estranei (per es. acqua
salata, aria di mare, sabbia).
Conservare il prodotto senza sottoporlo a
sollecitazioni. (Non appoggiare parti
pesanti sul prodotto, non incastrarlo tra
altri oggetti ...)
16. Garanzia
Tranne per le "Condizioni generali aziendali":
(...)
5. In alcuni paesi le condizioni della garanzia
possono differire. Consultare il rivenditore per
il periodo relativo al reclami in garanzia.
(...)
Non rientrano in garanzia danni derivanti da
modifiche strutturali ai prodotti, scarsa
manutenzione, gestione o conservazione
difettosa o impropria, né utilizzo di parti non
originali.
Eco-Light
2015-08
26
Non rientrano inoltre in garanzia parti o parti
operative soggette a usura e logoramento
naturali.
17. Smaltimento
Al momento dello smaltimento del rollator,
contattare il centro di raccolta locale o
restituire il prodotto al rivenditore, che dopo
averlo sottoposta a una procedura igienica la
potrà inviare al produttore che la smaltirà e
riciclerà nel modo corretto, separando
componenti e materiali.
I materiali di imballaggio possono essere
portati ai centri di raccolta o riconsegnati al
rivenditore.
18. Dichiarazione di conformità
Naam/Nom/Name
Name/Nome
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
B
A
ITALIANO
GARANZIA CONTRATTUALE
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti
e altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute
difettose.
CONDIZIONI
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
RISERVE
Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti
casi:
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
VERMEIREN
N.V. VERMEIREN N.V. Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
VERMEIRENPLEIN 1-15 Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
B-2920 Kalmthout www.vermeiren.com
GARANTÍA
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
E-mail
Nombre/Nom/Name
Name/Nome
Dirección/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Ciudad/Domicile/Home
Wohnort/Citta
Artículo/Article/Article
Artikel/Articolo
Núm. de serie/N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Fecha de adquisición/Date d’achat/Date of
purchase/Kaufdatum/Data di acquisto
Sello del distribuidor /Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
E-mail
Eco-Light
2015-08
SERVICE
The rollator was serviced:
Le rollator roulant contrôlé:
De rollator is gecontroleerd:
Das Rollator wurde überprüft:
Il deambulatore è stat ispezionata:
La andador ha sido revisado:
Z chodzik był serwisowany:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you.
More information on our website at: www.vermeiren.com.
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont
disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.
Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt
u ook op: www.vermeiren.be.
Servicechecklisten und weitere technische Informationen erhalten Sie über unsere Niederlassungen.
Informationen unter: www.vermeiren.de, www.vermeiren.at, www.vermeiren.ch.
Gli elenchi di controllo di manutenzione e ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso le nostre
filiali. Per informazioni consultare il sito: www.vermeiren.com.
Para un servicio de revisión o información técnica adicional, por favor, consulte a nuestros distribuidores
especialistas más cercanos. Más información en nuestra página web: www.vermeiren.com.
Po dodatkowe informacje techniczne oraz listę części zamiennych proszę się kontaktować z naszym
wyspecjalizowanymi dystrybutorami w pobliżu miejsca zamieszkania. Więcej informacji na naszej stronie
www.vermeiren.pl.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Vermeiren Eco-Light Manuale utente

Tipo
Manuale utente