Peg-Perego Pliko P3 Compact Instructions For Use Manual

Categoria
Passeggini
Tipo
Instructions For Use Manual
pliko p3 compact
IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
BR-PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim klavuzu
HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu
EL Οδηγίες χρήσεως
AR
B
A
1
A
B
3
E
OK
D
C
2
B
A
4
3
2
1
4
A
B
C
A
B
C
5
6
B
1
2
A
8
9
B
A
2
1
7
E
D
C
10
11
B
A
12
A
BB
C
DD
F
B
C
D
E
A
14
15
13
1
2
3
17
18
16
B
A
B
A
1
1
2
2
A
B
3
2
1
20
21
19
2
1
B
3
4
A
B
A
23
24
22
4
6
B
5
A
1
3
2
1
2
B
A
2
1
26
27
25
GM
Ganciomatic
System
A
B
B
A
29
30
28
C
B
A
B
C
A
32
31
- 13 -
1
2
4
5
7
6
8
10
9
12
13
16
15
17
18
19
20
21
22
23
14
11
3
25
24
PLIKO P3 COMPACT
- 14 -
1) SAPI6832NGL
2) ARPI0441NPEG
3dx) SPST7048DN
3sx) SPST7048SN
4dx) SPST7006D*
4sx) SPST7006S*
5dx) SPST7007DNPEG
5sx) SPST7007SNPEG
6dx) SPST7002JWD*
6sx) SPST7002JWS*
7) SPST6991*
8) SAPI7038NPEG
9) SAPI6994JL31N*
10dx) ASPI0116DN*
10sx) ASPI0116SN*
11dx) ASPI0127DGL
11sx) ASPI0127SGL
12) MUCI5P22N
13) IRSHPK00-
NY01RE53M
14) SAPI5368JKN*
1%) MMRP0812
16) SAPI7020NN
17) SPST7031N*
18) SAPI6099KL31N*
19) ARPI0582L31N
20) SPST4023N
21) ITP3CQ00NL31*
22) SOFF0302L31
23) RSEP3N--NL01
24) BCAPLK*
25) BSAPLK*
PLIKO P3 COMPACT
IT_Italiano
Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego.
AVVERTENZA
IMPORTANTE: leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo. La
sicurezza del bambino potrebbe essere messa a
rischio se non si eseguono queste istruzioni.
_ Questo articolo è stato progettato per il trasporto di 1
bambino nella seduta.
_ Non utilizzare questo articolo per un numero di
occupanti superiori a quanto previsto dal costruttore.
_ Questo articolo è omologato per bambini dalla
nascita, fino a 15 kg di peso nella seduta. La pedanetta
posteriore è omologata per il trasporto di un secondo
bambino fino a 20 kg di peso.
_ Per bambini appena nati si raccomanda di regolare lo
schienale nella posizione più bassa.
_ Il Pliko P3 Compact e' stato progettato per essere
usato in combinazione con i prodotti Peg-Perego
Ganciomatic: Pliko P3 Compact + seggiolino auto
"Primo Viaggio SL" (gruppo 0+) è omologato per
bambini dalla nascita, fino a 13 kg di peso; Pliko P3
Compact + "Navetta XL" è omologato per bambini
dalla nascita, fino a 9 kg di peso.
_ Usato in combinazione con la carrozzina : questo
prodotto è omologato per bambini che non sono
in grado di sedersi da soli, girarsi e sostenersi
sulle mani o sulle ginocchia per un peso massimo
consentito di 9 Kg; non aggiungere materassini ; non
utilizzare materassini diversi da quanto specicato dal
produttore nel manuale istruzioni della carrozzina.
Durante l' uso della carrozzina, tutte le manigle di trasporto
(se presenti) devono essere posizionate all' esterno della
carrozzina al di fuori della portata del bambino.
_ Usato in combinazione con il seggiolino auto (Gruppo
0+), questo articolo non sostituisce la carrozzina o lettino.
Se il bambino necessita di dormire, dovrebbe essere
posto sdraiato in una carrozzina, culla o lettino.
_ ATTENZIONE Prima dell' uso assicurarsi che I
meccanismi di aggancio della seduta, del seggiolino
auto siano ingaggiati correttamente; assicurarsi che i
prodotti Peg Perego Ganciomatic siano correttamente
agganciati all'articolo.
_ ATTENZIONE Le operazioni di assemblaggio e di preparazione
dell’articolo devono essere effettuate solo da adulti.
_ Non utilizzate questo articolo se presenta parti
mancanti o rotture.
_ ATTENZIONE Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
Utilizzare sempre la cintura di sicurezza a cinque punti.
Agganciare sempre il cinturino girovita al cinturino
spartigambe.
_ ATTENZIONE non lasciare mai il vostro bambino
incustodito.
_ Azionare sempre il freno quando si è fermi.
_ ATTENZIONE Prima dell'uso assicurarsi che
tutti i meccanismi di aggancio siano agganciati
correttamente.
_ ATTENZIONE Nelle operazioni di apertura e chiusura,
assicurarsi che il bambino sia a debita distanza per
evitare ferimenti.
_ ATTENZIONE Questo articolo non è un gioco. Non
lasciare giocare il bambino con questo articolo.
_ Non inserire le dita nei meccanismi.
_ Prestare attenzione alla presenza del bambino quando
si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi
(maniglione, schienale).
_ Ogni carico appeso al maniglione o alle maniglie può
rendere instabile l'articolo; seguire le indicazioni del
costruttore riguardo ai massimi carichi utilizzabili.
_ Il frontalino non è progettato per reggere il peso del
bambino; il frontalino non è progettato per sollevare
la seduta con il peso del bambino. Il frontalino non
IT Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN Spare parts available in different colours to be specified when
ordering.
FR Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier
dans la demande.
DE Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage
spezifiziert werden müssen.
ES Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en
el pedido.
BR-PT Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem
especificadas no pedido.
NL Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij
bestelling te specificeren.
