Dolce Gusto Circolo Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
3
&
4
&
5
&
8
&
10
&
14
&
16
&
18-26
&
7
EN
NO
SV
EN
NO
SV
EN
NO
SV
EN
NO
SV
EN
NO
SV
EN
NO
SV
FI
DA
ES
FI
DA
ES
FI
DA
ES
FI
DA
ES
FI
DA
ES
FI
DA
ES
IT
FR
DE
IT
FR
DE
IT
FR
DE
IT
FR
DE
IT
FR
DE
IT
FR
DE
Overview
Oversikt
Översikt
Product range
Produktutvalg
Produktöversikt
First use
Første gangs bruk
Första användning
Preparing a beverage
Fremstille en drikk
Förbereda dryck
Cleaning
Rengjøring
Rengöring
Descaling at least every 3 - 4 months, de-
pending on water hardness in your region
Avkalkning minimum hver 3 - 4 måned,
avhengig av hardheten på vannet i ditt
område
Vi rekommenderar avkalkning var 3 - 4
månad, men detta är beroende på
vattnet i er region
Yleiskatsaus
Oversigt
Vista general
Tuotevalikoima
Produktprogram
Gama de productos
Käyttö ensimmäistä kertaa
Første anvendelse
Primera puesta en
funcionamiento
Juoman valmistus
Tilberedning af drik
Preparación de una bebida
Puhdistus
Rengøring
Limpieza
Suorita kalkinpoisto 3 - 4 kk välein riip-
puen paikkakuntasi veden kovuudesta
Afkalkes minimum hver 3 - 4 måned,
afhængig af vandets hårdhedsgrad i dit
område
Descalcicación al menos cada 3 - 4
meses, depend. de la dureza del agua
de su región
Vista d‘insieme
Vue d’ensemble
Übersicht
Tipi di bevande
Gamme de produits
Produktübersicht
Primo utilizzo
Première mise en service
Erste Inbetriebnahme
Preparazione delle bevande
Préparation d‘une boisson
Getränkezubereitung
Pulizia
Nettoyage
Reinigung
Decalcicare almeno ogni 3 - 4 mesi a
seconda. della durezza dell‘acqua della vostra
regione
Effectuer un détartrage au moins tous les 3 - 4
mois, suivant la dureté locale de l‘eau
Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig von
regionaler Wasserhärte
EN
NO
SV
EN
NO
SV
FI
DA
ES
FI
DA
ES
IT
FR
DE
IT
FR
DE
Troubleshooting
Feilsøking
Felsökning
Safety precautions
Sikkerhetsregler
Säkerhetsanvisningar
Vianmääritys
Problemløsning
Resolución de problemas
Turvallisuuteen liittyvät varotoimet
Sikkerhedsforskrifter
Indicaciones de seguridad
Risoluzione dei problemi
Dépannage
Störungsbehebung
Indicazioni di sicurezza
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
5
Product range
Produktutvalg
Produktöversikt
Tuotevalikoima
Produktprogram
Gama de productos
Tipi di bevande
Gamme de produits
Produktübersicht
Espresso
Espresso Intenso
60 ml
Espresso Ristretto
40 ml
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
Espresso Intenso
40 ml
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
Caè Lungo
120 ml
Chococino®
210 ml
110 ml
100 ml
Espresso
Espresso Intenso
60 ml
Espresso Ristretto
40 ml
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
Espresso Intenso
40 ml
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
Caè Lungo
120 ml
Chococino®
210 ml
110 ml
100 ml
Espresso
Espresso Intenso
60 ml
Espresso Ristretto
40 ml
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
Espresso Intenso
40 ml
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
Caè Lungo
120 ml
Chococino®
210 ml
110 ml
100 ml
Hot Beverage
Varm drikk
Varm dryck
Kuumat juomat
Varm drik
Bebida caliente
Bevanda calda
Boisson chaude
Heissgetränk
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
CAPPUCCINO
1
2
CAFFÉ LUNGO
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
6
Espresso
Espresso Intenso
60 ml
Espresso Ristretto
40 ml
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
Espresso Intenso
40 ml
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
Caè Lungo
120 ml
Chococino®
210 ml
110 ml
100 ml
Espresso
Espresso Intenso
60 ml
Espresso Ristretto
40 ml
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
Espresso Intenso
40 ml
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
Caè Lungo
120 ml
Chococino®
210 ml
110 ml
100 ml
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
CHOCOCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO ICE
Cold Beverage
Kald drikk
Kall dryck
Kylmä juoma
Kold drik
Bebida fría
Bevanda fredda
Boisson froide
Kaltgetränk
Cappuccino Ice
240 ml
105 ml135 ml
Aroma
200 ml
Caè Crema Grande
200 ml
Aroma
200 ml
1
1
1
2
2
2
CAFFÉ LUNGO
9
To STOP preparation earlier, press any button.
For å stoppe bryggingen tidligere, press en av knappene.
För att avstanna tillagning tidigare, tryck valfri knapp.
Painamalla mitä tahansa kytkintä, lopettaa ohjelma aiemmin.
For at stoppe brygningen tidligere, tryk på en af knapperne.
Para parar la preparación antes, pulse cualquier botón.
Per fermare la preparazione prima, premi un qualsiasi pulsante.
Pour arrêter la préparation à tout moment, appuyez sur n’importe
quelle touche.
Beliebige Taste drücken, um die Zubereitung vorzeitig zu beenden.
6 sec
ON / OFF
5 min
ON
OFF
Economy mode
Strømsparemodus
Energisparläge
Valmiustila
Økonomi-mode
Modo Económico
Modalità Eco
Mode Eco
Stromsparmodus
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
12
A
20 min
Check if the locking handle can be lifted easily: NO - see position A / YES - see position B
Sjekk at låsespaken kan løftes lett: NEI - se punkt A / JA - se punkt B
Kontrollera om låsningen kan lyftas utan problem: NEJ - se position A / JA - se position B
Tarkista, että lukituskädensija nousee helposti: Jos EI, lue kohta A/jos KYLLÄ, lue kohta B
Kontroller om låsehåndtaget let kan løftes: NEJ - se position A / JA - se position B
Compruebe si la manija de bloqueo puede levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B
Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facilmente: NO - vedi posizione A / SÌ - vedi posizione B
Vériez si la poignée de verrouillage peut être soulevée facilement : NON - voir la position A / OUI - voir la position B
Prüfen, ob sich die Arretierung einfach heben lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B
The capsule may be blocked and under pressure.
Kapselen kan være blokkert og under trykk.
Kapseln kan vara blockerad och stå under tryck.
Kapseli saattaa juuttua paineen voimasta.
Kapslen kan være blokeret og under tryk.
La cápsula puede estar bloqueada y bajo presión.
La capsula potrebbe essere bloccata e sotto pressione.
La capsule peut être bloquée et sous pression.
Die Kapsel könnte verklemmt sein und unter Druck stehen.
Do not use force to lift the locking handle.
Ikke brukt kraft når du løfter låsespaken.
Använd inte våld för att lyfta låsspaken.
Älä yritä nostaa kädensijaa väkisin.
Brug ikke vold til at løfte låsehåndtaget.
No utilice la fuerza para levantar la manija de bloqueo.
Non sollevare con forza la leva di bloccaggio.
N‘usez pas de force pour soulever la poignée de verrouillage.
Arretierung nicht mit Gewalt heben.
Wait for 20 minutes to reduce the pressure.
Vent i 20 minutter for å redusere trykket.
Vänta 20 minuter tills trycket sjunker.
Odota paineen laskemista 20 minuuttia.
Vent 20 minutter for at reducere trykket.
Espere 20 minutos para que se reduzca la presión.
Attendere 20 minuti per ridurre la pressione.
Attendez 20 minutes pour réduire la pression.
20 Minuten warten, damit sich der Druck abbaut.
Then lift the locking handle and remove the capsule holder.
Deretter løfter du låsespaken og fjerner kapselholderen.
Lyft sedan låsspaken och ta bort kapselhållaren.
Nosta sitten lukituskädensija ja irrota kapselipidin.
Løft derefter låsehåndtaget og fjern kapselholderen.
Luego levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
Sollevare in seguito la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule.
Levez ensuite la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Throw away the capsule.
Kast kapselen.
Kasta bort kapseln.
Heitä kapseli pois.
Smid kapslen ud.
Deseche la cápsula.
Gettare la capsula.
Jetez la capsule.
Kapsel entsorgen.
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
14
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
STOP
OFF
500 ml
5 sec
ON
MAX
MAX
2 min
Descaling at least every 3 - 4 months, depend-
ing on water hardness in your region
Avkalkning minimum hver 3 - 4 måned, av-
hengig av hardheten på vannet i ditt område
Vi rekommenderar avkalkning var 3 - 4
månad, men detta är beroende på vattnet i
er region
Suorita kalkinpoisto 3 - 4 kk välein riippuen
paikkakuntasi veden kovuudesta
Afkalkes minimum hver 3 - 4 måned, afhæng-
ig af vandets hårdhedsgrad i dit område
Descalcicación al menos cada 3 - 4
meses, depend. de la dureza del
agua de su región
Decalcicare almeno ogni 3 - 4 mesi
a seconda. della durezza dell‘acqua
della vostra regione
Effectuer un détartrage au moins
tous les 3 - 4 mois, suivant la dureté
locale de l‘eau
Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhän-
gig von regionaler Wasserhärte
EN
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
24
Dei rischi potrebbero insorgere dall’ap-
parecchio in caso di mancato rispetto delle
indicazioni di sicurezza riportate nelle presen-
ti istruzioni per l’uso. Conservare le presenti
istruzioni per l’uso.
In caso di emergenza staccare subito la spina.
Il prodotto è concepito per un uso esclusivamente
domestico. Il fabbricante declina ogni responsabi-
lità e la garanzia non è applicata in caso di uso
commerciale, uso non conforme allo scopo o dan-
no dovuto al mancato rispetto delle presenti istru-
zioni per l’uso. Utilizzare unicamente le capsule
NESCAFÉ Dolce Gusto. L’apparecchio deve es-
sere vuotato, pulito e staccato dalla presa in caso
di assenza prolungata per vacanze ecc. Sciacqua-
re prima di ogni utilizzo.
Questo apparecchio è stato progettato esclusiva-
mente per un utilizzo domestico. La garanzia non
copre l’impiego della macchina in:
- aree ristoro per il personale di negozi, uffici e
altri ambienti di lavoro;
- aziende agricole;
- servizi offerti ai clienti di alberghi, hotel e altri
luoghi residenziali;
- bed and breakfast e analoghi.
La tensione di alimentazione deve corrispondere
a quella indicata sul contrassegno di fabbrica. Col-
legare l’apparecchio esclusivamente a una presa
elettrica collegata a massa. Un allacciamento di-
fettoso fa scadere la garanzia.
Non posizionare il cavo di alimentazione vicino a
una fonte di calore, a spigoli vivi ecc. Non lascia-
re ciondolare il cavo di alimentazione (rischio di
inciampare). Non toccare in nessun caso il cavo
con le mani bagnate. Non staccare mai la spina
tirando il cavo di alimentazione. Non utilizzare
l’apparecchio se danneggiato. Al ne di prevenire
qualsiasi rischio, contattare unicamente il numero
verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO per convenire
le riparazioni e/o la sostituzione del cavo di alimen-
tazione.
Non posizionare l’apparecchio su una supercie
calda (p.es. una piastra riscaldante) e non utilizzarlo
in nessun caso nelle vicinanze di una amma viva.
Non utilizzare la macchina se risulta danneggiata
o mal funzionante. Informare in questo caso il nu-
mero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Per questioni di igiene, riempire il serbatoio
dell’acqua sempre con dell’acqua fresca potabile.
Chiudere in ogni caso la testa di estrazione con il
supporto per capsule e non aprirla durante il fun-
zionamento. L’apparecchio non funziona se non è
inserito alcun supporto per capsule. Non sollevare
la leva prima che le luci della parte frontale della
macchina abbiano smesso di lampeggiare. Non
mettere le dita sotto l’ugello di uscita durante la pre-
parazione della bevanda. Non toccare l’ago della
testa al ne di evitare dei ferimenti. Non lasciare
incustodito l’apparecchio durante la preparazione
della bevanda. Non utilizzare l’apparecchio senza
sgocciolatoio e griglia tranne in caso di utilizzo di
una tazza molto alta. Non utilizzare l’apparecchio
per la preparazione dell’acqua calda. Non riempire
in modo eccessivo il serbatoio dell’acqua. Mante-
nere l’apparecchio, il cavo e il supporto per capsu-
le fuori portata dei bambini.
Non smontare l’apparecchio e non inserire oggetti
nelle fessure dell’apparecchio. Ogni operazione,
pulizia e manutenzione eccedente il normale uso
deve essere eettuata da un centro di servizio
dopo vendita autorizzato dal numero verde NE-
SCAFÉ DOLCE GUSTO.
In caso di uso intensivo senza un tempo di
raffreddamento sufciente l’apparecchio si ar-
resterà temporaneamente e l’indicatore rosso
lampeggerà. In tal modo, l’apparecchio è pro-
tetto contro un surriscaldamento. Spegnere e
lasciar raffreddare l’apparecchio per 20 minu-
ti.
L’apparecchio non è concepito per l’uso da
parte di bambini o persone che soffrono di
menomazioni siche e/o mentali - a meno che
siano controllate in modo adeguato durante
l’effettuazione di tale operazione. Le persone
che comprendono solo parzialmente o non com-
prendono il funzionamento e l’utilizzo dell’apparec-
chio devono innanzitutto leggere e comprendere
l’intero contenuto delle presenti istruzioni per l’uso
e se del caso ricevere un ‘adeguata formazione
dal responsabile alla sicurezza dell’apparecchio.
Il supporto per capsule è dotato di un magnete
permanente. Evitare di posizionare il supporto per
capsule nelle vicinanze di apparecchi e oggetti che
potrebbero danneggiarsi a causa del magnetismo,
p.es. carte di credito, dischetti e altri supporti di dati,
videocassette, televisori e schermi di computer
con tubi catodici, orologi meccanici, apparecchi
acustici e altoparlanti.
Pazienti con stimolatori cardiaci o debrillato-
ri: non tenere il supporto per capsule diretta-
mente sopra lo stimolatore cardiaco o il de-
brillatore.
Staccare l’apparecchio e lasciarlo rareddare pri-
ma di procedere alla pulizia e alla manutenzione.
Vuotare e pulire ogni giorno lo sgocciolatoio e il
contenitore delle capsule usate. Non pulire in nes-
suno caso con acqua o immergere in liquidi la pre-
sa, il cavo di alimentazione o l’apparecchio. Non
pulire in nessun caso l’apparecchio con acqua cor-
rente o immergerlo in acqua. Non utilizzare in nes-
sun caso dei detergenti per pulire l’apparecchio.
Pulire l’apparecchio usando soltanto una spugna /
una spazzola morbida. Il serbatoio dell’acqua deve
essere pulito con una spazzola per biberon. Dopo
la decalcicazione, pulire il serbatoio dell’acqua e
pulire la macchina dai resti di decalcicante.
Togliere in ogni caso le capsule dopo l’uso e pu-
lire la testa conformemente alla procedura consi-
gliata. Persone allergiche ai latticini: pulire la testa
conformemente alla procedura consigliata (vedi
pagina 9). Eliminare le capsule usate con i riuti
domestici.
L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contattare
l’ucio competente del comune per maggiori in-
formazioni in merito al riciclaggio.
La protezione dell’ambiente è prioritaria!
L’apparecchio contiene materiali pregiati
che è possibile rivalorizzare o riciclare.
Consegnare quindi l’apparecchio a un
centro di raccolta autorizzato. L’apparec-
chio è contrassegnato conformemente
alla direttiva europea 2002/96 CEE relativa all’utiliz-
zo di apparecchi elettrici ed elettronici (WEEEE). La
direttiva regola la consegna e il riciclaggio di vecchi
apparecchi elettrici all’interno dell’Unione europea.
VALIDO SOLO PER LA SVIZZERA
La tassa di riciclaggio anticipata (TRA) sarà ad-
debitata secondo il tariario uciale TRA della
FEA-S.EN.S ed è inclusa nel prezzo di vendita
consigliato (IVA/TRA compresa).
Attenzione che l’apparecchio anche in modalità
ECO utilizza la corrente elettrica (0.4 W/ora).
Indicazioni di sicurezza
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Dolce Gusto Circolo Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario