Makita HR 4511 Manuale del proprietario

Categoria
Martelli perforatori
Tipo
Manuale del proprietario
GB Rotary Hammer Instruction manual
F Marteau rotatif Manuel d’instructions
D Bohrhammer Betriebsanleitung
I Martello rotativo Istruzioni per l’uso
NL Drilboor Gebruiksaanwijzing
E Martillo rotativo Manual de instrucciones
P Martelo rotativo Manual de instruções
DK Borehammer Brugsanvisning
GR Περιστροφικό δράπανο Οδηγίες χρήσης
HR4501C
HR4510C
HR4511C
008364
2
1 006307 2 006308
3 006334 4 008359
5 008365 6 008360
7 008361 8 008366
1
2
3
4
5
HR4501C
HR4510C
6
4
5
HR4511C
6
4
5
HR4501C
HR4510C
6
4
5
HR4501C
HR4510C
6
4
5
HR4511C
6
3
9 006314 10 003139
11 006315 12 006316
13 003150 14 006318
15 006333 16 008362
7
8
9
10
11
13
12
14
15
14
15
4
5
HR4501C
HR4510C
6
4
17 008367 18 008363
19 008368 20 006323
21 006324 22 002449
23 006325
4
5
HR4511C
6
4
5
HR4501C
HR4510C
6
5
4
HR4511C
6
16
17
18
20
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
Peso determinato in conformità con la EPTA-Procedure 01/2003
Uso previsto
ENE044-1
L’utensile è progettato per la foratura a percussione di
mattoni, cemento e pietra, e per lavori di scalpellatura.
Alimentazione
ENF002-1
L'utensile deve essere collegato a una presa di corrente
con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e
può funzionare soltanto con corrente alternata monofase.
L'utensile è dotato di doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, pertanto può essere usato anche con
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Avvertenze generali di sicurezza
per l’uso dell’utensile GEA010-1
AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata
osservanza delle istruzioni e delle avvertenze riportate di
seguito potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare le avvertenze e le
istruzioni per riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
IL MARTELLO ROTATIVO
GEB007-6
NON lasciare che la familiarità acquisita con il
prodotto (dovuta all'uso ripetuto) provochi
l'inosservanza delle regole di sicurezza per il
presente utensile. Se questo utensile viene utilizzato
in modo improprio o errato, è possibile subire lesioni
personali gravi.
1. Indossare protezioni acustiche. L'esposizione al
rumore può causare la perdita della capacità uditiva.
2. Utilizzare le maniglie ausiliarie, se fornite con
l'utensile. La perdita di controllo può provocare
lesioni personali.
3. Se vengono eseguite operazioni in cui
l'accessorio di taglio può toccare fili nascosti o il
cavo di alimentazione dell'utensile, impugnare
l'utensile utilizzando i punti di presa isolati. Se
l'accessorio da taglio entra a contatto con un filo
percorso da corrente, le parti metalliche esposte
dell'utensile si troveranno anch'esse sotto tensione e
potrebbero provocare scosse elettriche all'operatore.
4. Indossare un elmetto (casco di sicurezza), occhiali
di sicurezza e/o visiere protettrici. I comuni
occhiali da vista o da sole NON sono occhiali di
sicurezza. Si consiglia anche di indossare una
maschera antipolvere e guanti imbottiti.
5. Prima di azionare l'utensile, verificare che la punta
sia fissata nella posizione corretta.
6. In condizioni d'uso normali, l'utensile è progettato
per produrre vibrazioni. Le viti possono svitarsi
facilmente, causando una rottura o un incidente.
Prima di azionare l'utensile, controllare che le viti
siano serrate.
7. In caso di temperature fredde oppure se l'utensile
non è stato utilizzato a lungo, lasciare riscaldare
l'utensile per qualche istante azionandolo senza
alcun carico. In tal modo il lubrificante sarà meno
viscoso e più efficace. Le operazioni di
martellatura risultano più difficoltose senza un
preriscaldamento adeguato.
1. Interruttore
2. Leva dell’interruttore
3. Ghiera di regolazione
4. Leva di selezione della modalità
5. Indicatore
6. Pulsante di blocco
7. Spia indicazione accensione
(verde)
8. Spia di servizio (rossa)
9. Impugnatura laterale
10. Dado di serraggio
11. Impugnatura laterale
12. Gambo della punta
13. Grasso per punte
14. Punta
15. Copertura del mandrino
16. Calibro di profondità
17. Vite di serraggio
18. Soffietto a peretta
Modello HR4501C HR4510C HR4511C
Capacità di foratura
Punta al carburo di tungsteno 45 mm
Punta centrale 125 mm
Velocità a vuoto (min
-1
) 130 - 280
Colpi al minuto 1.250 – 2.750
Lunghezza totale 458 mm
Peso netto 8,2 kg 8,9 kg 9,0 kg
Classe di sicurezza /II
21
8. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile.
Controllare che nessuno si trovi sotto all'utensile
quando lo si utilizza in posizioni elevate.
9. Tenere saldamente l'utensile con entrambe le
mani.
10. Mantenere le mani lontano dalle parti in
movimento.
11. Non lasciare l'utensile acceso. Azionare l'utensile
solo dopo averlo impugnato.
12. Non puntare l'utensile verso persone presenti
nell'area di lavoro. Un'eventuale fuoriuscita della
punta potrebbe provocare lesioni gravi.
13. Non toccare la punta o le parti vicino alla punta
subito dopo aver utilizzato l'utensile in quanto
possono raggiungere temperature elevate e
provocare ustioni.
14. Alcuni materiali contengono prodotti chimici che
possono essere tossici. Evitare l'inalazione della
polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle
istruzioni per la sicurezza del fornitore dei
materiali.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
AVVERTENZA:
L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza contenute in questo manuale può
provocare lesioni personali gravi.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile,
verificare sempre di averlo spento e scollegato
dall'alimentazione.
Azionamento dell'interruttore (Fig. 1)
PER IL MODELLO HR4511C
ATTENZIONE:
Prima di collegare l'utensile, controllare che
l'interruttore funzioni correttamente e ritorni alla
posizione “OFF” una volta rilasciato.
Per accendere l'utensile è sufficiente premere
l'interruttore. Per spegnere l'utensile, rilasciare
l'interruttore.
PER I MODELLI HR4510C/HR4501C
Interruttore
ATTENZIONE:
Prima di collegare l'utensile, controllare che
l'interruttore funzioni correttamente e ritorni alla
posizione “OFF” una volta rilasciato.
Questo interruttore funziona quando l’utensile è
impostato per le modalità d’uso indicate dai simboli o
.
Per accendere l'utensile è sufficiente premere
l'interruttore. Per spegnere l'utensile, rilasciare
l'interruttore.
Interruttore a scorrimento
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile all’alimentazione elettrica,
verificare che sia spento.
Questo interruttore funziona solo quando l’utensile è
impostato per la modalità d’uso indicata dal simbolo
.
L’interruttore a scorrimento è comodo quando si utilizza
l’utensile per tempi prolungati. Per avviare l’utensile,
premere il lato “I (ON)” della leva dell’interruttore. Per
fermare l’utensile, premere il lato “O (OFF)” della leva
dell’interruttore. (Fig. 2)
Modifica della velocità (Fig. 3)
Il numero di giri e di colpi al minuto possono essere
regolati ruotando la ghiera di regolazione. I segni sulla
ghiera vanno da 1 (velocità minima) a 5 (velocità
massima).
Fare riferimento alla tabella seguente per quanto riguarda
la relazione fra la posizione della ghiera e il numero di giri
e di colpi al minuto.
008417
ATTENZIONE:
Se l’utensile è usato per molto tempo a basse velocità,
in modo continuativo, il motore risulterà sovraccaricato,
con il risultato di un cattivo funzionamento.
La ghiera di regolazione della velocità può essere
ruotata soltanto fino a 5 o indietro fino a 1. Non forzarla
oltre 5 o 1: potrebbe non funzionare più correttamente.
Selezione della modalità operativa
Foratura con percussione (Fig. 4 e 5)
Per la foratura di cemento, muratura, eccetera, rilasciare il
pulsante di blocco e ruotare la leva di selezione della
modalità operativa fino al simbolo . Utilizzare una
punta a carburo di tungsteno.
Solo percussione
PER I MODELLI HR4501C E HR4510C (Fig. 6)
Per scalpellare, scagliare o demolire, rilasciare il pulsante
di blocco e ruotare la leva di selezione della modali
operativa fino al simbolo . Utilizzare una punta gigante,
uno scalpello a freddo, uno scalpello per scagliatura,
eccetera.
Per un'operazione di percussione prolungata (SOLO
PER I MODELLI HR4501C E HR4510C) (Fig. 7)
Per scalpellare, scagliare o demolire, rilasciare il pulsante
di blocco e ruotare la leva di selezione della modali
operativa fino al simbolo . Utilizzare una punta gigante,
uno scalpello a freddo, uno scalpello per scagliatura,
eccetera.
ATTENZIONE:
Quando si usa l’utensile nella modalità indicata dal
simbolo , l’interruttore ordinario è disattivato:
funziona solo l’interruttore a scorrimento.
Numero sulla
ghiera di
regolazione
Giri al minuto Colpi al minuto
5 280 2.750
4 260 2.550
3 200 1.950
2 150 1.450
1 130 1.250
22
PER IL MODELLO HR4511C (Fig. 8)
Per scalpellare, scagliare o demolire, rilasciare il pulsante
di blocco e ruotare la leva di selezione della modalità
operativa fino al simbolo . Utilizzare una punta gigante,
uno scalpello a freddo, uno scalpello per scagliatura,
eccetera.
ATTENZIONE:
Non ruotare la leva di selezione della modalità
operativa mentre l’utensile è acceso e sotto carico.
L’utensile potrebbe essere danneggiato.
Per evitare una rapida usura del meccanismo di
modifica della modalità, accettarsi che la leva di
selezione della modalità operativa sia sempre
posizionata correttamente su una delle tre posizioni
previste.
Limitatore di coppia
Il limitatore di coppia si attiva quando viene raggiunto un
certo livello di coppia. Il motore si disinnesta dall’albero
motore. In tal caso, la punta smette di girare.
ATTENZIONE:
Non appena il limitatore di coppia si attiva, spegnere
immediatamente l’utensile. Questo previene l’usura
prematura dell’utensile.
Spia luminosa (Fig. 9)
La spia verde dell’alimentazione si accende quando
l'utensile è collegato alla presa di corrente. Se la spia non
si accende, il cavo di alimentazione o il controller
potrebbero essere difettosi. Se la spia si accende ma
l'utensile non si avvia nonostante sia acceso, potrebbero
essersi usurate le spazzole di carbone oppure il
controller, il motore o l'interruttore potrebbero essere
difettosi.
La spia di servizio rossa si accende quando le spazzole di
carbone sono quasi del tutto usurate, per indicare che
l’utensile ha bisogno di manutenzione. Il motore viene
automaticamente disattivato dopo circa 8 ore di utilizzo.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e
scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare
qualsiasi operazione su di esso.
Impugnatura laterale (Fig. 10)
ATTENZIONE:
Usare l’impugnatura laterale solo per scalpellare,
scagliare o demolire. Non utilizzarla per forare
cemento, murature, eccetera. Non è possibile
sorreggere correttamente l'utensile mediante questa
impugnatura durante la perforazione.
L’impugnatura laterale può essere girata a 360° in
verticale e fissata in qualunque posizione desiderata. Si
può anche fissare orizzontalmente, avanti e indietro, in
otto diverse posizioni. Per girare l'impugnatura nella
posizione desiderata è sufficiente allentare il dado di
serraggio. Dopo l’operazione, stringere completamente il
dado di serraggio. (Fig. 11)
Impugnatura laterale (Fig. 12)
ATTENZIONE:
Usare sempre il manico laterale per lavorare con
sicurezza durante le operazioni di foratura in cemento,
muratura, eccetera.
Il manico laterale può essere collocato su entrambi i lati
dell'utensile per consentire una presa sicura in qualsiasi
posizione di lavoro. Allentare il manico laterale ruotandolo
in senso antiorario, collocarlo nella posizione desiderata e
fissarlo, ruotandolo in senso orario.
Installazione o rimozione della punta
(Fig. 13)
Pulire il gambo della punta e applicare il grasso prima di
installare la punta.
Inserire la punta nell’utensile. Ruotare la punta e spingere
fino ad agganciarla. (Fig. 14)
Se non è possibile inserire la punta, rimuoverla.
Abbassare la copertura del mandrino un paio di volte.
Quindi inserire nuovamente la punta. Ruotare la punta e
spingere fino ad agganciarla.
Dopo l'installazione, verificare sempre che la punta
rimanga saldamente in posizione, provando ad estrarla.
Per rimuovere la punta, abbassare completamente la
copertura del mandrino ed estrarre la punta. (Fig. 15)
Angolo della punta (durante la
scalpellatura, la scagliatura o la
demolizione) (Fig. 16 e 17)
È possibile fissare la punta secondo 12 angoli diversi. Per
modificare l'angolo della punta, rilasciare il pulsante di
blocco e ruotare la leva di selezione della modalità
operativa fino al simbolo .
Ruotare la punta fino all’angolo desiderato.
Rilasciare il pulsante di blocco e ruotare la leva per la
modifica della modalità operativa fino al simbolo . Quindi
verificare che la punta rimanga saldamente in posizione
ruotandola leggermente. (Fig. 18 e 19).
Calibro di profondità (Fig. 20)
Il calibro di profondità è utile per praticare fori della stessa
profondità. Allentare la vite di serraggio e regolare il
calibro di profondità alla profondità desiderata. Al termine
della regolazione, stringere saldamente la vite di
serraggio.
NOTA:
Non è possibile utilizzare il calibro di profondità quando
tocca l’alloggiamento degli ingranaggi o del motore.
USO
Foratura con percussione (Fig. 21)
Impostare la leva di selezione della modalità sul simbolo
.
Collocare la punta nella posizione desiderata per il foro,
quindi premere l'interruttore. Non forzare l'utensile. Una
pressione lieve produce i risultati migliori. Mantenere
l'utensile in posizione e impedire che la punta fuoriesca
dal foro.
Non aumentare la pressione quando il foro è ostruito da
frammenti o schegge. Al contrario, azionare l'utensile alla
velocità minima, quindi rimuovere parzialmente la punta
23
dal foro. Ripetere l'operazione più volte fino a quando il
foro risulta sgombro ed è possibile riprendere la foratura.
ATTENZIONE:
Se la punta comincia a sfondare il cemento, o se urta
contro barre di rinforzo all’interno del cemento,
l’utensile può avere una reazione pericolosa.
Mantenere un buon bilanciamento e una buona presa
a terra e sorreggere fermamente l’utensile con
entrambe le mani per evitare reazioni pericolose.
Soffietto a peretta (accessorio opzionale)
(Fig. 22)
Al termine dalla foratura, utilizzare il soffietto a peretta per
ripulire il foro dalla polvere.
Scalpellatura/scagliatura/demolizione
(Fig. 23)
Impostare la leva di selezione della modalità sul simbolo
.
Tenere saldamente l'utensile con entrambe le mani.
Accendere l'utensile e applicare una leggera pressione in
modo da evitare rimbalzi non controllati. L'efficienza
dell'utensile non aumenta se si applica una pressione più
forte.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare controlli e operazioni di
manutenzione, verificare sempre che l'utensile sia
spento e scollegato.
Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
incrinature.
Questo utensile non richiede una lubrificazione quotidiana
o regolare, perché dispone di un sistema di lubrificazione
con grasso. È necessario lubrificarlo a ogni sostituzione
delle spazzole di carbone. Per il servizio di lubrificazione,
inviare l'utensile completo a un centro di assistenza
autorizzato Makita.
Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguiti dai
centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre
parti di ricambio Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile
Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso
dichiarato.
Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali
accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
Punte SDS Max al carburo di tungsteno
Punta gigante SDS Max
Scalpello a freddo SDS Max
Scalpello per scagliatura SDS Max
Scalpello per piastrelle SDS Max
Paletta per argilla SDS Max
Grasso per martello
Grasso per punte
Manico laterale
Impugnatura laterale
Calibro di profondità
Soffietto a peretta
Occhiali di protezione
Valigetta
NOTA:
Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere
inclusi nella confezione dell’utensile come accessori
standard. Gli accessori standard possono differire da
paese a paese.
Per il modello HR4501C
Solo per i paesi europei
Rumore
ENG102-2
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma EN60745:
Livello di pressione sonora (L
pA
): 94 dB (A)
Livello di potenza sonora (L
WA
): 105 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Indossare una protezione acustica.
Vibrazione
ENG216-2
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN60745:
Modalità di lavoro: scalpellatura con impugnatura
laterale
Emissione di vibrazioni (a
h,CHeq
): 12,5 m/s
2
Variazione (K): 1,5 m/s
2
ENG306-1
Modalità di lavoro: scalpellatura con impugnatura
laterale
Emissione di vibrazioni (a
h,CHeq
): 12,5 m/s
2
Variazione (K): 1,5 m/s
2
ENG303-2
Modalità di lavoro: foratura con martellamento del
cemento
Emissione di vibrazioni (a
h,HD
): 16 m/s
2
Variazione (K): 1,5 m/s
2
Per il modello HR4510C
Solo per i paesi europei
Rumore
ENG102-2
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma EN60745:
Livello di pressione sonora (L
pA
): 93 dB (A)
Livello di potenza sonora (L
WA
): 104 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Indossare una protezione acustica.
Vibrazione
ENG216-2
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN60745:
Modalità di lavoro: scalpellatura con impugnatura
laterale
Emissione di vibrazioni (a
h,CHeq
): 8,5 m/s
2
Variazione (K): 1,5 m/s
2
ENG306-1
Modalità di lavoro: scalpellatura con impugnatura
laterale
Emissione di vibrazioni (a
h,CHeq
): 8,5 m/s
2
Variazione (K): 1,5 m/s
2
24
ENG303-2
Modalità di lavoro: foratura con martellamento del
cemento
Emissione di vibrazioni (a
h,HD
): 9,5 m/s
2
Variazione (K): 2 m/s
2
Per il modello HR4511C
Solo per i paesi europei
Rumore
ENG102-2
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma EN60745:
Livello di pressione sonora (L
pA
): 94 dB (A)
Livello di potenza sonora (L
WA
): 105 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Indossare una protezione acustica.
Vibrazione
ENG216-2
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN60745:
Modalità di lavoro: scalpellatura con impugnatura
laterale
Emissione di vibrazioni (a
h,CHeq
): 7 m/s
2
Variazione (K): 1,5 m/s
2
ENG306-1
Modalità di lavoro: scalpellatura con impugnatura
laterale
Emissione di vibrazioni (a
h,CHeq
): 7,5 m/s
2
Variazione (K): 1,5 m/s
2
ENG303-2
Modalità di lavoro: foratura con martellamento del
cemento
Emissione di vibrazioni (a
h,HD
): 7,5 m/s
2
Variazione (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato in conformità con il metodo di test standard e
può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi
utensili.
Il valore dell’emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per stime preliminari
dell’esposizione.
AVVERTENZA:
L’emissione delle vibrazioni durante l’uso effettivo
dell’utensile elettrico può risultare diversa rispetto al
valore dichiarato, in base alla modalità d’uso
dell’utensile.
Assicurarsi di individuare le necessarie misure di
sicurezza per proteggere l’operatore in base a una
stima dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo
(prendendo in considerazione tutte le fasi del ciclo
operativo, come quante volte l’utensile viene spento e i
periodi in cui rimane inattivo, oltre al tempo di
avviamento).
Dichiarazione di conformità CE
ENH101-12
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione dell'utensile: Martello rotativo
N. modello /Tipo: HR4501C, HR4510C, HR4511C
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e
successivamente alla direttiva 2006/42/CE a partire
dal 29 dicembre 2009
Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN60745
La documentazione tecnica viene conservata dal
rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra
30 gennaio 2009
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
25
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
TECHNISCHE GEGEVENS
Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003
Gebruiksdoeleinden
ENE044-1
Het gereedschap is bedoeld voor hamerboren in
baksteen, beton en steen, en tevens voor beitelwerk.
Voeding
ENF002-1
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd
volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een
niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap GEA010-1
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR BOORHAMER
GEB007-6
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van het betreffende product
altijd strikt in acht. Bij onveilig of verkeerd gebruik
van het gereedschap, bestaat de kans op ernstig
persoonlijk letsel.
1. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan harde
geluiden kan leiden tot gehoorbeschadiging.
2. Gebruik de hulphandgrepen, als deze bij het
gereedschap werden geleverd. Als u de controle
over het gereedschap verliest, kan dit leiden tot
persoonlijk letsel.
3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het
bitaccessoire met verborgen bedrading of zijn
eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer het
bitaccessoire in aanraking komen met onder spanning
staande draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen
delen van het gereedschap onder spanning komen te
staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan
krijgen.
4. Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of
gezichtsbescherming. Een gewone bril of een
zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt
tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik
gevoerde handschoenen te dragen.
5. Controleer of het bit stevig op zijn plaats zit
voordat u het gereedschap gebruikt.
6. Bij normale bediening behoort het gereedschap te
trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk
losraken, waardoor een defect of ongeluk kan
ontstaan. Controleer of de schroeven goed zijn
aangedraaid, alvorens het gereedschap te
gebruiken.
7. In koude weersomstandigheden of wanneer het
gereedschap gedurende een lange tijd niet is
gebruikt, laat u het gereedschap eerst opwarmen
door het onbelast te laten werken. Hierdoor zal de
smering worden verbeterd. Zonder degelijk
opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Aan/uit-schakelaar
3. Stelknop
4. Instelhefboom
5. Aanwijspunt
6. Vastzetknop
7. AAN indicatielamp (groen)
8. Bedrijfsindicatielamp (rood)
9. Zijhandgreep
10. Moer klem
11. Zijhandgreep
12. Bitschacht
13. Bitvet
14. Bit
15. Bitkopdeksel
16. Diepteaanslag
17. Klemschroef
18. Blaasbalgje
Model HR4501C HR4510C HR4511C
Vermogen
Hardmetalen bit 45 mm
Kroonbit 125 mm
Nullasttoerental (min
-1
) 130 - 280
Aantal slagen/minuut 1.250 – 2.750
Totale lengte 458 mm
Netto gewicht 8,2 kg 8,9 kg 9,0 kg
Veiligheidsklasse /II
28
keren wordt herhaald, zal het boorgat schoon worden en
kunt u normaal verder boren.
LET OP:
Zodra de bit door het beton begint te breken of hij
betonijzer raakt, kan de machine gevaarlijk reageren.
Zorg voor een goed evenwicht en plast uw voeten
veilig terwijl u de machine stevig met beide handen
vasthoudt om een gevaarlijke reactie te vermijden.
Luchtblazer (los verkrijgbaar) (zie afb. 22)
Gebruik na het boren het blaasbalgje om het stof uit het
boorgat te blazen.
Beitelen, bikken en slopen (zie afb. 23)
Plaats de instelhefboom op symbool.
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap in en oefen er enige kracht op
uit zodat het gereedschap niet oncontroleerbaar in het
rond springt. Het gereedschap werkt niet efficiënter als u
grote druk op het gereedschap uitoefent.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u
een inspectie of onderhoud uitvoert.
Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
barsten.
Het is niet nodig dit gereedschap iedere uur of iedere dag
te smeren omdat het is uitgerust met een gesloten
smeersysteem. U moet het gereedschap iedere keer na
het vervangen van de koolborstels smeren. Stuur het hele
gereedschap naar een erkend Makita-servicecentrum om
te worden gesmeerd.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met
gebruikmaking van originele Makita-
vervangingsonderdelen.
VERKRIJGBARE ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
SDS-Max bits met een carbidepunt
SDS-Max bull punt
SDS-MAX koude beitel
SDS-MAX afkapbeitel
SDS-MAX tegelbeitel
SDS-MAX kleischop
•Hamervet
•Bitvet
Zijhandgreep
Zijhandgreep
Diepteaanslag
Blaasbalgje
Veiligheidsbril
Draagtas
OPMERKING:
Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de
doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
Zij kunnen van land tot land verschillen.
Voor model HR4501C
Alleen voor Europese landen
Geluid
ENG102-2
De typische, A-gewogen geluidsniveau zijn gemeten
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (L
pA
): 94 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (L
wA
): 105 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Trilling
ENG216-2
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing: beitelfunctie met zijhandgreep
Trillingsemissie (a
h, CHeq
): 12,5 m/s
2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
ENG306-1
Gebruikstoepassing: beitelfunctie met zijhandgreep
Trillingsemissie (a
h, CHeq
): 12,5 m/s
2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
ENG303-2
Gebruikstoepassing: hamerboren in beton
Trillingsemissie (a
h, HD
): 16 m/s
2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
Voor model HR4510C
Alleen voor Europese landen
Geluid
ENG102-2
De typische, A-gewogen geluidsniveau zijn gemeten
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (L
pA
): 93 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (L
wA
): 104 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Trilling
ENG216-2
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing: beitelfunctie met zijhandgreep
Trillingsemissie (a
h, CHeq
): 8,5 m/s
2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
ENG306-1
Gebruikstoepassing: beitelfunctie met zijhandgreep
Trillingsemissie (a
h, CHeq
): 8,5 m/s
2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
ENG303-2
Gebruikstoepassing: hamerboren in beton
Trillingsemissie (a
h, HD
): 9,5 m/s
2
Onzekerheid (K): 2 m/s
2
29
Voor model HR4511C
Alleen voor Europese landen
Geluid
ENG102-2
De typische, A-gewogen geluidsniveau zijn gemeten
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (L
pA
): 94 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (L
wA
): 105 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Trilling
ENG216-2
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing: beitelfunctie met zijhandgreep
Trillingsemissie (a
h, CHeq
): 7 m/s
2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
ENG306-1
Gebruikstoepassing: beitelfunctie met zijhandgreep
Trillingsemissie (a
h, CHeq
): 7,5 m/s
2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
ENG303-2
Gebruikstoepassing: hamerboren in beton
Trillingsemissie (a
h, HD
): 7,5 m/s
2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens de standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere
gereedschappen.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
blootstelling.
WAARSCHUWING:
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de operator die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder
praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
EU-verklaring van conformiteit
ENH101-12
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine: Drilboor
Modelnr./Type: HR4501C, HR4510C en HR4511C
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarna
aan 2006/42/EC vanaf 29 december 2009
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
30 januari 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
44
EC-erklæring vedrørende overholdelse af standarder
ENH101-12
Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig
producent at følgende Makita-maskine(r):
Maskinens betegnelse: Borehammer
Modelnummer/ type: HR4501C, HR4510C, HR4511C
er en produktionsserie og
Overholder følgende europæiske direktiver:
98/37/EC indtil den 28. december 2009 og derefter
2006/42/EC fra den 29. december 2009
Og er produceret i overensstemmelse med følgende
standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentation findes hos vores
autoriserede repræsentant i Europa:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. januar 2009
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
ALA
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884742D999 www.makita.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Makita HR 4511 Manuale del proprietario

Categoria
Martelli perforatori
Tipo
Manuale del proprietario