DK Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved
bestillingen.
FI Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je
nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu.
SK Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých
farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu.
HU A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket
rendeléskor kell kiválasztani.
SL Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri
naročilu.
RU Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в
запросе.
TR Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari
mevcuttur.
HR/SRB/MNE/BiH Zamjenski dijelovi dostupni u više boja što je
potrebno specificirati u narudžbi.
EL Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάφορα χρώματα. Προσδιορίστε
όταν παραγγείλετε.

AR
- 15 -
sostituisce il cinturino di sicurezza.
_ Non introdurre nel cestello carichi per un peso superiore
a 5 kg. Non inserire nei portabibite (se presente) pesi
superiori a quanto specificato nel portabibite stesso
e mai bevande calde. Non inserire nelle tasche delle
capotte (se presenti) pesi superiori a 0.2 Kg.
_ Non utilizzare l'articolo in vicinanza di scale o gradini;
non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere o
oggetti pericolosi a portata delle braccia del bambino.
_ Utilizzare unicamente le parti di ricambio fornite o
consigliate dal produttore/distributore.
_ ATTENZIONE Non utilizzare il parapioggia (se presente)
in ambienti chiusi e controllare sempre che il bambino
non sia accaldato; non collocare mai vicino a fonti di
calore e fare attenzione alle sigarette.
Il parapioggia non deve essere utilizzato su un
passeggino in assenza di capotta o parasole in grado di
accoglierlo. Usare la capottina parapioggia solo sotto la
supervisione di un adulto. Assicurarsi che il parapioggia
non interferisca con nessun meccanismo in movimento
del carrello o passeggino; togliere sempre il parapioggia
prima di chiudere il vostro carrello o passeggino.
_ ATTENZIONE Questo prodotto non è omologato per la
corsa o la corsa coi pattini.
_ Azionare sempre il freno durante le operazioni di
carico e scarico del bambino.
_ ATTENZIONE Non aggiungere alcun materassino non
approvato dal costruttore.
ISTRUZIONI D'USO
1 APERTURA: prima di aprire il carrello occorre togliere
i due tappi di protezione dei ganci, altrimenti non
verrà correttamente aperto (Fig.a). Per aprire il carrello,
occorre tirare verso l’alto le due leve sui manici (Fig.b);
2 contemporaneamente sollevare il carrello che si aprirà
automaticamente (Fig.c).
Per verificare che il passeggino sia correttamente
aperto, controllare i due ganci laterali (Fig.d).
Se i ganci non si fossero agganciati correttamente, fare
pressione sulla seduta (fig_e) fino al click di aggancio.
3 ASSEMBLAGGIO: per montare le ruote anteriori,
abbassare la leva A e infilare la ruota B, fino al click.
4 Per montare le ruote posteriori unite dalla barra freno,
posizionarle tenendo il freno esterno (fig_a).
ATTENZIONE controllare che l'aggancio sia avvenuto
correttamente, fino al click, come in figura (Fig.b).
5 Infine agganciare l'elemento centrale sulla barra freno
al telaio, controllando che l'aggancio sia avvenuto
correttamente, come in figura.
6 CESTELLO: per montare il cestello, infilare le asole ai
ganci anteriori A e ai ganci posteriori B e C.
La figura mostra il cestello agganciato.
7 REGOLAZIONE MANICI: i manici sono regolabili in
altezza in 3 posizioni. Per la posizione alta, premere
il pulsante e contemporaneamente alzare il manico
verso l’alto. Per abbassarlo agire in senso contrario.
8 FRENO: per frenare il passeggino, abbassare col piede
le leve posizionate sulle ruote posteriori (Fig.a).
Per sbloccare i freni, agire in senso contrario.
Da fermi, azionare sempre i freni.
RUOTE PIROETTANTI: per rendere le ruote anteriori
piroettanti (Fig.b), occorre abbassare la leva come la
freccia 1.
RUOTE FISSE: per renderle fisse, agire sulla leva in
senso contrario, come la freccia 2 .
9 CAPOTTINA: per montarla, agganciare gli attacchi
laterali della capottina nelle sedi del telaio verso
l'esterno, fino al click (Fig.a);
abbottonarla all’interno del bracciolo (Fig.b),
10 e allo schienale del passeggino (Fig.c).
La capottina è dotata:
di una finestra per osservare il bambino, di una tasca
pratica e capiente (Fig.d) e di una laccetto, a cui è
possibile agganciare dei giochini (Fig.e).
Per togliere la capottina: sganciare gli attacchi laterali
della capottina dal telaio, premendo in senso opposto
verso l'interno, sbottonarla dall'interno del bracciolo e
dallo schienale del passeggino.
11 Slacciando la zip è possibile staccare la parte
posteriore del tessuto, utilizzando la capottina
anche come parasole (Fig.a). Per riattaccare la parte
posteriore del tessuto, unire la cerniera (Fig.b).
12 Abbassando lo schienale del passeggino la capottina
posteriore si allunga e grazie alla zip con doppio
cursore è possibile creare una finestra per far passare
maggior aria e osservare il bambino quando dorme.
13 CINTURA DI SICUREZZA 5 PUNTI: per agganciarle,
inserire le due fibbie del cinturino girovita (con bretelle
agganciate freccia a) nel cinturino spartigambe fino
al click (freccia b). Per sganciarle premere il pulsante
posto centralmente alla fibbia (freccia c) e tirare verso
l’esterno il cinturino girovita (freccia d).
14 Per stringere il cinturino girovita tirare, da entrambi i
lati, nel senso della freccia, per allentarlo agire in senso
contrario.
15 Per regolare l'altezza delle cinture di sicurezza è
necessario sganciare sul retro dello schienale le due
fibbie.
Tirare verso di se le bretelle (freccia a) fino a sganciare
la fibbie e infilarle nelle asole dello schienale (freccia
b). Sfilare le bretelle dalla sacca (freccia c) e infilarle
nell'asola più idonea (freccia d), infine riagganciare
le due fibbie dietro lo schienale (freccia e). Il corretto
aggancio delle fibbie è determinato dal click (fig f).
16 REGOLAZIONE POGGIAGAMBE: il poggiagambe
é regolabile in tre posizioni. Per abbassare il
poggiagambe, tirare le due levette laterali verso il
basso e contemporaneamente abbassarlo. Per alzare il
poggiagambe, spingerlo verso l’alto fino al click.
17 REGOLAZIONE SCHIENALE: lo schienale é reclinabile in
quattro posizioni. Per abbassare lo schienale, sollevare
la maniglia e contemporaneamente abbassare lo
schienale, bloccandolo nella posizione desiderata. Per
alzarlo, spingere lo schienale verso l’alto.
18 FRONTALINO: per agganciare il frontalino, inserire le
due estremità del frontalino nei braccioli fino al click.
19 É possibile aprire il frontalino solo da un lato per facilitare
l’entrata e l’uscita del bambino quando é più grande.
Per aprire, premere il pulsante posto sotto il bracciolo e
contemporaneamente tirare il frontalino verso l’esterno
(Fig.a).Per togliere il frontalino premere i due pulsanti
posti sotto i braccioli e contemporaneamente tirare il
frontalino verso l’esterno (Fig.b).
20 Quando si toglie il frontalino inserire i tappi in
dotazione per chiudere i braccioli del telaio.
21 PEDANETTA POSTERIORE: la pedanetta posteriore
agevola la mamma nel superare piccoli dislivelli e in
più può trasportare il secondo bambino (fig_a).
SEQUENZA DI CARICO: per utilizzare il PLIKO P3
COMPACT con due bambini (fig_b), occorre inizialmente
frenare il passeggino, successivamente posizionare
il bambino più piccolo nella seduta e agganciare la
cintura di sicurezza (1). Impugnare i manici (2) e fare
salire il secondo bambino sulla pedanetta (3).
Non lasciate mai soli i vostri bambini.
Non permettete al bambino di salire sulla pedanetta
posteriore con il passeggino vuoto.
22 CHIUSURA: prima di chiudere PLIKO P3 COMPACT,
è necessario sganciare la Navetta XL o il seggiolino
auto Primo Viaggio . É possibile chiudere il
passeggino con una sola mano: tirare verso l’alto prima
una leva e poi l’altra fino allo scatto.
23 Impugnare la maniglia centrale e tirarla verso l’alto fino
alla chiusura (fig_a). Verificare la corretta chiusura del
carrello dal gancio di sicurezza (fig_b).
Il carrello chiuso rimane in piedi da solo .
24 TRASPORTO: Il PLIKO P3 COMPACT si può trasportare
comodamente (tenendo le ruote anteriori fisse)
impugnando la maniglia centrale (fig_a). Si può
- 16 -
trasportare anche grazie alla maniglia laterale, (fig_b).
25 SFODERABILITÀ: per sfoderare il passeggino:
. sganciare gli attacchi della sacca dai braccioli in
sequenza come indicato (fig_a);
. sganciare il bottone della sacca lateralmente;
. estrarre la sacca dal poggiagambe;
. sfilare lo spartigambe del cinturino da sotto la seduta
(fig_b);
26 sganciare i bottoni della sacca, dalla seduta;
. svitare il cinturino (solo da un lato) tenendo il dito
sotto al dado;
. sfilarla dall’alto.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System é il sistema pratico e veloce che
ti permette di agganciare, la Navetta XL, il seggiolino
auto Primo Viaggio (gruppo 0+), alla Base Ganciomatic
del passeggino con un solo gesto.
Appoggiarli alla Base Ganciomatic e premere sul
prodotto con entrambe le mani, fino al click.
Azionare sempre il freno del telaio o passeggino prima
di agganciare e sganciare i prodotti (consultare i
rispettivi manuali istruzioni).
Verificare che l'elemento di trasporto del bambino sia
correttamente agganciato.
27 ATTACCHI GANCIOMATIC DEL PASSEGGINO :
per alzare gli attacchi Ganciomatic , tirare verso
l’esterno la levetta e contemporaneamente ruotare
verso l’alto i due attacchi fino al click (fig_a).
Per abbassare gli attacchi Ganciomatic, tirare verso
l’esterno la levetta e contemporaneamente, ruotare
verso il basso gli attacchi, (fig_b).
PLIKO P3 COMPACT + Navetta XL :
per agganciare la Navetta XL occorre :
- frenare PLIKO P3 COMPACT;
- alzare gli attacchi Ganciomatic del telaio;
- togliere il frontalino (Punto 19); inserire i tappi in
dotazione per chiudere i braccioli del telaio.
- alzare il poggiagambe nella posizione più alta;
- impugnare il maniglione della Navetta;
28 posizionare la Navetta sugli attacchi Ganciomatic del
passeggino, tenendo il lato della testa della navicella
dalla parte opposta ai manici del passeggino;
- premere con entrambe le mani sui lati di Navetta fino
al click; (fig_a).
- Per sganciare la Navetta dal carrello e per maggiori
informazioni, consultare il suo manuale d'uso.
PLIKO P3 COMPACT + Primo Viaggio (gruppo 0+):
per agganciare il seggiolino auto occorre :
- frenare il telaio;
- alzare gli attacchi Ganciomatic del telaio;
- posizionare il seggiolino auto verso la mamma e
spingerlo verso il basso fino al click, (fig_b)
- E' importante non rimuovere il frontalino dal
passeggino, quando si aggancia il seggiolino auto (per
l'aggancio del frontalino consultare il punto 18);
- Per sganciare il seggiolino auto dal passeggino
consultare il suo manuale d'uso.
NUMERI DI SERIE
29 PLIKO P3 COMPACT, riporta dietro lo schienale,
informazioni relative: nome del prodotto, data di
produzione e numerazione seriale dello stesso.
