Hitachi RP35YB Manuale del proprietario

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

4
21 22
23
H
m
H
n
H
24
H
q
r
o
u
s
English
Deutsch Français
Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
;
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Suction opening
Interlocking electric outlet
Operation panel
Mode selection switch
Vacuum switch
Head
Filter cleaning switch
Caster
Suction opening / Exhaust
opening
Name plate
Cord
Hook
Handle
Clamp
Tank
Base
Button
Filter
Filter packing
Filter cage
Mouth of the tank
Hose (id 38 mm × 3 m
long)
Joint handle
Pipe
Saugöffnung
Interlocking-Anschluss
Bedienfeld
Moduswahlschalter
Saugschalter
Oberteil
Filterreinigungsschalter
Fußröllchen
Saugöffnung /
Abluftöffnung
Typenschild
Kabel
Haken
Griff
Klemme
Tank
Sockel
Knopf
Filter
Filterdichtung
Filtergehäuse
Tanköffnung
Schlauch (ID 38 mm × 3 m
lang)
Verbindungsstückgriff
Rohr
Bocchetta di aspirazione
Presa elettrica di collegamento
Pannello di comando
I
nterruttore di selezione
modalità di funzionamento
Interruttore aspirazione
Unità principale
Interruttore pulizia filtro
Rotella
Bocchetta di aspirazione /
Bocchetta di scarico
Targhetta di identificazione
Cavo
Portacavo
Maniglia
Morsetto
Bidone
Base
Pulsante
Filtro
Guarnizione del filtro
Gabbia del filtro
Bocchetta del bidone
Tubo (id 38 mm × 3 m
lunghezza)
Maniglia del giunto
Tubo
Orifice d’aspiration
Prise électrique d’asservissement
Tableau d’exploitation
Sélecteur de mode
Interrupteur de l’aspirateur
Tête
Interrupteur de nettoyage du filtre
Roulette
Orifice d’aspiration /
orifice d’extraction
Plaque signalétique
Cordon
Crochet
Poignée
Dispositif de serrage
Réservoir
Base
Bouton
Filtre
Garniture de filtre
Cage de filtre
Bouche du réservoir
Tuyau flexible (Di 38 mm
x 3 m long)
Poignée de raccord
Tuyau rigide
p
t
00List_Symbols_RP35YB_WE 3/5/09, 13:504
5
English
Deutsch Français
Italiano
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
Master Nozzle
Adapter (Standard
Accessory)
Joint (Optional
Accessory)
Dust collection adapter
(Optional Accessory)
Power tool
Dust exhaust opening
Power tool
Cover
Plug of the power tool
A (Auto)
M (Manual)
ON
OFF
Float holder
Caster (with Stopper)
Lever
Release
Fix
Pipe holder
Suction opening
Suction hole
Paper filter
Vertical direction
Cardboard
Fold
Bend
Stopper
Rubber packing
Brush
Air duster gun
Water guard
Wing bolt
Spring washer
Washer
Nut
Sensor shaft
Connector
Hauptdüse
Adapter
(mitgeliefertes
Zubehör)
Verbindungsstück
(Sonderausstattung)
Staubabsaugungsadapter
(Sonderausstattung)
Elektrowerkzeug
Staubauslassöffnung
Elektrowerkzeug
Deckel
Stecker des Elektrowerkzeugs
A (Automatik)
M (Manuell)
ON (Ein)
OFF (Aus)
Schwimmerhalterung
Fußröllchen (mit Stopper)
Hebel
Lösen
Feststellen
Rohrhalterung
Saugöffnung
Saugloch
Papierfilter
Vertikale Richtung
Pappe
Falz
Biegung
Stopper
Gummidichtung
Bürste
Druckluftreinigungspistole
Wasserschutz
Flügelschraube
Federring
Beilegescheibe
Mutter
Sensorschaft
Steckverbinder
Spazzola principale
Adattatore (accessorio
standard)
Giunto (accessorio
opzionale)
Adattatore di aspirazione
(accessorio opzionale)
Utensile elettrico
Scarico della polvere
Utensile elettrico
Coperchio
Presa per utensile
A (Automatico)
M (Manuale)
ON (Attivato)
OFF (Disattivato)
Supporto galleggiante
Rotella (con blocco)
Levetta
Sblocca
Blocca
Supporto per tubo
Bocchetta di aspirazione
Foro di aspirazione
Filtro in carta
Senso verticale
Cartoncino
Piega
Piegare
Blocco
Imballaggio in gomma
Spazzola
Pistola ad aria compressa
Protezione idrica
Bullone ad alette
Rondella elastica
Rondella
Dado
Barra del sensore
Connettore
Suceur principal
Adaptateur (accessoire
standard)
Raccord (accessoire en
option)
Adaptateur de
récupération de poussière
(accessoire en option)
Outil électrique
Orifice d’extraction de poussière
Outil électrique
Couvercle
Fiche de l’outil électrique
A (Automatique)
M (Manuel)
ON (Marche)
OFF (Arrêt)
Porte-flotteur
Roulette (avec frein)
Bras
Libérer
Bloquer
Porte-tuyau
Bouche d’aspiration
Orifice d’aspiration
Filtre en papier
Direction verticale
Carton
Pli
Plier
Cale
Garniture en caoutchouc
Brosse
Pistolet de dépoussiérage
à l’air
Protection antiéclaboussures
Boulon à oreilles
Rondelle élastique
Rondelle
Ecrou
Arbre du capteur
Connecteur
00List_Symbols_RP35YB_WE 3/5/09, 13:505
8
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für
diese Maschine verwendet. Achten
Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés
pour l’outil. Bien se familiariser
avec leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli
usati per la macchina. Assicurarsi
di comprenderne il significato
prima dell’uso.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Always wear eye
protection.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag,
Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces
avertissements et instructions peut
engendrer des chocs électriques,
des incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti di
sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing zijn op
deze machine. U moet de betekenis
hiervan begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los
símbolos usados para la máquina.
Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os símbolos
utilizados pela máquina. Assimile
bem seus significados antes do
uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de waarschuwingen
en instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel resulteren.
Draag altijd
oogbescherming.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, podría producirse
una descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Utilice siempre una
protección ocular.
Leia todas as instruções e avisos
de segurança.
Se não seguir todas as instruções
e os avisos, pode provocar um
choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Utilize sempre
protecção para os olhos.
Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Indossate sempre le
protezioni oculari.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment
and its implementation in
accordance with national law,
electric tools that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-
compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais
ecológica.
Toujours porter des
verres de protection.
Always wear hearing
protection.
Stets Gehörschutz
tragen.
Porter des protections
anti-bruit en permanence.
Indossare sempre i
dispositivi di protezione
acustica.
Draag altijd
gehoorbescherming.
Utilice siempre
protecciones auriculares.
Use sempre proteção
auditiva.
00List_Symbols_RP35YB_WE 3/5/09, 13:508
30
Italiano
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER
L’ASPIRAPOLVERE
Al fine di prevenire incidenti, come incendi, scosse
elettriche e lesioni, attenetevi scrupolosamente alle
“Precauzioni di sicurezza” elencate qui di seguito.
Prima dell’uso, leggere tutte le “Precauzioni di
sicurezza” ed utilizzare correttamente l'apparecchio
secondo le istruzioni.
Tenete questo manuale di istruzioni in un luogo
dove l’utente possa reperirlo e consultarlo in
qualsiasi momento.
AVVERTENZA
1. Tenete pulito il luogo in cui il lavoro viene svolto.
Un luogo od un banco di lavoro disordinati possono
provocare incidenti.
2. Fate anche attenzione alla situazione in cui si trova
il luogo di lavoro. Illuminare a sufficienza il luogo
di lavoro. Non utilizzare l’apparecchio in luoghi in
cui si trovino liquidi o gas infiammabili.
3. Usate corrente elettrica con lo stesso voltaggio e
frequenza riportati sulla targhetta di identificazione.
L’uso di un voltaggio o frequenza maggiori provoca
incendi, scosse elettriche o guasti.
4. Tenete lontano i bambini. Non permettete a persone
diverse dall’operatore di toccare l’aspirapolvere o
il cavo. Tenete le persone diverse dall’operatore
lontane dal luogo di lavoro.
5. Usate l’aspirapolvere adatto al lavoro da svolgere.
Usate l’apparecchio solo per le applicazioni per cui
è stato progettato e prodotto.
6. Non maneggiate il cavo in modo violento. Non
trasportate l’aspirapolvere tirandolo per il cavo né
estrarre il cavo dalla presa di corrente tirandolo.
Tenere il cavo al riparo da calore, grasso o spigoli.
Inoltre, non porre oggetti pesanti sopra di esso né
attorcigliarlo.
7. L’aspirapolvere deve essere sottoposto ad un’attenta
manutenzione. La sostituzione degli accessori deve
essere eseguita come spiegato nel manuale di
istruzioni. Controllare periodicamente il cavo.
Quando questo è danneggiato, richiedetene la
riparazione al vostro rivenditore o ad un centro di
assistenza autorizzato. Se si usa una prolunga,
controllatela periodicamente, e sostituitela se è
danneggiata.
8. Nei casi seguenti, spegnete l’aspirapolvere e
disattivate l’interruttore principale:
L’aspirapolvere non è in uso o è in riparazione.
Sono stati sostituiti degli accessori, come un tubo
o un filtro.
Può verificarsi una situazione di pericolo.
9. Evitate di avviare improvvisamente l’apparecchio.
Quando è collegato alla corrente elettrica, non
trasportate l’apparecchio tenendo le dita
sull’interruttore. Assicuratevi che l’interruttore sia
spento prima di collegare la spina alla presa di
corrente.
10. Eseguite il lavoro con sufficiente attenzione. Quando
usate l’aspirapolvere, fate attenzione a come lo
maneggiate, a come il lavoro va eseguito, alle
condizioni dell’ambiente circostante, ecc. ed eseguite
l’operazione con la dovuta prudenza. Quando
svolgete un lavoro lontano dall’aspirapolvere, fate
attenzione alle condizioni operative dell’apparecchio.
(rumori anomali, fuoriuscita di polvere, fumo
dall’apparecchio, ecc.) Siate assennati. Non utilizzate
l’apparecchio se siete stanchi.
11. Controllate che i componenti e gli accessori
dell’apparecchio non siano danneggiati.
Prima dell’uso, controllate se ci sono danni al
rivestimento protettivo o ad altre parti ed assicuratevi
che l’apparecchio funzioni normalmente ed esegua
le funzioni specificate.
Controllate ovunque che non ci siano anomalie che
possano incidere sul funzionamento, la regolazione
della posizione e lo stato di aggancio di parti mobili,
parti danneggiate o lo stato di fissaggio.
La sostituzione e la riparazione del rivestimento
protettivo danneggiato devono seguire quando
specificato nelle istruzioni di utilizzo. Qualora il
manuale non dica nulla a proposito, richiedete al
vostro rivenditore o a un centro di assistenza
autorizzato di eseguire la riparazione.
Se l’interruttore si guastasse, richiedete al vostro
rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato
di eseguire la riparazione. Non utilizzate un
aspirapolvere che non possa essere acceso o spento
dall'interruttore.
12. Contattare un rivenditore specializzato per far
riparare l’aspirapolvere.
Dal momento che l’aspirapolvere è conforme agli
standard di sicurezza vigenti previsti per la sua
categoria, non modificatelo.
Assicuratevi di richiedere al vostro rivenditore o a
un centro di assistenza autorizzato di eseguire la
riparazione. Se riparerete da soli l’apparecchio,
potreste provocare incidenti o lesioni.
PRECAUZIONI PER L’USO
DELL’ASPIRAPOLVERE IN COMBINAZIONE
CON UTENSILI ELETTRICI
Sono già state descritte le precauzioni inerenti
all’aspirapolvere. Per l’uso dell’aspirapolvere in
combinazione con utensili elettrici, seguite le ulteriori
precauzioni descritte di seguito:
AVVERTENZA
1. Il consumo energetico dell’utensile elettrico che può
essere connesso alla presa di collegamento è
rispettivamente di 2300 W in funzionamento. Se alla
presa di collegamento viene collegato un utensile
elettrico che supera il valore sopradescritto, il
sovraccarico causa guasti al circuito di collegamento
o alla spina o lesioni.
2. Usate una presa di corrente da 16 A o superiore
e che sia isolata. Se questa viene usata con altri
strumenti, il surriscaldamento può provocare incendi.
3. Evitate di aspirare con l’apparecchio:
Scintille generatesi durante taglio o smerigliatura
di metalli.
Oggetti molto caldi, come sigarette accese.
Sostanze infiammabili (benzina, diluenti, benzina
avvio, cherosene, vernici, ecc.), sostanze esplosive
(nitroglicerina, ecc.), sostanze combustibili (alluminio,
zinco, magnesio, titanio, fosforo rosso, fosforo giallo,
celluloide, ecc.).
Oggetti affilati come chiodi e lamette.
Frammenti di legno, metallo, pietra, spago, ecc.
(Traduzione delle istruzioni originali)
04Ita_RP35YB_WE 2/25/14, 9:41 AM30
31
Italiano
Materiali che si solidificano, come polvere di cemento
e toner, e polveri sottili conduttive, come polvere
di metallo e di carbonio.
Liquidi che producono schiuma come olio, acqua
bollente, prodotti chimici fluidi, e detergenti. Liquidi,
come acqua e olio. Si potrebbero provocare incidenti
o lesioni.
4. Sistemate correttamente il filtro prima dell’uso. Non
utilizzare l’apparecchio senza il filtro o senza che
questo sia sistemato nella posizione corretta, né
utilizzare un filtro danneggiato. Si potrebbero
provocare guasti, come la bruciatura del motore.
5. Non mettere acqua o olio sull’apparecchio, la sua
spinta o la presa di collegamento. Dal momento che
l’apparecchio non è impermeabile, si potrebbero
provocare scosse elettriche o guasti.
6. Non utilizzare l’apparecchio se la bocchetta di
aspirazione, di ingresso o di uscita dell’aria è ostruita.
La temperatura del motore potrebbe aumentare in
modo anomalo, provocando danni come
deformazione dei componenti o bruciatura del
motore.
7. Non mettete in funzione l’apparecchio quando il
suo galleggiante è in funzione o quando il tubo,
la bocchetta di aspirazione, ecc, sono ostruiti da
corpi estranei. La temperatura del motore potrebbe
aumentare in modo anomalo, provocando danni
come deformazione dei componenti o bruciatura
del motore (nel caso del modello RP35YB).
8. Non rovesciate l’apparecchio né usatelo adagiato su
un lato. Si possono provocare scosse elettriche o
guasti.
9. Per evitare che l’apparecchio si deformi o si rompa
a causa di rovesciamento ecc, muovetelo con calma.
Rotture, incrinature o deformazioni possono causare
lesioni.
CARATTERISTICHE
Modello
RP35YB RP35YE
Voce
Alimentazione elettrica utilizzata CA monofase 50/60 Hz per usi comuni, 230 V
Motore Motore a commutatore monofase
Applicazione Umido e asciutto
Potenza assorbita*
1
1200 W
Presa elettrica di collegamento 2300 W
Max. flusso d’aria 3,5 m
3
/min
Max. aspirazione 25,5 kPa
Dettagli - secco 25 L 32 L
Dettagli - umido 22 L 16 L
Motore pulizia filtro Motore DC (12 V)
Dimensioni (L × P × H) 410 mm × 435 mm × 539 mm 395 mm × 460 mm × 699 mm
Peso*
2
8,4 kg 12,4 kg
Cavo 8 m
*
1
Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.
*
2
Esclusi cavo ed accessori.
10. Se l’apparecchio cade o urta qualcosa
accidentalmente, controllate che non riporti rotture,
incrinature o deformazioni. Rotture, incrinature o
deformazioni possono causare lesioni.
11. Quando l’apparecchio non è in buone condizioni o
emette suoni anomali durante l’uso, spegnete
immediatamente l’interruttore e richiedete al vostro
rivenditore o a un centro assistenza autorizzato di
eseguire le riparazioni. Se continuerete ad utilizzare
l’apparecchio in cattive condizioni, si potrebbero
verificare lesioni personali.
12. Quando si usa una prolunga, utilizzatene una a
triplo cavo con un cavo di terra. Un doppio cavo
senza cavo di terra può provocare scosse elettriche.
13. Questo apparecchio è stato progettato per essere
usato solo in ambienti interni. Non usatelo mai in
ambienti esterni. Il deterioramento dell’isolamento
può provocare scosse elettriche o incendi di natura
elettrica.
04Ita_RP35YB_WE 2/25/14, 9:41 AM31
32
Italiano
ACCESSORI STANDARD
(1) Tubo (id 38 mm × 3 m di lunghezza) ................ 1
(2) Condotto ..................................................................... 2
(3) Man. supporto ........................................................... 1
(4) Spazz. principale ........................................................ 1
(5) Lancia .......................................................................... 1
(6) Spazz. per liquidi ...................................................... 1
(7) Spazz. rotonda ........................................................... 1
(8) Adattatore ................................................................... 1
Gli accessori standard possono essere modificati senza
preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
(venduti separatamente)
(1) Filtro in carta (RP35YE) ................ Cod. N. 329-638
(2) Filtro in carta (RP35YB) ................ Cod. N. 329-639
(3) Filtro in nylon(umido) (RP35YB) . Cod. N. 326-187
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
modificati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Pulizie generiche in ambienti lavorativi o altri.
Raccolta di polveri sottili generate durante
smerigliatura, taglio o perforazione di calcestruzzo
o legno tramite l’uso di utensili elettrici.
Aspirazione di liquidi come acqua rovesciata su un
pavimento.
DISIMBALLAGGIO
Togliere l’apparecchio dall’imballaggio con cura.
Togliete gli accessori contenuti nel bidone prima di
utilizzare l’apparecchio.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
AVVERTENZA
Prima dell’uso, controllare quanto segue. Le voci
da 1 a 3 devono essere controllate prima di collegare
la spina ad una presa di corrente.
1. Controllare la fornitura di energia elettrica in uso.
Assicuratevi di utilizzare l’apparecchio con il
voltaggio indicato sulla targhetta di identificazione.
Se venisse usato con un voltaggio superiore a quello
indicato, la rotazione del motore sarebbe superiore
a quella normale, danneggiando l'apparecchio.
Inoltre, non utilizzate l'apparecchio con trasformatori,
come alimentatori DC, un generatore a motore, o
un survoltore: ciò potrebbe provocare non solo
danni all’apparecchio, ma anche incidenti.
2. Assicuratevi che l’interruttore di aspirazione sia su
OFF.
Se, senza sapere che l’interruttore di aspirazione è
su ON, la spina venisse inserita nella presa di
corrente, l’apparecchio si avvierebbe
improvvisamente, provocando incidenti imprevisti.
L’interruttore di aspirazione viene attivato
posizionandolo su “ON” e viene disattivato
riposizionandolo su “OFF”. Controllate che
l’interruttore di aspirazione sia su OFF. (Fig. 10)
3. Controllare il filtro
Fissare correttamente il filtro riferendosi al punto
“2. Fissaggio del filtro”.
4. Controllo della presa di corrente
Se, all’inserimento della spina, la presa di corrente
è instabile o la spina cade, è necessario farla riparare.
Rivolgetevi al laboratorio di elettricista più vicino.
Se una presa di corrente in quelle condizioni venisse
usata, si surriscalderebbe provocando incidenti.
5. Prolunga
AVVERTENZA
Usate prolunghe integre. Se la presa di corrente cui
viene collegata è lontana, usate una prolunga spessa
robusta da far passare la corrente elettrica il più
velocemente possibile.
USO DELL’APPARECCHIO
CAUTELA
Non usate l’unità principale come piedestallo e non
sedetevi su di essa. Altrimenti l’apparecchio si
muoverà improvvisamente, provocando lesioni.
NOTA
Maneggiare il tubo con attenzione. Non piegatelo
forzatamente, né calpestatelo, né tiratelo per spostare
l’aspirapolvere. Inoltre, non piegate il tubo per riporlo
dopo l'uso. Altrimenti potrebbe rimanere deformato.
1. Collegamento del tubo
Collocare l'estremità apposita del tubo nella
bocchetta di aspirazione del bidone finché non vi
è collegato (sentirete uno scatto). Quando togliete
il tubo, estraete il tubo premendo il pulsante della
bocchetta di aspirazione. (Fig. 5)
2. Fissaggio del filtro (Fig. 6)
AVVERTENZA
Assicuratevi di fissare il filtro. (filtro in tessuto o filtro
per polvere) Altrimenti il motore verrà danneggiato.
Quando raccogliete polveri sottili, come polvere
provocata da lavori e polvere di pietra, usate il filtro
in carta opzionale. [nel caso di RP35YB]
Dal momento che è un filtro per aspirare liquidi e
solidi, non toglietelo quando aspirate liquidi, come
l’acqua. [nel caso di RP35YB]
NOTA
Se il filtro è bagnato, lasciatelo asciugare alla luce
diretta del sole. L'uso del filtro bagnato ridurrà
visibilmente la potenza di aspirazione.
(1) Controllate che la guarnizione del filtro sia collocata
sull’imboccatura del bidone.
(2) Controllate che la gabbia del filtro sia collocata sul
fondo del filtro. [nel caso di RP35YB]
3. Collegare le spazzole principali, i condotti, ecc.
Quando viene usato per le pulizie (Fig. 7)
Collegate nell’ordine: il tubo (id 38 mm × 3 m di
lunghezza), la maniglia del giunto, i condotti e la
spazzola principale. Il collegamento si effettua
premendo nella direzione della freccia. A seconda
dell’applicazione, si può anche utilizzare la lancia.
4. Collegare utensili elettrici (Fig. 8)
Collegate nell’ordine: il tubo (id 38 mm × 3 m di
lunghezza) e l’adattatore (accessorio standard). Il
collegamento si effettua premendo nella direzione
della freccia.
04Ita_RP35YB_WE 2/25/14, 9:41 AM32
33
Italiano
5. Uso della presa elettrica di collegamento
AVVERTENZA
La presa elettrica di collegamento è sotto tensione
indipendentemente dalla posizione dell’interruttore
di aspirazione o dell’interruttore di selezione modalità
dell’apparecchio. Quando inserite la spina di un
utensile elettrico nella presa elettrica di
collegamento, controllate che l’interruttore
dell’utensile sia su OFF. Se, senza sapere che
l’interruttore di aspirazione è su ON, la spina venisse
inserita nella presa di corrente, l’apparecchio si
avvierebbe improvvisamente, provocando incidenti
imprevisti.
Non collegare un utensile elettrico che superi il
seguente consumo energetico alla presa elettrica di
collegamento. Altrimenti il sovraccarico provocherà
guasti al circuito di collegamento, alla spina, o
lesioni. Collegate l’utensile elettrico che supera il
seguente consumo energetico a una presa diversa
da quella cui è collegata la spina di questo
apparecchio. 2300 W di consumo energetico per
l’utensile elettrico.
NOTA
Se un prodotto contenente un trasformatore ad
avvolgimento viene collegato alla presa elettrica di
collegamento, l’apparecchio sarà bloccato per 5
secondi, cosa che non rappresenta un guasto.
(1) Controllate il consumo energetico dell’utensile
elettrico da collegare
Questo apparecchio può essere collegato ad un
utensile elettrico il cui consumo è di 2300 W.
Controllate il consumo energetico dell’utensile
elettrico da collegare Nel caso di un utensile che
superi tale valore, collegatelo a una presa diversa
da quella cui è collegata la spina di questo
apparecchio. In questo caso, l’apparecchio non può
essere messo in funzione o arrestato agendo
sull’interruttore dell’utensile.
(2) Collegare la spina di un utensile (Fig. 9)
Alzando il coperchio, inserite la spina dell’utensile
elettrico nella presa elettrica di collegamento.
6. Uso dell’interruttore di selezione modalità di
funzionamento, di aspirazione, e di pulizia del filtro
(Fig. 10)
(1) Interruttore di selezione modalità di funzionamento
Premendo “A” (Automatico) l’apparecchio può
essere messo in funzione o arrestato agendo
sull’interruttore dell’utensile collegato. Premendo
“M” (Manuale) l’apparecchio può essere messo in
funzione o arrestato agendo sul suo interruttore.
(2) Interruttore aspirazione
Premendo “ON” l’apparecchio si mette in funzione.
Riportando l’interruttore su “OFF” l’apparecchio si
spegne. Quando l’interruttore della modalità di
funzionamento si trova su “M” (Manuale),
l’apparecchio si accende e si spegne agendo
sull’interruttore di aspirazione.
(3) Interruttore di pulizia del filtro [nel caso di RP35YE]
NOTA
Se, durante il funzionamento del dispositivo di pulizia
del filtro, l’interruttore di aspirazione viene messo
su “ON” o viene avviata un’operazione in
collegamento con un utensile, il funzionamento del
dispositivo di pulizia si interrompe. Nei casi seguenti,
il dispositivo di pulizia del filtro non funziona:
Quando l’interruttore di aspirazione è su “OFF”.
Finché il motore non si ferma completamente dopo
aver posizionato l’interruttore su “OFF”.
Quando sono trascorsi più di 15 minuti dal
posizionamento dell’interruttore di aspirazione su
“OFF”.
(Una volta che il dispositivo di pulizia del filtro viene
fermato mettendo l'interruttore di aspirazione su
“ON”, può essere messo in funzione.)
Quando la spina è inserita.
(Una volta che il dispositivo di pulizia del filtro viene
fermato mettendo l'interruttore di aspirazione su
“ON” può essere messo in funzione.)
Anche se l’interruttore di pulizia del filtro non viene
premuto, dal momento che l’apparecchio controlla
sempre la potenza d’aspirazione, quando la potenza
d'aspirazione diminuisce in qualche misura, il
dispositivo di pulizia del filtro si aziona
automaticamente e la potenza d’aspirazione
recuperata. Se l’interruttore di aspirazione è su “OFF”
e l’interruttore di pulizia del filtro viene premuto,
il dispositivo di pulizia del filtro funziona per diversi
secondi, facendo scaricare la polvere dal filtro.
(4) Procedura di funzionamento di ogni interruttore
(a) Quando si usa l’apparecchio con un utensile elettrico
collegato
1 Premere “A” (Automatico) sull’interruttore di
selezione modalità di funzionamento.
2 Premere “ON“ sull’interruttore di aspirazione.
3 Agendo sull’interruttore dell’utensile collegato,
questo apparecchio si avvia e si arresta di pari
passo. Inoltre, per aspirare la polvere rimasta nel
tubo, l’apparecchio funziona per alcuni secondi anche
dopo aver spento l’interruttore dell’utensile, quindi
l'apparecchio si ferma.
(b) Quando si usa l’apparecchio per pulire
1 Premere “M” (Manuale) sull’interruttore di selezione
modalità di funzionamento.
2 Se si preme “ON” sull’interruttore di aspirazione,
l’apparecchio si avvia. Per fermarlo, rimettere
l’interruttore su “OFF”.
Nel caso in cui si desidera che il dispositivo di
pulizia del filtro si avvii automaticamente, premere
“A” (Automatico) sull’interruttore di selezione
modalità di funzionamento.
7. Pulizia filtro
AVVERTENZA
Assicuratevi che l’interruttore di aspirazione sia su
off e scollegate la spina dalla presa di corrente.
CAUTELA
Se il bidone è pieno di polvere, la potenza di
aspirazione diminuisce. Gettate via la polvere il
prima possibile quando questa raggiunge metà
dell'altezza del bidone.
Nel caso di RP35YB
Quando la potenza di aspirazione diminuisce durante
l’uso, togliete la polvere in questo modo:
(1) Togliere il morsetto e staccare l’unità centrale. Per
farlo, consultate “8. Buttare la polvere”.
(2) Rimuovete la polvere sedimentata colpendo il lato
interno del filtro diverse volte tenendolo montalo
nel bidone. La potenza di aspirazione viene così
ripristinata.
(3) Rimettere unità centrale e morsetto nella posizione
originale. Per farlo, consultate “8. Buttare la polvere”.
04Ita_RP35YB_WE 2/25/14, 9:41 AM33
34
Italiano
Nel caso di RP35YE
Questo apparecchio è dotato di un dispositivo che
pulisce automaticamente il filtro quando la potenza
di aspirazione diminuisce.
NOTA
Dal momento che il dispositivo di pulizia del filtro
funziona quando la potenza di aspirazione
diminuisce, esso funziona anche in questi casi:
Quando la bocchetta di aspirazione all’estremità del
tubo è chiusa.
Quando il tubo è ostruito da corpi estranei.
(1) Quando la potenza di aspirazione dell'apparecchio
diminuisce durante l'uso, il dispositivo di pulizia del
filtro si avvia automaticamente e la potenza di
aspirazione viene ripristinata come segue:
(a) Quando si usa l’apparecchio per pulire
Dopo che il motore viene arrestato posizionando
l’interruttore di selezione modalità di funzionamento
su “A” (Automatico) il dispositivo di pulizia filtro
funziona per alcuni secondi.
(b) Quando si usa l’apparecchio con un utensile elettrico
collegato
Posizionate l’interruttore dell’utensile su “OFF” e
fate funzionare l’apparecchio a piena potenza per
diversi secondi. Poi, dopo che il motore viene
arrestato, il dispositivo di pulizia filtro funziona per
alcuni secondi. A seconda dell’utensile collegato e
dello spessore dell’adattatore di fissaggio
all’estremità del tubo, il dispositivo di pulizia del
filtro può funzionare ogni volta che l'interruttore
dell'utensile è posizionato su “OFF”. Ciò non
rappresenta un guasto.
(2) Ogni volta che si vuole rimuovere la polvere dal
filtro, dopo aver posizionato l’interruttore di
aspirazione su “ON”, premere l’interruttore di pulizia
del filtro. (Fig. 10) Ogni volta che viene premuto,
il dispositivo di pulizia del filtro funziona per diversi
secondi. Anche se l’interruttore di pulizia del filtro
viene premuto, il dispositivo di pulizia potrebbe non
funzionare. Consultare “6. (3) Interruttore di pulizia
del filtro”.
(3) Se si aziona ripetutamente il dispositivo di pulizia
del filtro e la potenza di aspirazione non viene
ripristinata, il bidone è quasi pieno di polvere. Buttare
la polvere contenuta nel bidone.
8. Buttare la polvere
AVVERTENZA
Assicuratevi che l’interruttore di aspirazione sia su
off e scollegate la spina dalla presa di corrente.
Nel caso di RP35YE dopo il funzionamento del
dispositivo di pulizia del filtro assicuratevi che
l’interruttore di aspirazione sia su off e scollegate
la spina dalla presa di corrente.
CAUTELA
Non urtare il bidone, il filtro o l’unità centrale.
Altrimenti potrebbero deformarsi o danneggiarsi.
Sebbene sia basato sulla quantità di aspirazione di
polveri e liquidi, scaricate polveri e liquidi nel
serbatoio almeno una volta al giorno e mantenete
l’apparecchio, il filtro, ecc puliti. Altrimenti si posso
provocare perdita di potenza d’aspirazione, guasto
al motore, cattivi odori o ruggine.
Non tenete il bidoni per i morsetti quando buttate
la polvere in esso contenuta. Altrimenti i morsetti
potrebbero rimanere danneggiati.
NOTA
Non inclinate il bidone quando gli accessori
(condotto, spazzola principale, ecc) sono inseriti nella
base o nel bidone. Altrimenti queste parti potrebbero
rimanere danneggiate.
Nel caso di RP35YB
AVVERTENZA
Se l’apparecchio viene spinto di lato mentre ci sono
liquidi all’interno del bidone, questi potrebbero
penetrare nel motore o nella zona interruttori,
provocando scosse elettriche o guasti al motore.
(1) Rimuovere i morsetti (2 pezzi) ed alzare l’unità
centrale tramite la maniglia. (Fig. 11)
(2) Rimuovete la polvere sedimentata colpendo il lato
interno del filtro diverse volte.
(3) Inclinate il bidone e buttate la polvere. (Fig. 12)
(4) Rimettere filtro, gabbia del filtro, unità principale e
morsetti nelle posizioni originali.
Nel caso di RP35YE
CAUTELA
Posizionare l’interruttore di aspirazione su “OFF” e
premere l’interruttore di pulizia del filtro per togliere
la polvere dal filtro. Poi, dopo aver atteso per circa
1 minuto, buttate la polvere contenuta nel bidone.
(1) Rimuovere i morsetti (2 pezzi) ed alzare l’unità
centrale tramite la maniglia. (Fig. 11)
(2) Buttare la polvere contenuta nel bidone. (Fig. 13)
(3) Rimettere unità centrale e morsetto nella posizione
originale.
9. Trasporto e conservazione
(1) Come usare la maniglia
Quando trasportate o spostate l’apparecchio, tenete
la maniglia dell’unità centrale come mostrato nella
Fig. 14. Quando non utilizzate la maniglia,
respingetela in sede nell’unità centrale.
(2) Blocco e sblocco delle rotelle
Abbassando la leva della rotella e bloccandola, il
movimento della ruota non è possibile. Quando si
intende sbloccare la ruota, sollevare la leva. (Fig.
15) Quando si trasporta l’apparecchio su un veicolo,
bloccare le rotelle per impedire che si muova.
Tuttavia, quando spostate l’apparecchio, controllate
che le rotelle siano sbloccate o subiranno danni.
(3) Conservazione dell’apparecchio
Quando volete interrompere le pulizie per un
momento, potete agganciare il condotto all’apposito
supporto. L’apparecchio può quindi essere messo
via. Il cavo può essere avvolto e appeso al gancio.
(Fig. 16)
10. Dispositivo di interruzione dell’aspirazione
Nel caso di RP35YE
AVVERTENZA
Evitate di aspirare liquidi schiumogeni come
detergente o schiuma. Prima che il dispositivo di
interruzione dell’aspirazione si avvii, la schiuma
potrebbe fuoriuscire dallo scarico dell’aria.
Se continuate ad usare l’apparecchio in queste
condizioni, si possono provocare scosse elettriche
o guasti.
Questo apparecchio è dotato di un dispositivo di
interruzione dell’aspirazione per evitare che l’acqua
penetri nel motore quando si aspira più della quantità
d'acqua specifica.
04Ita_RP35YB_WE 2/25/14, 9:41 AM34
35
Italiano
Quando il dispositivo di interruzione dell’aspirazione
si avvia, il motore si ferma automaticamente e
l’aspirazione cessa.
Quando il dispositivo di interruzione dell'aspirazione
si avvia per fermare il motore, spegnete subito
l'interruttore, scollegate la spina dalla presa di
corrente e gettate l’acqua contenuta nel bidone.
11. Come fissare il filtro in carta (accessorio opzionale)
AVVERTENZA
Assicuratevi che l'apparecchio sia spento e che la
spina sia stata rimossa dalla presa di corrente prima
di eseguire questa operazione.
Quando usate un filtro in carta, utilizzatelo in
associazione al filtro standard in tessuto. [Nel caso
del modello RP35YE, usatelo in associazione col
filtro standard per polvere.]
Se il filtro in carta si lacera, la polvere potrebbe
penetrare nel motore, provocando rumori anomali
o incendio dovuto a surriscaldamento.
CAUTELA
Quando usate il filtro in carta, evitate di aspirare
liquidi come acqua o polvere bagnata, perché il
filtro potrebbe lacerarsi.
[RP35YE]
(1) Aprire il filtro in carta verticalmente in modo che
il foro di aspirazione posto su di esso sia sulla parte
superiore del bidone. (Fig. 17)
(2) Prima di fissare il filtro all’apparecchio, piegare le
due pieghe del cartoncino di circa 90° nella direzione
della freccia. (Fig. 18)
(3) Collegare il foro di aspirazione del filtro in carta con
la bocchetta di aspirazione dell’apparecchio. Inserire
il filtro nella direzione della freccia come mostrato
nell’illustrazione, in modo che il cartoncino del filtro
di carta superi il blocco sulla bocchetta di aspirazione.
(Fig. 19)
[RP35YB]
(1) Aprire il filtro di carta orizzontalmente in modo che
il foro di aspirazione nel filtro di carta sia sopra
il serbatoio. (Fig. 17)
(2) Prima di fissare il filtro all’apparecchio, piegare le
due piieghe nel cartone di circa 90° in direzione
della freccia. (Fig. 18)
(3) Collegare il foro di aspirazione del filtro in carta con
la bocchetta di aspirazione dell’apparecchio. Inserire
il filtro nella direzione della freccia come mostrato
nell’illustrazione, in modo che il cartoncino del filtro
di carta superi il blocco sulla bocchetta di aspirazione.
(Fig. 20)
MECCANISMO GALLEGGIANTE
Nel caso di RP35YB
Questo apparecchio è dotato di un meccanismo
galleggiante per evitare che l’acqua penetri nel
motore quando si aspira più della quantità d'acqua
specifica. Quando il galleggiante entra in funzione
per non far aspirare l’acqua, spegnete subito
l'interruttore e gettate l’acqua contenuta nel bidone.
AVVERTENZA
Col galleggiante in funzione, non proseguite
l'operazione in corso. Altrimenti la temperatura del
motore potrebbe aumentare in modo anomalo,
provocando danni come deformazione dei
componenti o bruciatura del motore.
Evitate di aspirare liquidi schiumogeni come
detergente o schiuma. Prima che il galleggiante si
azioni, la schiuma potrebbe fuoriuscire dallo scarico
dell’aria. Se continuate ad usare l’apparecchio in
queste condizioni, si possono provocare scosse
elettriche o guasti.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
AVVERTENZA
Per eseguire i controlli e la manutenzione,
assicuratevi che l’interruttore di aspirazione sia su
off e scollegate la spina dalla presa di corrente.
Non eseguite tali operazioni con le mani bagnate.
Si possono provocare scosse elettriche o guasti.
1. Manutenzione del filtro
NOTA
Dal momento che il filtro è soggetto ad usura, vi
consigliamo di tenerne alcuni di riserva.
Il filtro in tessuto va semplicemente battuto anche
se è ostruito considerevolmente. (nel caso di
RP35YB) Spazzolandolo in modo energico lo
rovinerete e pregiudicherete la sua durata.
Non lanciare i filtri. (nel caso di RP35YE) La parte
in resina potrebbe rompersi.
Nel caso di RP35YB
Un filtro intasato diminuisce considerevolmente la
potenza di aspirazione. Battete il lato interno del
filtro per far cadere la polvere.
Nel caso di RP35YE
Qualsiasi residuo di polvere impigliato tra la
protezione idrica e il filtro non sarà rimosso dal
dispositivo di rimozione della polvere.
Staccate i connettori (2), allentate i bulloni ad alette
(3), tirate la protezione idrica in direzione della
freccia per disassemblarla e rimuovete qualsiasi
residuo di polvere. Riassemblare seguendo le
istruzioni sopra riportate in ordine contrario. Quando
si agganciano i connettori, spingerli finché non
entrano in sede con un click. (Fig. 24)
NOTA
Serrate bene il bullone ad alette mentre fissate la
protezione. La mancata osservanza di questo punto
potrebbe provocare la caduta della protezione idrica
durante l’uso.
Durante la rimozione della protezione idrica, tenete
il bullone ad alette, la rondella e il dado in un luogo
sicuro in modo che non vadano perduti. Usateli
nuovamente per assemblare la protezione idrica.
Prima di agganciare i connettori (2), rimuovere
polvere o sporco sulle parti di aggancio. Se polvere
o sporco penetrano nei connettori, le parti potrebbero
non agganciarsi correttamente.
Se il filtro è estremamente intasato, il dispositivo
di pulizia del filtro non riesce a rimuovere tutta la
polvere e la potenza di aspirazione diminuisce. Pulite
periodicamente il filtro spazzolandolo e passandolo
con un getto d’aria compressa. (almeno una volta
al mese) Come mostrato nelle Fig. 21 e 22, il filtro
dovrebbe essere spazzolato e passato con aria
compressa per rimuovere la polvere che lo intasa
e per ripristinare la potenza di aspirazione per
mantenere le prestazioni invariate. Tenete il filtro
alla luce e verificate che non vi siano strappi o fori
al suo interno. (Fig. 23)
04Ita_RP35YB_WE 2/25/14, 9:41 AM35
36
Italiano
Assicuratevi di controllare il filtro e la barra del
sensore dopo l’uso.
Se il filtro o la barra del sensore è sporco, lavatelo
con acqua, facendo attenzione a non versare acqua
sulla testina siccome ciò potrebbe provocare una
scossa elettrica.
Dopo il lavaggio, lasciatelo asciugare alla luce diretta
del sole.
Se dello sporco si è seccato sul filtro, spazzolatelo
via delicatamente.
2. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se si non ottiene di
farlo, si puó causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
degli attezzi elettrici.
Fare attenzione a non danneg-giare l’avvolgimento e/
o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Controllate la presenza di polvere
La polvere può essere rimossa con un panno
morbido o un panno inumidito con acqua e sapone.
Non utilizzare candeggina, cloro, benzina o diluente:
potrebbero danneggiare le parti in plastica.
5. Assistenza e riparazione
Tutti gli utensili di qualità hanno bisogno prima o poi
di essere riparati o della sostituzione dei loro pezzi:
ciò è provocato dall’usura che deriva dal normale
utilizzo. Per assicurarsi che siano utilizzate parti di
ricambio originali, tutti i lavori di assistenza e
riparazione devono essere eseguiti UNICAMENTE DA
UN CENTRO ASSISTENZA HITACHI AUTORIZZATO.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo centro assistenza o
da persone con le stesse qualifica per evitare rischi.
6. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
ATTENZIONE
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi
di manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza
e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza preavviso.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità
alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,
insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al
termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
04Ita_RP35YB_WE 2/25/14, 9:41 AM36
64
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_RP35YB_WE 3/5/09, 13:5464
403
Code No. C99165775 F
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60335-1 en EN60335-2 voldoet aan de eisen
van bepalingen 2006/95/EC, 2004/108/EC en 2006/42/EC. Dit
product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van
het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN60335-1 y EN60335-2,
según indican las Directrices 2006/95/CE, 2004/108/CE y
2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos
establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60335-1 e EN60335-2, em
conformidade com as Directrizes 2006/95/CE, 2004/108/
CE e 2006/42/CE. Este produto está também em
conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardization
documents EN60335-1 and EN60335-2 in accordance with
Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2006/42/EC. This
product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe
Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten
EN60335-1 und EN60335-2 in Übereinstimmung mit den
Direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2006/42/EG
entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-
Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation EN60335-1 et EN60335-2 en accord avec
les Directives 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2006/42/CE. Ce
produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/
EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki
Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla
standardizzazione EN60335-1 e EN60335-2 in conformità
alle Direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il
prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/
65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd.
è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
31. 3. 2014
F. Tashimo
Vice-President & Director
08Back_RP35YB_WE 2/25/14, 9:47 AM67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hitachi RP35YB Manuale del proprietario

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per