Dolmar MS-250 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
1
Betriebsanleitung (Seite 2-21)
Instructions d’emploi (page 22-41)
Istruzioni d’impiego (pagina 42-61)
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt
die Sicherheitsvorschriften! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Attenzione:
Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell'uso della motofalce possono essere causa di incidenti!
Conservare accuratamenta le istruzioni d'impiego!
MS-250
http://www.dolmar.com
2
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen DOLMAR
Motorsense. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und hoffen,
dass Sie mit Ihrer neuen Motorsense zufrieden sein werden.
DOLMAR ist weltweit der älteste Hersteller von Benzin-Motor-
sägen (1927) und verfügt daher über jahrzehntelange Erfah-
rungen auf dem Gebiet der zweitaktmotorgetriebenen Geräte.
Die Motorsensen der Baureihe MS-250 sind besonders leicht,
handlich und kompakt. Sie sind vielseitig einsetzbar zum
Schneiden von Gras, Unkraut und Gestrüpp.
Um Ihre persönliche Sicherheit zu gewährleisten und eine
optimale Funktion und Leistungsbereitschaft der Motorsense
zu garantieren, haben wir eine Bitte an Sie:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebs-
anleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt
die Sicherheitsvorschriften! Nichtbeachtung kann zu
lebensgefährlichen Verletzungen führen!
Inhaltsverzeichnis Seite
Symbole ................................................................... 2
Lieferumfang............................................................ 3
EU-Konformitätserklärung ....................................... 3
Verpackung.............................................................. 3
Sicherheitshinweise..............................................4-8
Technische Daten.................................................... 9
Teilebezeichnung .................................................... 9
Montage der Handgriffe......................................... 10
Montage der Kombi-Schutzhaube......................... 11
Montage des 4-Zahn-Schlagmessers ................... 12
Montage des 8-Zahn-Wirbelblattes (Zubehör) ...... 12
Montage des 2-Fadenkopfes................................. 12
Betriebsstoffe / Tanken ......................................... 13
Schultergurt anlegen ............................................. 14
Ausbalancieren der Motorsense ........................... 14
Inbetriebnahme.................................................14-15
Leerlauf einstellen ................................................. 15
Schneidwerkzeuge schärfen ................................. 15
Nylonfaden auswechseln / prüfen ......................... 16
Wartungshinweise ............................................17-19
Periodische Wartungs- und Pflegehinweise ......... 19
Wartungs- und Pflegetabelle ................................. 19
Außerbetriebnahme und Lagerung ....................... 19
Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie........... 20
Störungssuche....................................................... 20
Auszug aus der Ersatzteilliste ............................... 21
Serviceverzeichnis (siehe Anlage)
Symbole
Sie werden auf dem Gerät und beim Lesen der Betriebsanlei-
tung auf folgende Symbole stoßen:
Drehrichtung des
Schneidwerkzeugs
Motor starten
Motor ausschalten!
Erste Hilfe
Recycling
CE-Kennzeichnung
RE Y
STOP
Kein offenes Feuer!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Helm, Gesichts-, Augen-
und Gehörschutz tragen!
Kraftstoffgemisch
Chokeklappe geschlossen
Chokeklappe offen
Betriebsanleitung lesen
und Warn- und Sicherheits-
hinweise befolgen!
Besondere Vorsicht
und Aufmerksamkeit!
Verboten!
Sicherheitsabstand von
15 Meter einhalten!
ACHTUNG:
Kickback! (Rückschlag)
Gefahr durch wegschleu-
dernde Teile!
Zulässige Höchstdrehzahl
des Schneidwerkzeuges
Rauchen verboten!
max.
10.000 1/min
max.
9.000 1/min
3
Lieferumfang
2
3
4
5
Verpackung
Ihre DOLMAR Motorsense befindet sich zum Schutz vor
Transportschäden in einem Karton.
Kartonagen sind Rohstoffe und somit wiederverwendungs-
fähig oder können dem Rohstoffkreislauf (Altpapierverwer-
tung) wieder zurückgeführt werden.
Motorsense
Brushcutter
Débroussailleuse
RE Y
EU-Konformitätserklärung
Die Unterzeichnenden, Junzo Asada und Rainer Bergfeld,
bevollmächtigt von der DOLMAR GmbH, erklären, dass die
Motorsensen der Marke DOLMAR,
Typ: MS-250
den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsan-
forderungen der einschlägigen EU-Richtlinien entsprechen:
EU-Maschinenrichtlinie 98/37/ EG,
EU-EMV-Richtlinie 89/336/ EWG (geändert durch 91/263/
EWG, 92/31/EWG und 93/68/ EWG),
Geräuschemissionen 2000/14/EG.
Zur sachgerechten Umsetzung der Anforderungen dieser
EU-Richtlinien wurden maßgeblich folgende Normen her-
angezogen: EN 11806, CISPR 12, EN 50082-1, DIN VDE
0879 T1.
Das Konformitätsbewertungsverfahren nach 2000/14/EG
wurde von der DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburg durchgeführt und erfolgte nach Anhang VI. Der
gemessene Schallleistungspegel (Lwa) beträgt 105 dB(A).
Der garantierte Schalleistungspegel (Ld) beträgt 106 dB(A).
Hamburg, den 1.12. 2001
Für DOLMAR GmbH
Junzo Asada Rainer Bergfeld
Geschäftsführer Geschäftsführer
1. Motorsense MS-250
2. Schultergurt
3. Schneidwerkzeug (4-Zahn-Schlagmesser, 2-Fadenkopf)
4. Kombi-Schutzhaube
(für 4-Zahn-Schlagmesser, 8-Zahn-Wirbelblatt, 2-Fadenkopf)
5. Transportschutz
6. Hüftschutz
7. Kombischlüssel
8. Sechskantschlüssel
9. Betriebsanleitung (ohne Abbildung)
Sollte eines der hier aufgeführten Bauteile nicht im Lieferumfang enthalten sein, wenden
Sie sich bitte an Ihren Verkäufer!
7
8
1
6
3
4
1
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Zur Gewährleistung der sicheren Handhabung muss die
Bedienperson unbedingt diese Betriebsanleitung lesen,
um sich mit der Handhabung des Gerätes vertraut zu
machen (1). Unzureichend informierte Bediener können
sich und andere Personen durch unsachgemäßen Ge-
brauch gefährden.
- Motorsense nur an Benutzer ausleihen, die Erfahrung mit
einer Motorsense haben. Die Betriebsanleitung ist dabei zu
übergeben.
- Erstbenutzer sollten sich vom Verkäufer einweisen lassen
oder eine Forstschule besuchen, um sich mit den Eigen-
schaften des motorbetriebenen Schneidens vertraut zu
machen, zunächst nur sensen, später sägen.
- Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen bei Ver-
wendung von metallischen Werkzeugen (4-Zahn-Schlag-
messer, 8-Zahn-Wirbelblatt ) die Motorsense nicht benut-
zen. Jugendliche über 16 Jahre sind von diesem Verbot
ausgenommen, wenn sie zum Zwecke der Ausbildung
unter Aufsicht eines Fachkundigen stehen.
- Das Arbeiten mit der Motorsense erfordert hohe Aufmerk-
samkeit.
- Nur in guter körperlicher Verfassung arbeiten. Alle Arbeiten
ruhig und umsichtig durchführen. Der Bediener ist gegen-
über Dritten verantwortlich.
-
Niemals unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medika-
menten arbeiten (2).
Persönliche Schutzausrüstungen
- Die Kleidung soll zweckmäßig, d. h. eng anliegend aber
nicht hinderlich sein. Keinen Körperschmuck oder Kleidun-
gen tragen, die ein Verfangen an Buschwerk oder Sträu-
chern ermöglichen.
- Um beim Sensen Verletzungen von Kopf, Augen, Hand,
Fuß sowie Gehörschäden zu vermeiden, müssen die
nachfolgend beschriebenen Körperschutzaus-
rüstungen getragen werden.
- Das Tragen eines Schutzhelmes wird empfohlen; beim
Arbeiten in Waldgebieten ist es unbedingt erforderlich. Der
Schutzhelm (1) ist regelmäßig auf Beschädigungen hin zu
überprüfen und spätestens nach 5 Jahren auszutauschen.
Nur geprüfte Schutzhelme verwenden. Bei langen Haaren
unbedingt Haarnetz tragen!
- Der Gesichtsschutz (2) des Helmes hält aufgewirbeltes
Schnittgut oder weggeschleuderte Gegenstände ab. Um
Verletzungen der Augen zu vermeiden, ist zusätzlich zum
Gesichtsschutz eine Schutzbrille zu tragen.
- Zur Vermeidung von Gehörschäden sind geeignete per-
sönliche Schallschutzmittel zu tragen (Gehörschutz (3),
Kapseln, Wachswatte etc.). Oktavbandanalyse auf Anfra-
ge.
- Die Sicherheits-Forstjacke (4) hat signalfarbene Schul-
terpartien. Arme und Hals sind immer durch Kleidung zu
Schützen.
- Die Sicherheits-Latzhose (5) hat 22 Lagen Nylongewebe
und schützt vor Schnittverletzungen. Ihre Verwendung
wird dringend empfohlen. Auf jeden Fall eine lange Hose
aus festem Stoff tragen.
- Arbeitshandschuhe (6) aus festem Leder gehören zur
vorschriftsmäßigen Ausrüstung und sind beim Arbeiten mit
der Motorsense ständig zu tragen.
- Beim Arbeiten mit der Motorsense sind Sicherheitsschu-
he bzw. Sicherheitsstiefel (7) mit griffiger Sohle, Stahl-
kappe und ein Beinschutz zu tragen. Das Sicherheits-
schuhwerk mit Schnittschutzeinlage bietet Schutz vor
Schnittverletzungen und gewährleistet einen sicheren
Stand.
4
2
3
1
2
3
4
5
6
7
5
Umgang mit Kraftstoffen / Tanken
- Beim Betanken der Motorsense ist der Motor auszuschalten.
- Rauchen und jedes offene Feuer ist nicht zulässig (5).
- Vor dem Tanken den Motor abkühlen lassen.
- Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen enthal-
ten. Haut- und Augenkontakt mit Mineralölprodukten vermei-
den. Beim Betanken Handschuhe tragen (5). Schutzkleidung
öfter wechseln und reinigen. Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
Das Einatmen von Kraftstoffdämpfen kann körperliche Schä-
den hervorrufen.
- Motorsense vor dem Betanken in eine
stabile Lage bringen.
- Kein Kraftstoff oder Öl verschütten. Wenn Kraftstoff oder Öl
verschüttet wurde, Motorsense sofort säubern. Kraftstoff nicht
mit Kleidung in Berührung bringen. Falls Kraftstoff an die
Kleidung gelangt, Kleidung sofort wechseln.
- Darauf achten, dass kein Kraftstoff oder Öl ins Erdreich
gelangt (Umweltschutz). Geeignete Unterlage verwenden.
- Nicht in geschlossenen Räumen tanken. Kraftstoffdämpfe
sammeln sich am Boden (Explosionsgefahr).
- Verschluss-Schraube des Kraftstofftanks gut verschließen
und regelmäßig auf Dichtheit überprüfen.
- Zum Starten der Motorsense den Standort wechseln (minde-
stens 3 Meter entfernt vom Tankplatz) (6).
- Kraftstoffe sind nicht unbegrenzt lagerfähig. Nur soviel ein-
kaufen, wie in absehbarer Zeit verbraucht werden soll.
- Kraftstoff nur in zugelassenen und gekennzeichneten Kani-
stern transportieren und lagern. Kraftstoff Kindern nicht zu-
gänglich machen.
Inbetriebnahme
- Nicht allein arbeiten, für Notfälle muss jemand in der
Nähe sein (Rufweite).
- Sicherstellen, dass sich im Arbeitsbereich von 15 m keine
Kinder oder weitere Personen aufhalten. Achten Sie auch auf
Tiere (7).
- Vor Arbeitsbeginn Motorsense auf betriebssicheren Zu-
stand prüfen: fester Sitz des Schneidwerkzeuges, der Gas-
hebel muss beim Loslassen selbsttätig in die Nullstellung
zurückgehen, Funktion der Gashebelsperre, Schneidwerk-
zeug darf nicht im Leerlauf drehen, saubere und trockene
Handgriffe, Funktion des Start/Stoppschalters, Schutzein-
richtungen nicht beschädigt und in richtiger Position fest
montiert sind. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
- Motorsense nur wie in der Betriebsanleitung beschrieben
starten. Andere Anwerftechniken sind nicht zulässig (8)!
- Die Motorsense und die Werkzeuge dürfen nur im be-
schriebenen Anwendungsbereich eingesetzt werden.
- Motorsense erst nach komplettem Zusammenbau und
Prüfung starten. Grundsätzlich darf das Gerät nur kom-
plett montiert benutzt werden!
- Schneidwerkzeug muss mit der entsprechenden Schutz-
einrichtung ausgerüstet sein. Gerät nie ohne Schutzein-
richtung betreiben.
- Das Schneidwerkzeug darf sich im Leerlauf nicht mitdrehen,
ggf. Standgas einstellen.
6
3 Meter
5
7
360
o
15 Meter
8
Schematische
Darstellung
6
9
- Vor dem Starten darauf achten, dass das Schneidwerkzeug
keinerlei Berührung mit harten Gegenständen, z.B. Ästen,
Steinen usw. hat.
- Motor sofort ausschalten bei spürbaren Veränderungen im
Geräteverhalten.
- Wenn das Schneidwerkzeug mit Steinen oder sonstigen
harten Gegenständen in Berührung gekommen ist, sofort
Motor abstellen und das Schneidwerkzeug überprüfen.
- Das Schneidwerkzeug ist in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen zu überprüfen (evtl. haarfeine Risse durch
Abklopfen -Klangprobe- feststellen). Haarrisse können im
Bereich der Zahnwurzel (9) nach längerem Gebrauch auftre-
ten. Beschädigte Schneidwerkzeuge und Schneidwerk-
zeuge mit Haarrissen dürfen auf keinen Fall mehr ver-
wendet werden!
- Die Motorsense nur mit Schultergurt benutzen (10) und
Schultergurt vor Arbeitsbeginn entsprechend einstellen.
Die körpergerechte Einstellung des Schultergurtes ist not-
wendig, um ermüdungsfrei zu arbeiten. Die Motorsense nie
mit einer Hand betreiben.
- Bei jeder Arbeit ist die Motorsense mit beiden Händen fest-
zuhalten (10). Auf sicheren Stand muss ständig geachtet
werden.
- Die Motorsense ist so zu handhaben, dass Abgase nicht
eingeatmet werden können. Die Motorsense darf nicht in
geschlossenen Räumen gestartet oder betrieben werden
(Vergiftungsgefahr). Kohlenmonoxyd ist ein geruchloses
Gas. Nur an gut belüfteten Orten Arbeiten.