Queste informazioni sono indispensabili in caso di
reclamo.
ACCESSORI
30 PARAPIOGGIA: applicabile alla capottina (fig_a).
ZANZARIERA: applicabile alla capottina (fig_b).
31 BORSA: borsa con materassino per il cambio del bebè,
applicabile al passeggino (fig_a).
BORSA VIAGGIO: Pratica borsa per il trasporto aereo
del passeggino (fig_b).
OMBRELLINO: pratico ombrellino coordinato (fig_c).
32 PORTABIBITE: agganciabile al funghetto presente sul
telaio del prodotto (fig_a).
BABY CUSHION: per seggioloni e passeggini Peg
Perego. Lato inverno in tessuto jersey matelassé, lato
estate 100% cotone (fig_b).
VARIO FOOT MUFF: sacco piuma multiuso caldo,
leggero e morbido. Pratico come fasciatoio e sacca,
regolabile in 3 altezze (fig_c).
PULIZIA E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE DELL'ARTICOLO: proteggere da
agenti atmosferici: acqua, pioggia o neve; l’esposizione
continua e prolungata al sole potrebbe causare
cambiamenti di colore in molti materiali; conservare
questo articolo in un posto asciutto. Eseguire controlli
ed interventi di manutenzione sulle parti principali ad
intervalli regolari.
PULIZIA DEL TELAIO: periodicamente pulire le parti in
plastica con un panno umido senza utilizzare solventi
o altri prodotti simili; mantenere asciutte tutte le parti
in metallo per prevenire la ruggine; mantenere pulite
tutte le parti in movimento (meccanismi di regolazione,
meccanismi di aggancio, ruote...) da polvere o sabbia e
se occorre, lubrificarle con olio leggero.
PULIZIA DEL PARAPIOGGIA: lavare con una spugna e
dell'acqua saponata, senza utilizzare detersivi.
PULIZIA DELLE PARTI IN TESSUTO: spazzolare le parti
in tessuto per allontanare la polvere e lavare a mano
a una temperatura massima di 30° non torcere; non
candeggiare al cloro; non stirare; non lavare a secco;
non smacchiare con solventi e non asciugare a mezzo
di asciugabiancheria a tamburo rotativo.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001.
La certificazione offre ai clienti e ai
consumatori la garanzia di una
trasparenza e fiducia nel modo di
lavorare dell'impresa.
Peg Pérego potrà apportare in qualunque momento
modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione,
per ragioni di natura tecnica o commerciale.
Peg Pérego è a disposizione dei suoi Consumatori per
soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per questo,
conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un ns.
prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO
SODDISFAZIONE CONSUMATORE, segnalando
eventuali osservazioni o suggerimenti, che troverà nel
nostro sito internet: www.pegperego.com
SERVIZIO ASSISTENZA PEG-PÉREGO
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali Peg
Pérego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni, informazioni
sui prodotti, vendita di ricambi originali e accessori,
contatta il Servizio Assistenza Peg Pérego indicando,
qualora fosse presente, il numero seriale del prodotto.
tel. 0039/039/60.88.213
numero verde: 800/147.414 (contattabile da rete fissa)
fax 0039/039/33.09.992
sito internet www.pegperego.com
- 17 -
EN_English
Thank you for choosing a Peg-Pérego product.
WARNING
_ IMPORTANT: Keep these instructions for future
reference. Read and keep them for safety use.
The child’s safety could be at risk if these
instructions are not followed.
_ This product was designed for the transport of 1 child
in the seat.
_ Do not use this product for a number of occupants
greater than that intended by the manufacturer.
_ This product is approved for children from birth up
to a weight of 15 kg in the seat. The rear footboard is
approved for the transport of a second child up to a
weight of 20 kg.
_ For new born babies is recommended to use the
backrest in the most reclined position.
_ The Pliko P3 Compact is designed to be used with
Ganciomatic Peg-Perego products: Pliko P3 Compact
+ "Primo Viaggio SL" (group 0+) car seat, suitable
for children from birth to 13 kg; Pliko P3 Compact +
"Navetta XL" suitable for babies from birth to 9 kg.
_ When used in combination with pram body: this
product is suitable for a child who cannot sit up by
itself, roll over and a cannot push itself up on it's
hands and knees. Maximum weight of the child : 9 Kg.
Don't apply and don't use any different mattress of
that specified by the Manufacturer in the Instruction
Manual of pram body.
Any carrying handle (if present) shall be left out of
the pram body during use.
_ When used in combination with car seat (0+ group ),
this vehicle does not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then it should be
placed in a suitable pram body, cot or bed.
_ WARNING Check that the pram body or seat unit or
car seat attachment devices are correctly engaged
before use.
Check that the Peg Perego Ganciomatic product are
correctly fixed to the item.
_ WARNING The assembly and preparation of the
product must be carried out by an adult.
_ Do not use this product if there are parts missing or
signs of breakage.
_ WARNING Always use the restraint system. Always
use the five point harness. Always use the harness
crotch strap in combination with the waist strap.
_ WARNING Never leave your child unattended.
_ Always apply the brake when stationary.
_ WARNING Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
_ WARNING To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding this product.
_ WARNING This product is not a toy. Do not let your
child play with this product
_ Do not insert fingers into the mechanisms.
_ Be careful not to hurt the child when adjusting the
mechanisms (handlebar, backrest … ).
_ Any weights hanging on the handlebar or
handles could make the item unstable; follow the
manufacturer’s instructions regards the maximum
loads transportable.
_ The front bar (if present) is not designed to support
the childs weight. It is not designed to keep the child
in the seat and does not substitute for the waist belt.
_ Do not load the baskets over 5Kg. Do not put weight
in the cup holder (if present) in excess of those
indicated on the cup holders themselves and never
hot drinks. Do not put loads of more than 0.2 Kg in
the hood pockets (if present).
_ Do not use the product near to stairs or steps, heat
sources, naked flames or dangerous objects within
reach of the child.
_ Only replacement parts supplied or recommended by
the manufacturer/distributor shall be used.
_ WARNING Don't use the rain cover (if present)
on a product without a hood or parasol that can
hold it. Always use the rain cover only under adult
supervision. Don't use the rain cover indoors and
check to ensure the child is not to warm; do not
park the vehicle close to heat sources and keep well
away from the lighted cigarettes. Ensure that the rain
cover is not interfering with any moving parts of the
carriage/stroller. Always remove the rain cover before
folding your carriage/stroller.
_ WARNING This product is not suitable for running or
skating.
_ Always apply the brake when loading or unloading
children.
_ WARNING Do not add any mattress are not approved
by the manufacturer.
INSTRUCTIONS FOR USE
1
OPENING: before opening the chassis remove the two
safety caps from the hooks, otherwise it will be impossible
to open it correctly (Fig.a). To open the chassis, pull the
two levers on the handlebars upwards (Fig.b);
2 at the same time, lift the chassis and it will open
automatically (Fig.c). To make sure that the stroller is
correctly open, check the two side hooks (Fig.d).
If the straps are not fasten correctly, press onto the
seat (fig_e) until it clicks into place.
3 ASSEMBLING: to mount the front wheels, lower lever A
and slip wheel B on until it clicks into place.
4 To mount the rear wheels connected by the brake cable,
place them with the brake facing externally (fig_a).
WARNING: ensure the hooks have clicked into place, as
in figure b.
5 Finally, hook the central element of the brake cable
onto the chassis, ensuring it clicks into place, as in the
figure.
6 BASKET: to mount the basket, slip the loops over
the front hooks A and rear hooks B and C. The figure
shows the attached basket.
7
ADJUSTING THE HANDLEBARS: The height of the two
handlebars can be adjusted to 3 positions. For the higher
position, press the button while pulling the handlebars
upwards. To lower it, do the opposite .
8 BRAKE: to set the brakes on the stroller, lower the
levers on the rear wheels with your foot (Fig.a). To
release the brakes, lift the lever.
Always set the brakes when the stroller is not
moving.
SWIVEL WHEELS: to swivel the front wheels lower the
levers as shown in arrow 1 (Fig.b).
WHEELS IN STATIONARY POSITION: To make them
stationary, push the lever in the opposite direction, as
indicated by arrow 2.
9 HOOD: to mount the hood, fasten the attachments
which are situated on the sides of the hood onto
those on the chassis, pushing outwards until the hood
clicks into place (Fig.a); fasten it onto the inside of the
armrest (Fig.b),
10 and onto the backrest of the stroller (Fig.c). The hood
has a window enabling you to observe your child, a
large and practical pocket (Fig.d) and a cord which
games can be hung on (Fig.e).
To remove the hood: unhook the hood’s side
attachments from the chassis by pulling inwards,
unbutton it from the inside of the armrest and from
the backrest of the stroller.
11 You can detach the back part of the fabric by
unzipping it and use the hood also as a sun canopy
(Fig.a). To reattach the back part of the fabric, close the
zipper (Fig.b).
12 By lowering the stroller backrest, the rear hood
extends and through the double zipper a window can
- 18 -
be created to allow more air to circulate and watch the
child when sleeping.
13 5-POINT SAFETY HARNESS: to fasten, insert the two
buckles of the waist strap (with attached shoulder
straps, arrow a) into the leg divider strap until they
click into place (arrow b). To unfasten them, press the
button which is situated in the centre of the fastener
(arrow c) and pull the waist strap outwards (arrow d).
14 To tighten the waist strap, pull on both sides in the
direction of the arrow. To loosen it do the opposite.
15 To adjust the height of the safety harnesses, release
the two buckles on the rear of the backrest.
Pull the shoulder straps towards you (arrow a) until the
buckles are released and insert them in the backrest
loops (arrow b). Remove the shoulder straps from the
sack (arrow c) and insert them in the most appropriate
buckle (arrow d), then reattach the two buckles
behind the backrest (arrow e). The buckles are securely
attached when a click is heard (fig f).
16 ADJUSTING THE FOOTREST: the footrest can be
adjusted to three positions. To lower the footrest, pull
the two side levers downwards while lowering the
footrest. To lift the footrest, pull it upwards until it
clicks into place.
17 ADJUSTING THE BACKREST: the backrest reclines to
four different positions. To lower the backrest, lift the
handle while lowering the backrest, locking it in the
desired position. To raise it, pull the backrest upwards.
18 FRONT BAR: to fasten the front bar, slip both ends of
the front bar into the armrests until it clicks into place.
19 The front bar can be opened to one side only to allow
the child to get in and out of the stroller easier when
he or she is older. To open the front bar, press the
button under the armrest while pulling out the front
bar (Fig.a). To remove the front bar, press the two
buttons under the armrests while pulling out the front
bar (Fig.b).
20 When removing the front bumper, insert the plugs
provided to close the armrests of the chassis.
21 REAR LEDGE: the rear ledge helps the mother
overcome small bumps and can also be used to carry a
second child (fig_a).
LOADING SEQUENCE: to use the PLIKO P3 COMPACT
with two children (fig_b), first set the brakes on the
stroller, then place the smaller child in the seat and
fasten the safety harness (1). Hold the handlebars (2)
and have the second child stand on the ledge (3).
Never leave your children unattended.
Do not allow a child to stand on the rear ledge when
the stroller is empty.
22 FOLDING UP: before folding up PLIKO P3 COMPACT,
remove the Navetta XL or the PrimoViaggio car
seat. The stroller can be folded up using one hand
only: pull first one lever upwards and then the other,
until they click.
23 Hold the central handlebar and pull it upwards until
the stroller folds up (fig_a). Check the correct closure
of the chassis from the safety hook (fig_b).
When folded, the chassis will stand upright .
24 CARRYING: PLIKO P3 COMPACT can be conveniently
carried by the central handle (with the front wheels set
on stationary) (fig.a). It can also be carried by the side
handle (fig_b).
25 REMOVABLE LINING: To remove the lining from the
stroller:. unhook the sack attachments from the
armrests in the order indicated (fig_a);. unfasten the
sack button at the sides;. remove the sack from the
footrest;. slide the leg divider part of the strap from
under the seat (fig_b);
26 unfasten the sack buttons from the seat;. unscrew the
strap (only on one side),by keeping your finger under
the nut; slide it downwards
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic is the quick and practical system that
allows you to attach the Navetta XL or the Primo
Viaggio (0+ group) which are also equipped with
the Ganciomatic system, to the Pliko P3 Compact in
stroller format, thanks to its Ganciomatic connectors.
27
THE STROLLER GANCIOMATIC FASTENERS:
to raise the Ganciomatic connectors on the stroller, lift
the fabric covering at the corners of the seat, pull the
lever outwards and at the same time swivel the two
connectors upwards until they click (fig_a).
To lower the stroller Ganciomatic fasteners, pull
the lever outwards and at the same time rotate the
fasteners downwards (fig_b).
PLIKO 3 COMPACT + Navetta XL:
To attach the carrycot to you must:
- block the PLIKO P3 COMPACT
- lift the Ganciomatic clasps in the frame
- remove the bumper bar (step 19) and insert the tops
into the chassis armrests.
- raise the footrest to its highest position;
- hold the Navetta by its handlebar;
28 place the Navetta on the Ganciomatic hooks on the
stroller, keeping the head of the bassinet unit on the
opposite side from the stroller handlebars;
- press down with both hands on the sides of the
Navetta, until it clicks into place (fig_a);
- to remove the Navetta from the chassis and for more
information, please refer to the instruction manual.
PLIKO P3 COMPACT + Primo Viaggio (0+ group):
To attach the car seat you must:
- block the chassis
- lift the Ganciomatic clasps in the frame
- put the car seat in face-mum position and push it
downwards until it clicks (fig_b)
- Do not remove the bumper bar from the pushchair
when you attach the car seat (please read step 18 for
information on how to put on the bumper bar)
- Remove the car seat according to the car seat’s
instructions
SERIAL NUMBERS
29 Behind the PLIKO P3 COMPACT backrest information
relating to product name, date of manufacture and
serial number of the product are provided. This
information is required for any complaints.
ACCESSORIES
30 RAIN COVER: can be fastened to the hood (fig_a).
MOSQUITO NETTING: can be fastened to the hood (fig_b).
31 BAG: diaper-changing bag with pad for changing
baby’s diaper. Attaches to the stroller (fig_a).
TRAVEL BAG: practical duffle bag for transporting the
stroller by plane (fig_b).
PARASOL: practical umbrella to match (fig_c).
32 CUP HOLDER: may be attached to the mushroom
button on the frame of the stroller (fig. a).
BABY CUSHION for Peg Perego high chairs and strollers.
Winter side made with cozy matelassé jersey and
summer side made with 100% cotton (fig_b).
VARIO FOOT MUFF: a warm, light and soft multi-
purpose foot muff. Can be used as a changing mat
and adjusted to 3 sizes (fig_c).
CLEANING AND MAINTENANCE
PRODUCT MAINTENANCE: protect from the weather:
water, rain, or snow; prolonged and continuous
exposure to bright sunlight may give rise to colour
changes of various different materials; store this product
in a dry place.The maintenance have to be regularly.
CLEANING THE CHASSIS: periodically clean all plastic parts
with a damp cloth. Do not use solvent or similar cleaning
products; keep all metal parts dry to prevent rusting; keep
moving parts clean (adjustment mechanisms, locking
mechanisms, wheels, ...) and free of dust and sand and, if
necessary, lubricate with light machine oil.
CLEANING THE RAIN CANOPY: wash with a sponge and
soapy water; do not use detergents.
- 19 -
CLEANING FABRIC PARTS: brush fabric parts to remove
dust and wash by hand at a maximum temperature of
30°C; do not wring; do not use chlorine bleach, do not
iron; do not dry clean; do not apply solvent-based stain
removers and do not dry in a tumble dryer.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is an ISO 9001 certified
company. This certification is a guarantee
for customers and consumers of the
transparency and trustworthiness of the
company's procedures and working
methods. Peg Pérego can make changes
at any time to the models described in this publication
for technical or commercial reasons. Peg Pérego is at
the disposal of its customers and consumers to ensure
that all their demands and queries are fully satisfied. It
is a key part of our policy to ensure we are always
aware of our customers' views and requirements. We
would therefore be very grateful if, after using a Peg
Pérego product, you take the time to fill in our
CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE, making a
note of any comments or suggestions you might have.
You can find the questionnaire on the Peg Pérego
website: www.pegperego.com
PEG-PÉREGO AFTER-SALES SERVICE
If any parts of the item get lost or damaged, only
use genuine Peg Pérego spare parts. For any repairs,
replacements, information on the products and sales
of genuine spare parts and accessories, contact the
Peg Pérego Assistance Service and state the serial
number of the product, if present.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
website www.pegperego.com
FR_Français
Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego.
AVERTISSEMENT
_ IMPORTANT : lire ces instructions avec attention et
les conserver pour toute référence future. La sécurité
de l’enfant pourrait être menacée si ces instructions
ne sont pas suivies.
_
Cet article a été conçu pour transporter 1 enfant sur le siège.
_ Ne pas utiliser lorsque le nombre d’occupants est
supérieur aux prescriptions du fabricant.
_ Cet article est homologué pour des enfants dans le
siège de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg. Le
marchepied arrière est homologué pour transporter un
second enfant dont le poids n’excède pas 20 kg.
_ Pour les nouveaux-nés, il est recommandé d'abaisser le
dossier dans la position la plus inclinée.
_ Le Pliko P3 Compact a été conçu pour être utilisé avec
les articles Peg-Perego Ganciomatic : Pliko P3 Compact +
siège-auto "Primo Viaggio SL" (groupe 0+) et homologué
pour les enfants de la naissance jusqu'à un poids de 13
kg ; Pliko P3 Compact + "Navetta XL" et homologué pour
les enfants de la naissance jusqu'à un poids de 9 kg.
_ Utilisé en combinaison avec le landau : ce produit est
homologué pour les enfants qui ne sont pas capables
de s'assoir tous seuls, se retourner ni se soulever sur
les mains ou sur les genoux pour un poids maximum
autorisé de 9 Kg ; ne pas ajouter de matelas ; ne pas
utiliser de matelas autre que celui spécifié par le Fabricant
dans la notice d’instruction du landau.
Pendant l'utilisation du landau, toutes les poignées
de transport (le cas échéant) doivent être placées à
l'extérieur du landau hors de la portée de l'enfant.
_ Ce produit a été conçu pour être utilisé en combinaison
avec les produits Peg Perego Ganciomatic : avec le siège-
auto “Primo Viaggio SL” (0+ group) il est homologué pour
les enfants de la naissance à 13 kg.
_ Lorsqu’il est utilisé en combinaison un siège-auto, il ne
remplace pas un berceau ou un lit.
Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans
un landau, un berceau ou un lit appropriés.
_ ATTENTION Avant l’utilisation, s’assurer que les
mécanismes de fixation du siège ou de l’assise de
la poussette ou bien du siège-auto sont accrochés
correctement ; s’assurer que les produits Peg Perego
Ganciomatic sont correctement accrochés à l'article.
_
ATTENTION Les opérations d’assemblage et de préparation
de l’article doivent être effectuées par des adultes.
_ Ne pas utiliser cet article si des pièces sont manquantes
ou cassées.
_
ATTENTION Toujours utiliser le système de retenue. Toujours
utiliser la ceinture de sécurité à cinq points. Toujours
accrocher la ceinture ventrale à la sangle d’entrejambes.
_ ATTENTION ne jamais laisser sans surveillance l’enfant.
_ Actionner toujours le frein à l’arrêt.
_ ATTENTION Avant l’utilisation, s’assurer que tous les
mécanismes de fixation sont correctement accrochés.
_ ATTENTION Dans les opérations d’ouverture et de
fermeture, s’assurer que l’enfant est à bonne distance
pour éviter qu’il se blesse.
_ ATTENTION Ne pas laisser l’enfant jouer avec ce produit.
_ Éviter de mettre les doigts dans les mécanismes.
_
Prêter attention à la position de l’enfant lors des opérations
de réglage des éléments mobiles (poignée, dossier).
_ Toute charge pendue aux poignées peut rendre l’article
instable ; se conformer aux indications du fabricant
relatives aux charges maximales admises.
_ La barre frontale n’a pas été conçue pour supporter le
poids de l’enfant ; elle n’a pas non plus été conçue pour
maintenir l’enfant en position assise et ne remplace pas la
sangle de sécurité.
_ Ne pas utiliser le panier pour transporter des charges
supérieures à 5 kg. Ne pas introduire dans le porte-
boissons des charges supérieures à celles indiquées sur
le porte-boissons lui-même ; ne jamais y introduire de
- 20 -
boissons chaudes. Ne pas introduire dans les poches
de la capote (lorsqu’elles sont présentes) des objets
dont le poids excède 0,2 kg.
_ Ne pas utiliser l’article à proximité d’escaliers ou de
marches ; ne pas l’utiliser à proximité de sources de
chaleur, de flammes directes ou d’objets dangereux se
trouvant à la portée de l’enfant.
_ N’utiliser que des pièces de rechange fournies ou
recommandées par le fabricant et /ou le distributeur.
_ ATTENTION Ne pas utiliser l’habillage pluie dans des
lieux clos et contrôler régulièrement que l’enfant n’a
pas trop chaud; ne jamais l’installer à proximité de
sources de chaleur et faire attention aux cigarettes.
L'habillage pluie ne doit pas être utilisé sur une
poussette sans capote en mesure de le recevoir.
Toujours utiliser l’habillage pluie sous la surveillance
d’un adulte. S’assurer que l’habillage pluie n'empêche
pas le bon fonctionnement du châssis ou de la
poussette ; toujours retirer l’habillage pluie avant de
refermer le châssis ou la poussette.
_ ATTENTION Ne pas utiliser ce produit lors d’un jogging ou
avec des patins à roulettes.
_ Toujours actionner le frein lorsque l’enfant est installé
dans l’article ou qu’il en est retiré.
_ ATTENTION Ne pas ajouter de matelas qui ne soit pas
approuvé par le fabricant.
_ Conforme aux exigences de sécurité.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1 OUVERTURE : Avant d’ouvrir le châssis, il faut enlever
les deux bouchons de protection des crochets, sinon il
ne sera pas correctement ouvert (Fig.a). Pour ouvrir le
châssis, il faut tirer vers le haut les deux leviers sur les
poignées (Fig.b);
2 soulever, en même temps, le châssis qui s’ouvrira
automatiquement (Fig.c). Pour vérifier que la poussette
est correctement ouverte, contrôler les deux crochets
latéraux (Fig.d).
Si les crochets ne sont pas fixés correctement,
faire pression sur l’assise (fig_e) jusqu’au déclic
d’accrochage.
3 MONTAGE : Pour monter les roues avant, abaisser le
levier A et enfiler la roue B, jusqu’au déclic.
4 Pour monter les roues arrière unies par la barre frein,
les positionner en tenant le frein extérieur (fig_a).
ATTENTION s’assurer que l’opération a correctement
été réalisée, jusqu’au déclic, comme sur la figure (Fig.b).
5 Enfin, accrocher l’élément central sur la barre frein au
châssis, en s’assurant que l’opération a correctement
été réalisée comme sur la figure.
6 PANIER : Pour monter le panier, enfiler les
boutonnières aux crochets avant A et aux crochets
arrière B et C. La figure montre le panier fixé.
7 RÉGLAGE DES POIGNÉES : Le poignées sont réglables en
hauteur en 3 positions. Pour la position haute, appuyer
sur le bouton et en même temps lever la poignée vers le
haut. Pour l’abaisser, agir dans le sens inverse.
8 FREIN : Pour freiner la poussette, baisser avec le pied
les leviers situées sur les roues arrière (Fig.a). Pour
débloquer les freins, agir dans le sens inverse.A l’arrêt,
utiliser toujours les freins.
ROUES PIVOTANTES : Pour rendre les roues avant
pivotantes (Fig.b), il faut baisser le levier comme la
flèche 1.
ROUES FIXES : Pour les rendre fixes, agir sur le levier
dans le sens contraire, comme l’indique la flèche 2 .
9 CAPOTE : pour la monter, accrocher les fixations
latérales de la capote dans les sites du châssis vers
l'extérieur, jusqu’au déclic (Fig.a) ; et la boutonner à
l’intérieur de l’accoudoir (Fig.b),
10 et au dossier de la poussette (Fig.c). La capote est
dotée d’une fenêtre pour observer l’enfant, d’une
grande poche pratique (Fig.d) et d’un lacet qui permet
d’accrocher des jouets (Fig.e).
Pour enlever la capote : décrocher les fixations
latérales de la capote du châssis, en tirant vers
l’intérieur, la déboutonner de l’intérieur de l’accoudoir
et du dossier de la poussette.
11 En ouvrant la fermeture éclair, il est possible de
détacher la partie arrière de tissu, en utilisant la capote
comme pare-soleil (Fig.a). Pour raccrocher la partie
arrière du tissu, fermer la fermeture éclair (Fig.b).
12 En baissant le dossier de la poussette, la capote arrière
s’allonge et, grâce à la fermeture éclair avec double
curseur, il est possible de créer une fenêtre pour faire
passer davantage d’air et observer l’enfant quand il dort.
13 CEINTURE DE SÉCURITÉ À 5 POINTS : pour l’accrocher,
insérer les deux clips de la sangle ventrale (avec
les bretelles accrochées, flèche_a) dans la sangle
d’entrejambes jusqu’au déclic (flèche_b). Pour le
détacher, appuyer sur le bouton situé au centre de la
bouche (flèche c) et tirer vers l’extérieur la ceinture
ventrale (flèche d).
14 Pour serrer la ceinture ventrale, tirer des deux côtés
dans le sens indiqué par la flèche, pour la desserrer,
procéder à l’opération contraire.
15 Pour régler la hauteur des ceintures de sécurité, il faut
décrocher les deux clips à l’arrière du dossier.
Tirer vers soi les bretelles (flèche_a) jusqu’à décrocher
les clips et les enfiler dans les boutonnières du dossier
(flèche b). Enlever les bretelles de la housse (flèche
c) et les enfiler dans la boutonnière la plus adaptée
(flèche d), enfin accrocher de nouveau les deux clips
derrière le dossier (flèche e). L’accrochage correct des
clips est déterminé par le déclic (fig.f).
16 RÉGLAGE DU REPOSE-PIEDS : Le repose-pieds est
réglable en trois positions. Pour baisser le repose-
pieds, tirer les deux leviers latéraux vers le bas et, en
ême temps, le baisser. Pour soulever le repose-pieds, le
pousser vers le haut jusqu’au déclic.
17 RÉGLAGE DU DOSSIER : Le dossier est réglable en
quatre positions. Pour baisser le dossier, soulever la
poignée et, en même temps, baisser le dossier, en le
bloquant dans la position souhaitée. Pour le soulever,
pousser le dossier vers le haut.
18 MAIN COURANTE : pour fixer la main courante, insérer
ses deux extrémités dans les accoudoirs jusqu’au déclic.
19 Il est possible d’ouvrir la main courante seulement
d’un côté pour faciliter l’entrée et la sortie de l’enfant
quand il est plus grand. Pour ouvrir, appuyer sur le
bouton situé sous l’accoudoir et, en même temps, tirer
la main courante vers l’extérieur (Fig.a). Pour enlever
la main courante, appuyer sur les deux boutons situés
sous les accoudoirs et, en même temps, tirer la main
courante vers l’extérieur (Fig.b).
20 Après avoir enlevé la barre frontale, introduire les
cachess fournis pour refermer les accoudoirs du
châssis.
21 MARCHEPIED ARRIÈRE : Le marchepied arrière facilite
maman pour franchir de petits obstacles et il peut
aussi transporter un deuxième enfant (fig_a).
SÉQUENCE D’INSTALLATION D'ENFANTS : Pour utiliser
le PLIKO P3 COMPACT avec deux enfants (fig_b), il
faut d’abord freiner la poussette, puis positionner
l’enfant plus petit dans le siège et fixer la ceinture de
sécurité (1). Prendre les poignées (2) et faire monter le
deuxième enfant sur le marchepied (3).
Ne laissez jamais vos enfants seuls.
Ne permettez pas à un efant de monter sur le
marchepied arrière quand la poussette est vide.
22 FERMETURE : Avant de fermer PLIKO P3 COMPACT, il
faut décrocher la Navetta XL ou le siège-auto Primo
Viaggio SL. On peut fermer la poussette d’une seule
main : Tirer vers le haut d’abord un levier, puis l’autre
jusqu’au déclic.
23 Prendre la poignée centrale et la tirer vers le haut
jusqu’à la fermeture (fig_a). Vérifier la fermeture
correcte du châssis grâce au crochet de sécurité
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Peg-Perego Pliko P3 Compact Instructions For Use Manual

Categoria
Passeggini
Tipo
Instructions For Use Manual

in altre lingue