- In Arbeitspausen und vor dem Verlassen der Motorsense ist
das Gerät auszuschalten (11) und so abzustellen, dass nie-
mand gefährdet werden kann.
- Die erhitzte Motorsense nicht ins trockene Gras oder auf
brennbare Gegenstände legen.
- Beim Transport und bei einem Standortwechsel während der
Arbeit ist der Motor auszuschalten (11).
- Gerät nicht mit defektem Schalldämpfer betreiben.
Rückschlag (Kickback)
Beim Arbeiten mit der Motorsense kann es zum unkontrollierten
Rückschlag kommen.
Dies ist besonders dann der Fall, wenn im Bereich zwischen 12
und 2 geschnitten wird (Bild 12).
Bei festem Material wie Gestrüpp, Sträucher etc. darf hier
nie
zum Schnitt angesetzt werden.
Die Motorsense wird dabei unkontrolliert mit hoher Energie seit-
lich fortgeschleudert bzw. beschleunigt (Verletzungsgefahr!).
Im Bereich 12-2 (Bild 12) nie zum Schnitt ansetzen!
Rückschlag vermeiden (Bild 13):
- Um Rückschlag zu vermeiden, ist folgendes zu beachten:
- Schnittvorgang immer beobachten. Vorsicht beim Fortsetzen
bereits begonnener Schnitte.
- Das Schneidwerkzeug muss vor Schnittbeginn die volle Ar-
beitsdrehzahl erreicht haben.
- Im Bereich zwischen 12 und 2 besteht, insbesondere bei
Verwendung metallischer Schneidwerkzeuge, eine erhöhte
Rückschlaggefahr!
- Arbeitstechniken im Bereich 11-12 und 2-5 dürfen nur von
geschulten Personen auf eigene Gefahr durchgeführt wer-
den!
- Im Bereich 8-11 ist ein leichtes und rückschlagarmes Schnei-
den möglich.
10
11
Arbeitspause
Transport
Tanken
Wartung
Werkzeugwechsel
STOP
12
ACHTUNG:
Rückschlag!
(Kickback)
Schematische Darstellung
12
2
13
ACHTUNG:
Rückschlag!
(Kickback)
Schematische Darstellung
12
9
3
6
7
Arbeitsverhalten und -technik
- Nur bei guten Sicht- und Lichtverhältnissen arbeiten. Im
Winter besonders auf Glätte, Nässe, Eis und Schnee achten
(Rutschgefahr). Sicheren Stand einnehmen.
- Nie über Schulterhöhe schneiden.
- Nie auf Leitern stehend schneiden.
- Nie mit der Motorsense in den Baum steigen und Arbeiten
durchführen.
- Nie auf instabilen Untergründen arbeiten.
- Bereich des Schnittes von Fremdkörpern wie z. B. Steinen,
Metallteilen säubern. Fremdkörper können abprallen (Verlet-
zungsgefahr, 14), sie beschädigen das Schneidwerkzeug
und es kann zum gefährlichen Rückschlag (Kickback) kom-
men.
- Das Schneidwerkzeug muss vor Schnittbeginn die volle
Arbeitsdrehzahl erreicht haben.
Einsatzbereich der Schneidwerkzeuge
Die Schneidwerkzeuge (15) nur zu den beschriebenen Arbeiten
einsetzen! Andere Anwendungen sind nicht zulässig.
2-Fadenkopf
Ausschließlich für das Schneiden an Mauern, Zäunen, Rasen-
kanten, Bäumen, Pfosten etc. (Ergänzung zum Rasenmäher).
4-Zahn-Schlagmesser, 8-Zahn-Wirbelblatt
Für das Schneiden von kräftigem Material wie: Unkraut, hohen
Gräsern, Gestrüpp, Sträuchern, Wildwuchs, Dickicht etc. mit
Durchmesser des zu schneidenden Materials bis maximal 2 cm.
Bei diesen Arbeiten wird die Motorsense von rechts nach links im
Halbkreis geschwenkt (ähnlich wie mit der Handsense) (16).
Transport
- Beim Transport und bei einem Standortwechsel während
der Arbeit ist die Motorsense auszuschalten, um ein
unbeabsichtigtes Anlaufen des Schneidwerkzeuges zu
vermeiden.
- Niemals die Motorsense mit laufendem Schneidwerk-
zeug tragen und transportieren!
- Beim Transport über eine größere Distanz ist der mitgelieferte
Werkzeugschutz auf jeden Fall anzubringen.
- Beim Transport im KFZ ist auf sichere Lage der Motorsense
zu achten. Kraftstofftank vor dem Transport entleeren.
- Beim Versand der Motorsense muss der Kraftstofftank voll-
ständig entleert sein.
Lagerung
- Die Motorsense sicher in einem trockenen Raum lagern und
den Werkzeugschutz für metallische Schneidwerkzeuge an-
bringen. Motorsense für Kinder unzugänglich aufbewahren.
- Bei längerer Lagerung eine gründliche Wartung und umfas-
sende Durchsicht der Motorsense von einer DOLMAR-
Fachwerkstatt durchführen lassen.
- Bei längerer Lagerung der Motorsense muss der Kraftstoff-
tank vollständig entleert und der Vergaser leergefahren wer-
den. Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig und könnten
Ablagerungen im Tank oder Vergaser bilden.
- Kraftstoffreste in Reservekanistern sollten für andere Motore
verwendet oder entsorgt werden.
14
15
16
2-Fadenkopf
4-Zahn-Schlagmesser
8-Zahn-Wirbelblatt
8
18
17
Instandhaltung
- Der betriebssichere Zustand des Gerätes, insbesondere von
Schneidwerkzeug, Schutzeinrichtung und Schultergurt, Dich-
tigkeit des Kraftstoffsystems, ist jeweils vor Beginn der Arbeit
zu prüfen. Auf vorschriftsmäßig geschärftes Werkzeug ist
besonders zu achten.
ACHTUNG:
Metallische Schneidwerkzeuge dürfen nur von einer Fach-
werkstatt nachgeschärft werden!
Ein nicht fachgerecht nachgeschärftes Werkzeug kann zur
Unwucht führen und stellt somit eine erhebliche Verlet-
zungsgefahr dar. Darüber hinaus können durch Vibrationen
Schäden am Gerät entstehen.
- Beim Auswechseln des Schneidwerkzeuges, Reinigen des
Gerätes und des Schneidwerkzeuges usw., muss der Motor
abgestellt und der Zündkerzenstecker gezogen sein.
- Beschädigte Werkzeuge dürfen nicht gerichtet oder ge-
schweißt werden.
- Das Gerät ist lärm- und schadstoffarm zu betreiben. Hierbei
ist auf korrekte Vergasereinstellung zu achten.
- Motorsense regelmäßig reinigen und alle Schrauben und
Muttern auf festen Sitz kontrollieren.
- Motorsense nicht in der Nähe von offenem Feuer warten
oder lagern (17)!
- Die Motorsense darf nur mit leerem Tank und leergefahrenem
Vergaser in geschlossenen Räumen gelagert werden. Motor-
sense Kindern nicht zugänglich machen.
Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenos-
senschaft und der Versicherung beachten.
Auf keinen Fall an der Motorsense bauliche Veränderungen
vornehmen! Sie gefährden hierdurch Ihre Sicherheit!
Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur soweit aus-
geführt werden, wie sie in dieser Betriebsanleitung beschrieben
sind. Alle weiteren Arbeiten müssen vom DOLMAR Service
übernommen werden (18).
Nur Original DOLMAR Ersatzteile und Zubehör verwenden.
Bei Verwendung von nicht Original DOLMAR Ersatzteilen, Zube-
hör oder Werkzeugen ist mit erhöhter Unfallgefahr zu rechnen.
Bei Unfällen oder Schäden mit nicht zugelassenen Schneidwerk-
zeugen, Befestigungen von Schneidwerkzeugen oder Zubehör
entfällt jegliche Haftung.
Erste Hilfe
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Ver-
bandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz vorhanden sein.
Entnommenes Material sofort wieder auffüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, geben Sie folgende Angaben:
- wo es geschah
- was geschah
- wieviele Verletzte
- welche Verletzungsart
- wer meldet!
Hinweis
Werden Personen mit Kreislaufstörungen zu oft Vibrationen
ausgesetzt, kann es zu Schädigungen an Blutgefäßen oder des
Nervensystems kommen.
Folgende Symptome können durch Vibrationen an Fingern, Hän-
den oder Handgelenken auftreten: Einschlafen der Körperteile,
Kitzeln, Schmerz, Stechen, Veränderung der Hautfarbe oder der
Haut.
Werden diese Symptome festgestellt, suchen Sie einen
Arzt auf.
20
19
SERVICE
9
1
4
5
6
8
9
10
11
12
13
15
14 19
17
18
16
20
7
21
22
23
24
Technische Daten
Teilebezeichnung
1 Schneidwerkzeug
2 Winkelgetriebe
3 Schutzhaube (Schutzeinrichtung)
4 Hauptrohr
5 Rohrhandgriff, links
6 Rohrhandgriff, rechts
7 Gurthalterung
8 Gashebel (Gasbetätigung)
9 Kurzschluss-Schalter (Start / Stop)
10 Sicherheits-Sperrtaste (Gashebelsperre)
11 Bowdenzug
12 Griffbefestigung
13 Tankverschluss
14 Kerzenstecker
15 Anwerfgriff
16 Ventilatorgehäuse
17 Chokehebel
18 Deckel für Luftfilter
19 Abdeckhaube
20 Schultergurt
21 Schnelltrennsicherung
22 Hüftschutz
23 Fuß
24 Schalldämpfer
25 Seriennummer
2
DOLMAR GmbH
Hamburg
No. 12345678
Seriennummer
Bei Ersatzteilbestellungen angeben!
MS-250
Hubraum cm
3
24,5
Bohrung mm 34
Hub mm 27
Nennleistung nach ISO 8893 kW 0,73
Nenndrehzahl 1/min 7.000
Max. Motordrehzahl mit einteiligem
Metallschneidwerkzeug
1)
1/min 8.800
Max. Drehzahl der Werkzeugspindel mit
einteiligem Metallschneidwerkzeug
1)
1/min 6.000
Leerlaufdrehzahl 1/min 2.600
Einkuppeldrehzahl 1/min 3.600
Vergaser (Membranvergaser) Typ WALBRO WYL
Zündanlage Typ Transistorzündung
Zündkerze Typ NGK-BMR 7A
Elektrodenabstand mm 0,6 - 0,7
Schalleistungspegel L
WA av
nach ISO 10884
2) 4)
dB (A) 102
Schalldruckpegel L
pA av
am Arbeitsplatz nach ISO 7917
2) 4)
dB (A) 91,5
Schwingbeschleunigung a
h,w
nach ISO 7916
2) 4)
- rechter Handgriff (Leerlauf/Höchstdrehzahl) m/s
2
2 / 3
- linker Handgriff (Leerlauf/Höchstdrehzahl) m/s
2
3 / 5
Kraftstoffverbrauch nach ISO 8893
3)
kg/h 0,54
Spez. Verbrauch nach ISO 8893
3)
g/kWh 735
Kraftstofftank-Inhalt l 0,5
Mischungsverhältnis (Kraftstoff/2-Takt-Öl)
- bei Verwendung von DOLMAR-Öl 50:1
- bei Verwendung anderer Öle 40:1
Getriebeübersetzung 13:19
Maße: Länge / Breite / Höhe mm 1725 / 600 / 385
(ohne Schneidwerkzeug)
Gewicht mit Kunststoffschutzhaube kg 4,2
(ohne Schneidwerkzeug)
1)
Bei Einsatz des DOLMAR-Fadenkopfes Teil-Nr. 381 224 263, wird die zulässige Maximaldrehzahl des Fadenkopfes nicht überschritten.
2)
Daten berücksichtigen die Betriebszustände Leerlauf und Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen.
3)
Bei max. Motorleistung.
4)
Mit einteiligem Metallschneidwerkzeug.
3
25
10
Montage der Handgriffe
ACHTUNG: Bei allen Arbeiten an der Motorsense
unbedingt Motor ausschalten, Kerzenstecker
ziehen und Schutzhandschuhe tragen!
ACHTUNG: Motorsense darf erst nach komplettem Zu-
sammenbau und Prüfung gestartet werden!
A
- Schrauben (A/1) etwas lösen.
- Griffe wie im Bild gezeigt bis zum Anschlag in die Griffauf-
nahme (A/2) drücken.
- Griffe senkrecht zum Tragrohr ausrichten und die Schrau-
ben (A/1) fest anziehen.
1
2
B
- Die beiden Kurzschlusskabel (B/3) mit dem Motor verbin-
den.
- Die Bowdenzugführung (B/4) mit dem Kunststoffbinder
(B/5) am Tragrohr befestigen.
4
5
3
STOP
- Den Bowdenzug in das Kupplungsstück (C/6) einsetzen
(Seilnut (C/7) beachten).
- Kupplungsstück (C/6) zuklappen und beide Enden fest
zusammendrücken, bis sie hörbar einrasten.
7
C
D
-Hüftschutz (D/8) auf das Tragrohr legen (Gurthalterung
(D/9) durch den Schlitz am Hüftschutz führen).
- Kabel und Bowdenzug in den Hüftschutz einlegen und
anschließend mit den Druckknöpfen (D/10) verschließen.
89
10
6
11
Montage der Schutzhaube
ACHTUNG: Aufgrund bestehender Sicherheitsbestimmungen nur die unten aufgeführten Werkzeug/Schutzhauben-Kom-
binationen verwenden. Bei Schneidwerkzeug-Wechsel muss die entsprechende Schutzhaube unbedingt montiert werden.
ACHTUNG: Nur die hier aufgeführten Schneidwerkzeuge verwenden! Die Verwendung anderer Schneidwerkzeuge kann zu
erhöhter Unfallgefahr und zu Schäden am Gerät führen und ist deshalb nicht zulässig!
Automatischer 2-Fadenkopf
Teil-Nr. 381 224 263
Ersatzfäden nur mit ø 2,4 mm verwenden.
15 m Teil-Nr. 369 224 070
120 m Teil-Nr. 369 224 072
8-Zahn-Wirbelblatt
(Zubehör)
Teil-Nr. 362 224 180
Außendurchmesser 230 mm
4-Zahn-Schlagmesser
Teil-Nr. 362 224 140
Außendurchmesser 230 mm
ACHTUNG:
Die im Lieferumfang enthaltene Schutzhaube muss unbe-
dingt montiert werden, um Ihren persönlichen Schutz zu
gewährleisten und die gesetzlichen Unfallverhütungs-
vorschriften zu erfüllen.
Der Betrieb ohne diese Schutzeinrichtung ist nicht zu-
lässig!
ACHTUNG:
Bei allen Arbeiten am Schneidwerkzeug, am Winkel-
getriebe oder an der Schutzhaube (Werkzeugwechsel oder
Reinigung) unbedingt Schutzhandschuhe tragen, Motor
ausschalten und Kerzenstecker ziehen!
STOP
A
- Schutzhaube mit zwei Schrauben (A/1) am Hauptrohr
befestigen und Schrauben dabei wechselseitig und gleich-
mäßig festziehen.
- Bei Verwendung des Haubenunterteils ebenfalls mit zwei
Schrauben (A/2) und Muttern befestigen und wechsel-
seitig und gleichmäßig festziehen.
1
Kombi-Schutzhaube (Teil-Nr. 367 800 700)
Bei Verwendung des 2-Fadenkopfes das Unterteil der
Schutzhaube montieren!
Kombi-Schutzhaube (Teil-Nr. 367 800 700)
Bei Verwendung von metallischen Werkzeugen das Unterteil
der Schutzhaube weglassen!
1
2
12
C
2
3
- Befestigungsmutter (C/2) im Uhrzeigersinn von der Welle
abschrauben (Linksgewinde).
- Druckscheibe (C/3) abnehmen.
4
Montage des 4-Zahn-Schlagmessers
oder des 8-Zahn-Wirbelblattes
ACHTUNG:
Bei allen Arbeiten am Schneidwerkzeug, am Winkelgetriebe
oder an der Schutzhaube (Werkzeugwechsel oder Reinigung)
unbedingt Schutzhandschuhe tragen, Motor ausschalten
und Kerzenstecker ziehen!
STOP
ACHTUNG:
Bei Montage des 4-Zahn-Schlagmessers oder des 8-Zahn-
Wirbelblattes, muss die entsprechende Schutzhaube
montiert werden (siehe Tabelle Seite 11)!
Beim Auflegen des 8-Zahn-Wirbelblattes unbedingt die
Drehrichtung beachten (Pfeil auf der Schutzhaube und auf
dem Wirbelblatt weisen die gleiche Drehrichtung auf)!
- Schneidwerkzeug (D/5) auf den Ansatz (C/4) der Auf-
nahme aufsetzen.
- Druckscheibe (C/3) und Befestigungsmutter (C/2) montie-
ren. Befestigungsmutter von Hand anziehen.
D
E
7
8
- Sechskantschlüssel (E/6, im Lieferumfang) in die Öffnung
am Winkelgetriebe einsetzen.
- Schneidwerkzeug leicht drehen, bis der Sechskantschlüs-
sel die Welle blockiert.
- Befestigungsmutter (C/2) mit dem Kombischlüssel (E/7, im
Lieferumfang) fest anziehen (Linksgewinde).
ACHTUNG:
Innensechskantschlüssel (E/6) unbedingt wieder abneh-
men.
- Transportschutz (E/8) abnehmen.
ACHTUNG:
Bei Montage des 2-Fadenkopfes muss die entsprechende
Schutzhaube montiert werden (siehe Tabelle Seite 11)!
- Befestigungsmutter (F/9) und Druckscheibe (F/10) abneh-
men und aufbewahren (zum Werkzeug legen).
- Sechskantschlüssel (F/11, im Lieferumfang) in die Öffnung
am Winkelgetriebe einsetzen.
- Welle leicht drehen, bis der Sechskantschlüssel die Welle
blockiert.
- 2-Fadenkopf (F/12) auf die Welle schrauben (Linksgewin-
de) und von Hand festziehen.
- Schutzfolie (F/13) vom Fadenmesser entfernen.
ACHTUNG: Sechskantschlüssel (F/11) unbedingt wieder
abnehmen.
STOP
Montage des
2-Fadenkopfes
F
6
11
10
9
12
5
13
6
13
HAUT- UND AUGENKONTAKT VERMEIDEN!
Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert vorsichtige und um-
sichtige Handlungsweise. Kraftstoffe können lösungsmittel-
ähnliche Substanzen enthalten. Nur in gut durchlüfteten Räu-
men oder im Freien tanken. Kraftstoffdämpfe nicht einatmen,
Kraftstoffdämpfe sind giftig und können körperliche Schäden
hervorrufen. Haut- und Augenkontakt mit Kraftstoff und Mine-
ralölen vermeiden. Mineralölprodukte, auch Öle, entfetten die
Haut. Bei wiederholtem und längerem Kontakt trocknet die
Haut aus. Folgen können verschiedene Hauterkrankungen
sein. Außerdem sind allergische Reaktionen bekannt. Augen-
kontakt mit Öl führt zu Reizungen. Bei Augenkontakt sofort das
betroffene Auge mit klarem Wasser spülen.
Bei anhaltender Reizung sofort einen Arzt aufsuchen!
Kraftstofflagerung
Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig. Kraftstoff und Kraft-
stoffgemische altern. Überlagerter Kraftstoff und Kraftstoffge-
mische können so zu Startproblemen führen. Nur soviel Kraft-
stoff einkaufen, wie in einigen Monaten verbraucht werden soll.
Kraftstoff nur in zugelassenen Behältern trocken und
sicher lagern!
Tanken
UNBEDINGT SICHERHEITSHINWEISE BEFOLGEN!
Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert vorsichtige und
umsichtige Handlungsweise.
Nur bei ausgeschaltetem Motor!
STOP
B
1
2
- Umgebung des Tankverschlusses (B/1) gut säubern, damit
kein Schmutz in den Kraftstofftank gerät.
- Motorsense vor dem Betanken in eine
stabile Lage brin-
gen.
- Tankverschluss (B/2) abschrauben und Kraftstoffgemisch
vorsichtig bis zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen.
Vorsichtig einfüllen, um kein Kraftstoff zu verschütten.
- Tankverschluss wieder fest aufschrauben.
Tankverschluss und Umgebung nach dem Tanken
säubern!
Der Motor der Motorsense ist ein Hochleistungszweitakt-
motor. Dieser wird mit einem Gemisch aus Kraftstoff und
Zweitakt-Motoröl betrieben.
Die Auslegung des Motors erfolgte mit bleifreiem Normalben-
zin mit einer Mindestoktanzahl von 91 ROZ. Sollte entspre-
chender Kraftstoff nicht zur Verfügung stehen, ist auch die
Verwendung von Kraftstoff mit höherer Oktanzahl möglich.
Dadurch entstehen am Motor keine Schäden, jedoch mit einer
Verschlechterung des Betriebsverhaltens ist zu rechnen.
Der gleiche Umstand tritt bei Verwendung von verbleitem
Kraftstoff auf. Deshalb für einen optimalen Motorbetrieb
sowie zum Schutz von Gesundheit und Umwelt stets
bleifreien Kraftstoff verwenden!
Zur Schmierung des Motors wird Zweitakt-Motoröl (Qualitäts-
stufe JASO FC oder ISO EGD) verwendet, das dem Kraftstoff
beigemischt wird. Werkseitig wurde der Motor auf das
DOLMAR Hochleistungs-Zweitaktöl mit einem umweltscho-
nenden Mischungsverhältnis von 50:1 ausgelegt. Dadurch
wird eine lange Lebensdauer und zuverlässiger, raucharmer
Betrieb des Motors gewährleistet.
DOLMAR Hochleistungs-Zweitaktöl (50:1) ist je nach Ver-
brauch in folgenden Verpackungsgrößen lieferbar:
1 l Best.-Nr. 980 008 107
100 ml Best.-Nr. 980 008 106
Sollte kein DOLMAR Hochleistungs-Zweitaktöl vorhanden sein,
ist unbedingt ein Mischungsverhältnis von 40:1 bei verwen-
dung anderer Hochleistungs-Zweitaktöle einzuhalten, da sonst
der einwandfreie Betrieb nicht gewährleistet werden kann.
Achtung: Kein Fertiggemisch von Tankstellen
verwenden!
Herstellung des richtigen Mischungsverhältnisses:
50:1 Bei Verwendung von DOLMAR Hochleistungs-Zwei-
taktöl, d.h. 50 Teile Kraftstoff mit einem Teil Öl mischen.
40:1 Bei Verwendung von anderen Zweitakt-Motorölen, d.h.
40 Teile Kraftstoff mit einem Teil Öl mischen.
Hinweis
Zur Herstellung des Kraftstoff-Öl-Gemisches stets das vorge-
sehene Ölvolumen im halben Kraftstoffvolumen vormischen
und anschließend das restliche Kraftstoffvolumen zugeben.
Vor dem Einfüllen des Gemisches in die Motorsense
fertiges Gemisch gut durchschütteln.
Es ist nicht sinnvoll, aus einem übertriebenen Sicherheitsbe-
wußtsein den Ölanteil im Zweitakt-Gemisch über das angege-
bene Mischungsverhältnis hinaus zu vergrößern, da dadurch
vermehrt Verbrennungsrückstände entstehen, die die Umwelt
belasten und den Abgaskanal im Zylinder sowie den Schall-
dämpfer zusetzen. Ferner steigt der Kraftstoffverbrauch und
die Leistung verringert sich.
Kraftstoffgemisch
1000 cm
3
(1 Liter) 25 cm
3
20 cm
3
5000 cm
3
(5 Liter) 125 cm
3
100 cm
3
10000 cm
3
(10 Liter) 250 cm
3
200 cm
3
+
A
Kraftstoff
40:1
50:1
OIL
50:1
DOLMAR
OIL
14
Schultergurt anlegen
A
Schnelltrennsicherung
Ausbalancieren der Motorsense
B
5
Durch Verschieben der auf dem Tragrohr befestigten Gurt-
halterung (B/4), kann die Balance der Motorsense verändert
werden.
- Tank mit Kraftstoff füllen, Schneidwerkzeug montieren.
-Hüftschutz (B/5) abnehmen.
- Schraube (B/6) etwas lösen und die Gurthalterung in ge-
wünschte Position auf dem Tragrohr schieben.
- Zum Werkzeug hin: Sense wird motorlastig.
- Zum Motor hin: Sense wird werkzeuglastig.
Die Motorsense ist gut ausbalanciert, wenn das Schneid-
werkzeug bei ebenem Gelände etwa 5 cm über dem Boden
hängt. Bei schwierigem Gelände mit Vertiefungen, Steinen
oder viel Reisig, das Schneidwerkzeug entsprechend höher
einstellen. Die Arme sollten bei der Arbeit nur leicht angewin-
kelt sein.
4
- Durch Ziehen am roten Streifen (A/1) werden bei Gefahr
Mensch und Motorsense sofort getrennt.
ACHTUNG:
Beim Anlegen des Schultergurtes stets darauf achten,
dass der rote Sicherheitsstreifen nicht zum Körper hin
zeigt, sondern sichtbar und frei liegend gut erreichbar ist!
1
Starten
ACHTUNG: Mindestens 3 Meter vom Tankplatz entfernen!
Motorsense auf einem freien Platz auf den Boden legen und
darauf achten, dass das Schneidwerkzeug nicht den Boden
oder Gegenstände berührt.
Unfallverhütungsvorschriften befolgen !
C
Kaltstart
7
8
9
D
- Chokehebel (D/11) nach oben stellen ( ZU).
- Kraftstoffpumpe (D/12) ca. 7 bis 10 mal leicht drücken, bis
keine Luftblasen mehr in der Kraftstoffpumpe zu sehen
sind.
11
10
- Kurzschluss-Schalter (C/7) in Pfeilrichtung schieben.
- Handgriff umfassen (Sicherheits-Sperrtaste (C/8) wird durch
die Handfläche betätigt).
- Gashebel (C/9) drücken und gedrückt halten.
- Halbgasarretierung (C/10) drücken, anschließend Gashe-
bel und dann Halbgasarretierung loslassen (Gashebel ist
durch die Halbgasarretierung in Halbgasstellung arretiert).
12
ZU
AUF
Inbetriebnahme
- Persönliche Schutzausrüstung anlegen.
- Schultergurt wie im Bild (A) gezeigt anlegen.
- Motorsense am Befestigungshaken einhängen.
- Gurtlänge nach Körpergröße einstellen.
6
15
D
ACHTUNG: Die nachfolgend aufgeführten Schneidwerkzeu-
ge dürfen nur von einer Fachwerkstatt nachgeschärft werden,
da ein Nachschärfen von Hand zu Unwucht am Schneidwerk-
zeug, zu Vibrationen und Schäden am Gerät führen kann.
- 4-Zahn-Schlagmesser, 8-Zahn-Wirbelblatt
Ein fachgerechtes Schärfen und Auswuchten wird durch jede
DOLMAR-Fachwerkstatt ausgeführt.
Hinweis: Das 4-Zahn-Schlagmesser kann zur Verlängerung
der Benutzungsdauer einmal gedreht werden, bis beide
Schneideseiten stumpf sind.
Schneidwerkzeug schärfen
Fadenkopf
E
Nachstellen des Fadens:
Der Fadenkopf hat eine automatische fliehkraftgesteuerte
Fadennachstellung und ist zusätzlich mit einer manuellen
Nachstellmöglichkeit ausgestattet. Die fliehkraftgesteuerte
Fadennachstellung stellt den Faden bei Überschreitung von
ca. 6.000 1/min. auf die optimale Fadenlänge ein. Zur Erhö-
hung der Schnittleistung kann durch die manuelle Nachstel-
lung durch Auftippen auf den Boden mit dem Fadenkopf die
Fadenlänge nachgestellt werden.
- Jetzt schnell und kräftig weiterziehen, bis erste
hörbare
Zündung erfolgt.
ACHTUNG: Anwerfgriff nicht mehr als 50 cm herausziehen
und nur langsam von Hand zurückführen.
- Chokehebel (D/11, Seite 14) nach unten stellen ( )
und erneut am Anwerfgriff ziehen, bis der Motor läuft.
- Nach dem Start des Motors sofort Gashebel (C/9, Seite 14)
antippen und loslassen, damit die Halbgasarretierung
(C/10, Seite 14) ausrastet und der Motor im Leerlauf läuft.
- Vor Vollast-Betrieb Motor ca. 1 Minute bei mittleren Dreh-
zahlen warmlaufen lassen.
Warmstart
- Wie unter Kaltstart beschrieben, jedoch ohne den Choke-
hebel zu betätigen (Chokehebel unten in Stellung ).
A
1
STOP
B
Schalter (B/1) in Stellung STOP schieben.
C
2
- Motorsense mit einer Hand, wie im Bild A gezeigt, festhalten.
- Anwerfgriff langsam bis zum spürbaren Widerstand heraus-
ziehen (der Kolben steht vor dem oberen Totpunkt).
Leerlaufdrehzahl kontrollieren und einstellen
- Die Leerlaufdrehzahl ist auf 2.600
1
/min (siehe Technische
Daten) einzustellen bzw. durch Regulieren der Leerlauf-
schraube (C/2) zu korrigieren (das Schneidwerkzeug darf
sich nicht drehen). Dabei führt ein Hineindrehen der
Schraube (C/2) zu schnellerem Motorlauf und ein Heraus-
drehen der Schraube (C/2) zu langsamerem Motorlauf.
Motor abstellen
Drehrichtung
Leerlauf einstellen
Der Vergaser des Modells MS-250 ist mit einer Festdüse
ausgestattet. Sie brauchen daher nur die Leerlaufdrehzahl
einstellen. Das Einstellen der Leerlaufdrehzahl kann z.B.
durch den Einlaufvorgang bei einer neuen Maschine erfor-
derlich werden. Die Maschine ist vor dem Einstellen mit dem
zu verwendenden Schneidwerkzeug auszurüsten und durch
3 bis 5 Minuten Betrieb bei mittleren Drehzahlen warm zu
fahren.
16
F
- Winkelgetriebe blockieren, siehe Montage des 2-Faden-
kopfes.
- 2-Fadenkopf im Uhrzeigersinn vom Winkelgetriebe ab-
schrauben.
- Deckelaufnahmelaschen (F/3) leicht eindrücken und
Deckel (F/4) vom Gehäuse (F/5) abnehmen.
5
G
H
- Neuen Faden (Länge 3 Meter, ø 2,4 mm) in die Spule
einhängen (H/9), dabei ein Fadenende ca. 80 mm länger
lassen.
- Beide Fadenenden in Pfeilrichtung (LH,10) auf die Spule
wickeln (ein Faden oben und ein Faden unten in der
Spule).
Der Pfeil LH (H/10) kennzeichnet die Fadenwickelrichtung
entsprechend der Drehrichtung des 2-Fadenkopfes.
I
- Das kürzere Fadenende in die Fadenaufnahme der
Spule (I/8) einführen.
- Das längere Fadenende eine halbe Umdrehung (180°)
weiter wickeln und in die Fadenaufnahme (I/11) einführen.
3
3
4
6
6
7
8
7
8
80 mm
9
10
11
8
- Fadenenden (G/6) durch die Schlitze der Austrittsöffnungen
(G/7) am Gehäuse herausziehen und in die Fadenauf-
nahmen der Spule (G/8) drücken.
- Spule mit Faden aus dem Gehäuse herausnehmen.
- Alte Fadenreste von der Spule entfernen.
- Spulenunterseite und Gehäuse mit Pinsel reinigen und
aufevtl. Schäden prüfen.
HINWEIS: Sollte noch ausreichend Faden auf der Spule sein,
sich jedoch beim Mähen nicht auf die richtige Länge ein-
stellen, so ist der Faden neu aufzuwickeln.
Nylonfaden auswechseln / prüfen
J
- Spule (J/12) in das Gehäuse (J/13) einsetzen, ggf. leicht
drehen, bis sie über die Verzahnung rutscht.
- Fadenenden aus den Fadenaufnahmen der Spule heraus-
ziehen und in die Schlitze (J/14) der Fadenaustritts-
öffnungen führen.
- Deckel (F/4) aufsetzen, dabei die Deckelaufnahmelaschen
(F/3) leicht eindrücken. Deckel muss hörbar einrasten.
12
13
14
14
STOP
17
Wartungshinweise
ACHTUNG: Bei allen Wartungsarbeiten unbedingt Motor
ausschalten, Kerzenstecker ziehen und Schutzhandschuhe
tragen!
Für eine lange Lebensdauer und zur Vermeidung von
Schäden, müssen die nachfolgend beschriebenen Wartungs-
arbeiten regelmäßig durchgeführt werden.
Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese
Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt wurden.
Tägliche Wartung
Die folgenden Wartungsarbeiten sind täglich nach Ge-
brauch durchzuführen:
- Die Motorsense äußerlich reinigen und auf Beschädigung
überprüfen.
- Luftfilter reinigen. Bei Arbeiten unter extrem staubigen Ver-
hältnissen mehrmals täglich.
-Kühlluftöffnungen am Motor sowie die Zylinderrippen auf
Verstopfung oder Verschmutzung prüfen, ggf. reinigen.
Beim Betrieb der Motorsense mit verstopften Kühlluftöff-
nungen oder Zylinderrippen wird die Kühlung des Motors
beeinträchtigt, wodurch Störungen am Motor entstehen
können. Zum Reinigen der Kühlrippen des Zylinders einen
Holzschaber benutzen.
- Werkzeug auf Beschädigung und festen Sitz überprüfen.
-Prüfen, ob zwischen Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldreh-
zahl ein genügender Abstand vorhanden ist, damit das
Werkzeug still steht, wenn der Motor im Leerlauf läuft (ggf.
Leerlaufdrehzahl reduzieren). Falls das Werkzeug im Leer-
lauf weiterhin mitläuft, DOLMAR-Fachwerkstatt aufsuchen.
- Funktion von Kurzschluss-Schalter (Start/Stop), Sicher-
heits-Sperrtaste, Gashebel und Halbgasarretierung prüfen
(siehe Seite 14).
A
B
- Schraube (A/1) herausschrauben.
- Luftfilterabdeckung (A/2) im Kreisbereich in Richtung Tank-
verschluss ziehen und abnehmen.
Luftfilter reinigen
C
6
2
- Bei Wiederanbau des Luftfilterdeckels (C/2) zuerst den
Luftfilterdeckel auf die oberen Laschen (C/6) setzen.
- Unteren Teil des Luftfilterdeckels bis zum hörbaren Ein-
rasten in Richtung Motor drücken.
- Schraube (A/1) einsetzen und festziehen.
- Chokehebel (B/3) noch oben in Pfeilrichtung schieben, um
zu verhindern, dass Schmutzpartikel in den Vergaser fallen.
- Luftfilter (B/4) abnehmen und in lauwarmer Seifenlauge mit
handelsüblichem Geschirrspülmittel auswaschen.
- Luftfilter anschließend g
ut trocknen lassen und wieder ein-
setzen. Darauf achten, dass der Luftfilter um die sieben
angegossenen Stifte (B/5) gelegt wird.
Hinweis:
Bei starkem Staubanfall öfter reinigen, denn nur ein sau-
berer Luftfilter garantiert die volle Motorleistung. Beschä-
digten Luftfilter sofort erneuern!
Grobe Schmutzpartikel können den Motor zerstören!
1
2
4
3
5
STOP
18
D
0,6 - 0,7 mm
Zündkerze nur mit dem mitgelieferten Kombischlüssel de- und
montieren.
Der Elektrodenabstand soll zwischen 0,6 - 0,7 mm betragen.
Bei festhaftender Verschmutzung, Beschädigung des Isola-
tionskörpers oder starkem Elektrodenabbrand, muss die
Zündkerze erneuert werden.
ACHTUNG:
- Im Ersatz nur die Zündkerze NGK-BMR 7A verwenden.
Zündkerze oder Kerzenstecker dürfen bei laufendem
Motor nicht berührt werden (
Hochspannung!).
Wöchentliche Wartung
Zündkerze
STOP
E
- Biegsame Welle (E/7) alle 50 Betriebsstunden schmieren
(Shell Alvania Nr. 2 oder gleichwertige Schmierstoffe ver-
wenden).
-Hüftschutz abnehmen, Bowdenzug und Kabelverbindun-
gen trennen, siehe Kapitel Montage der Handgriffe.
- Schrauben (E/8) etwas lösen und Tragrohr aus dem Venti-
latorgehäuse herausziehen.
- Biegsame Welle (E/7) schmieren, anschließend Tragrohr in
das Ventilatorgehäuse schieben, dabei das Tragrohr hin-
und herdrehen, um die Welle in die Aufnahmeöffnung
einzuführen.
- Tragrohr ausrichten (Griffe waagerecht) und Schrauben
(E/8) anziehen.
Periodische Wartung
Schmierung der biegsamen Welle
F
Schmierung des Winkelgetriebes
Nach ca. 50 Betriebsstunden sollte das Winkelgetriebe (F/9)
von einer DOLMAR Fachwerkstatt überprüft und ggf. Fett
nachgefüllt werden. Die Fettfüllung wird von der Fachwerk-
statt genau dosiert, da zu große Fettmengen zu Überhitzungen
im Winkelgetriebe führen.
9
7
8
Periodische Wartung
Saugkopf im Kraftstofftank
G
10
Der vom Vergaser benötigte Kraftstoff wird über den Filz
(G/10) des Saugkopfes gefiltert.
Der Zustand des Filzes ist periodisch einer Sichtprüfung zu
unterziehen. Hierzu ist der Saugkopf mit einem Drahthaken
durch die Tankverschlussöffnung zu ziehen. Verhärteten, ver-
schmutzten oder verklebten Filzfilter durch neuen ersetzen.
Bei zu geringer Kraftstofförderung besteht die Gefahr, dass die
zulässige Höchstdrehzahl des Motors überschritten wird.
Zur Gewährleistung einwandfreier Kraftstoffzufuhr zum Verga-
ser sollte daher der Filzfilter etwa vierteljährlich erneuert
werden.
19
A
Reinigung der Schalldämpferöffnung
1
Schalldämpferöffnung (A/1) regelmäßig prüfen. Wenn die Öff-
nung durch Kohleablagerungen verstopft ist, Ablagerungen
durch vorsichtiges Kratzen mit einem geeignetem Werkzeug
entfernen.
Service und Wartung
Nach jeweils 50 Tankfüllungen eine gründliche Wartung und
umfassende Durchsicht der Motorsense von einer DOLMAR
Fachwerkstatt durchführen lassen.
Alle nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebenen War-
tungs- und Einstellarbeiten sollten von einer DOLMAR-
Fachwerkstatt ausgeführt werden.
Außerbetriebnahme und Lagerung
Wenn die Motorsense für länger als 6 Wochen nicht benötigt werden soll, folgende Ratschläge beachten.
Wartung gemäß Seite 17 bis 19 durchführen.
Kraftstofftank vollständig entleeren und Vergaser leerfahren. Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig und könnten Ablagerungen
im Tank oder Vergaser bilden.
Kraftstoffreste in Reservekanistern sollten für andere Motore verwendet oder entsorgt werden.
Metallische Schneidwerkzeuge säubern und leicht einölen.
Motorsense nur in trockenen Räumen einlagern.
Bei Wiederinbetriebnahme frischen Kraftstoff benutzen und vorgeschriebene 2-Takt-Mischung herstellen.
Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie
Wartung und Reparaturen
Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Motorsensen sowie sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine
qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
Alle nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Arbeiten müssen von einer DOLMAR-Fachwerkstatt ausgeführt werden.
Der Fachmann verfügt über die erforderliche Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die jeweils kostengünstigste Lösung
zugänglich zu machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
Bei Reparaturversuchen durch dritte bzw. nicht autorisierte Personen erlischt der Garantieanspruch.
Bitte entnehmen Sie die nächstgelegene Fachwerkstatt dem beigefügtem Serviceverzeichnis.
Allgemein Komplette Motorsense Sichtprüfung auf Beschädigungen und Dichtigkeit
Schrauben und Muttern Zustand und festen Sitz prüfen
nach jeder Tankfüllung Gashebel Funktionsprüfung
Sicherheits-Sperrtaste Funktionsprüfung
STOP-Schalter Funktionsprüfung
täglich Luftfilter reinigen
Kühlluftführung reinigen
Schneidwerkzeug auf Beschädigungen und Schärfe prüfen
Leerlaufdrehzahl kontrollieren (Schneidwerkzeug darf nicht mitlaufen)
wöchentlich Zündkerze überprüfen, ggf. erneuern
Schalldämpfer Austritt prüfen, ggf. reinigen
vierteljährlich Saugkopf erneuern
Kraftstofftank reinigen
bei längerer Kraftstofftank entleeren
Außerbetriebnahme Vergaser leerfahren
jährlich Komplette Motorsense durch Fachwerkstatt überprüfen lassen
Periodische Wartungs- und Pflegehinweise
Für eine lange Lebensdauer, sowie zur Vermeidung von Schäden und zur Sicherstellung der vollen Funktion der
Sicherheitseinrichtungen, müssen die nachfolgend beschriebenen Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden.
Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt wurden. Bei
Nichtbeachtung besteht Unfallgefahr!
20
Störung System Beobachtung Ursache
Motor startet nicht Zündsystem Zündfunke vorhanden Fehler in Kraftstoffversorgung, Kompres-
oder sehr unwillig sionssystem, mechanischer Fehler
kein Zündfunke STOP-Schalter betätigt, Fehler oder Kurzschluss
in der Verkabelung, Kerzenstecker defekt,
Kerze defekt, Zündmodul defekt
Kraftstoff- Kraftstofftank ist gefüllt Choke in falscher Position, Vergaser defekt,
versorgung Saugkopf verschmutzt, Kraftstoffleitung geknickt
oder unterbrochen
Kompressions- innerhalb des Gerätes Zylinderfußdichtung defekt, beschädigte
system Radialwellendichtringe, Zylinder oder Kolben-
ringe schadhaft
außerhalb des Gerätes Zündkerze dichtet nicht ab
Mechanischer Anwerfer greift nicht ein Feder im Starter gebrochen, gebrochene Teile
Fehler innerhalb des Motors
Warmstart-Probleme Kraftstoff im Tank Vergaser verschmutzt, reinigen lassen
Zündfunke vorhanden
Motor springt an, Kraftstoff- Kraftstoff im Tank Leerlaufeinstellung nicht korrekt, Saugkopf
stirbt aber sofort versorgung oder Vergaser verschmutzt
wieder ab
Tankentlüftung defekt, Kraftstoffleitung unter-
brochen, Kabel schadhaft, STOP-Schalter
schadhaft
Mangelnde Leistung mehrere Systeme Gerät läuft im Leerlauf Luftfilter verschmutzt, Vergaser verschmutzt,
können gleich- Schalldämpfer zugesetzt, Abgaskanal
zeitig betroffen im Zylinder zugesetzt
sein
Störungssuche
Ersatzteile
Der zuverlässige Dauerbetrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängt auch von der Qualität der verwendeten Ersatzteile ab. Nur
ORIGINAL-DOLMAR-ERSATZTEILE verwenden, gekennzeichnet durch:
Nur die Originalteile stammen aus der Produktion des Gerätes und garantieren daher höchstmögliche Qualität in Material,
Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit.
Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteillisten, um die
benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend über Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot
informiert.
Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Original DOLMAR Teilen eine Garantieleistung durch DOLMAR nicht
möglich ist.
Garantie
DOLMAR garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der
schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten.
Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer.
Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung.
Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
•Überschreitung der zulässigen Höchstdrehzahl auf Grund fehlerhafter Vergasereinstellung.
Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung.
Verschleiß durch normale Abnutzung.
Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze.
Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Mißbrauch oder Unglücksfall.
•Überhitzungsschäden auf Grund verschmutzter Kühlluftzufuhr.
Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Original DOLMAR Teilen, soweit schadensverursachend.
Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Betriebsstoffe.
Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Schadensursache durch nicht rechtzeitiges Nachziehen äußerer Schraubverbindungen.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantiearbeiten sind von einem
DOLMAR Fachhändler auszuführen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Dolmar MS-250 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario