9/1212/12
设备意外动作
该设备需要对保护系统的应用和设置有深入的了解。只
有具备相应知识的人员才可以对设备进行配置。
不遵守这些指令可能导致死亡,严重伤害或设备损坏。
警告
T1
250 V ac/dc
5 A
-
2 ms
30 A
15 A
2 000 VA
5 A
3 A
1 A
250 V ac/dc
5 A 5 A
8 ms
30 A
15 A
30 A
15 A
2 000 VA
1.15 A
0.5 A 0.5 A
0.25 A
250 V ac/dc
8 ms
2 000 VA
1.15 A
0.25 A
T2 SF
100 mA @ 24 Vdc 100 mA @ 24 Vdc
额定电压
持续承载电流
最小关合电流
典型跳闸时间
短时持续电流,0.5 s
短时持续电流,3 s
交流开断容量
直流开断容量 (L/R=40 ms)
48 V dc:
110 V dc:
220 V dc:
接线端子
针距:5.08 mm/0.2 in.
线径
最大 2.5 mm² (13 – 14 AWG)
最小 1.5 mm² (15 – 16 AWG)
线径
最大 2.5 mm² (13 – 14 AWG)
最小 1.5 mm² (15 – 16 AWG)
线径
最大 2.5 mm² (13 – 14 AWG)
最小 1.5 mm² (15 – 16 AWG)
Sorties Binaires; Sortie Trip, Sortie MT
Tension de sortie nominale +24Vcc (max +32Vcc sous-chargé)
Courant de sortie nominal 20 mA
Bornier
Dimension fil
:
Entrées Binaires; MT Out, Bloqué, Reset, I>In
Tenue en tension 250 V cc
Tension nominale de fonctionnement 24– 240 V cc (max. 250 Vcc)
Niveau de commutation commun 12 Vcc ±5 %
Consommation approx. 3 mA
Pas: 5.08 mm/0.2 in.
Bornier
Pas: 5.08 mm/0.2 in.
Maximum 2.5 mm² (13 – 14 AWG)
Minimum 1.5 mm² (15 – 16 AWG)
Dimension fil
:
Maximum 2.5 mm² (13 – 14 AWG)
Minimum 1.5 mm² (15 – 16 AWG)
Ausgangsrelais: Trip Out, MT Out
Nennausgangsspannung +24 V DC (max. +32 V DC unbelastet)
Nennausgangsstrom 20 mA
Binäreingänge: MT In, Block, Reset, I> In
Isolationsfestigkeit 250 V DC
Nennspannung: 24 – 240 V DC (max. 250 V DC)
Schaltschwelle 12 V DC ±5 %
Stromverbrauch ca. 3 mA
Klemmenblöcke
Rastermaß: 5,08 mm/0.2 in.
Klemmenblöcke
Rastermaß: 5,08 mm/0.2 in.
Drahtquerschnitt: Max. 2,5 mm² (13 - 14 AWG)
Min. 1,5 mm² (15 - 16 AWG)
Drahtquerschnitt: Max. 2,5 mm² (13 - 14 AWG)
Min. 1,5 mm² (15 - 16 AWG)
Uscite binarie; Trip Out, MT Out
Tensione di uscita nominale +24 V cc (max +32 V cc senza carico)
Corrente di uscita nominale 20 mA
Ingressi binari; MT In, Blocca, Ripristina, I> IN
Tensione limite 250 V cc
Tensione di funzionamento nominale 24 – 240 V cc (max. 250 V cc)
Soglia di commutazione tipica 12 Vcc ±5 %
Corrente assorbita ca. 3mA
Morsettiera
Passo: 5,08 mm/0,2 pollici.
Massimo 2,5 mm² (13 – 14 AWG)
Minimo 1,5 mm² (15 – 16 AWG)
Sezione del cavo:
Morsettiera
Passo: 5,08 mm/0,2 pollici.
Massimo 2,5 mm² (13 – 14 AWG)
Minimo 1,5 mm² (15 – 16 AWG)
Sezione del cavo:
Salidas binarias; Salida de disparo, Salida de MT
Tensión nominal de salida +24 V CC (máx. +32 V CC sin carga)
Corriente nominal de salida 20 mA
Entradas binarias; Entradas de MT, Bloquear, Restablecer, I> IN
Tensión soportada 250 V cc
Tensión nominal de funcionamiento 24 – 240 V cc (máx. 250 V cc)
Umbral de conmutación típico 12 Vcc ±5 %
Consumo de corriente aprox. 3 mA
Bloque de terminales
Paso: 5,08 mm/0,2 pulg.
Bloque de terminales
Paso: 5,08 mm/0,2 pulg.
Dimensión del cable: Máximo 2,5 mm² (13 – 14 AWG)
Mínimo 1,5 mm² (15 – 16 AWG)
Dimensión del cable: Máximo 2,5 mm² (13 – 14 AWG)
Mínimo 1,5 mm² (15 – 16 AWG)
Saídas binárias; Saída de trip, Saída MT
Tensão de saída nominal +24 V cc (máx. +32 V cc sem carga)
Corrente de saída nominal 20 mA
Entradas binárias; Entrada MT, Bloqueio, Reset, I> IN
Tensão suportável 250 V cc
Tensão nominal de operação 24 – 240 V cc (máx. 250 V cc)
Limite de comutação típico 12 V cc ±5 %
Consumo de corrente Aprox. 3 mA
Régua de terminais
Afastamento: 5.08 mm/0.2 in.
Régua de terminais
Afastamento: 5.08 mm/0.2 in.
Dimensão dos cabos: Máximo 2.5 mm² (13 – 14 AWG)
Mínimo 1.5 mm² (15 – 16 AWG)
Dimensão dos cabos: Máximo 2.5 mm² (13 – 14 AWG)
Mínimo 1.5 mm² (15 – 16 AWG)
Выходные реле; реле откл.; выход MT
Ном. напряжение выхода +24 В пост. (макс. +32 В пост. без нагрузки)
Ном. ток выхода 20 мА
Дискр. входы; входы MT, блокировки, сброса, I>IN
Напряжение 250 В пост.
Ном. рабочее напряжение 24 – 240 В пост. (макс. 250 В пост.)
Типовой порог переключения 12 В
пост.
±5 %
Ток потребления около 3 мА
Клеммная колодка
Шаг: 5.08 мм/0.2 дюйма.
Клеммная колодка
Шаг: 5.08 мм/0.2 дюйма.
Размер провода:Макс. 2.5 мм² (13 – 14 AWG)
Мин. 1.5 мм² (15 – 16 AWG)
Размер провода:Макс. 2.5 мм² (13 – 14 AWG)
Мин. 1.5 мм² (15 – 16 AWG)
二进制输出; 跳闸输出,主跳闸输出
额定输出电压 +24 V dc(最大 +32 V dc 无负载)
额定输出电流 20 mA
二进制输入; 主跳闸输入、闭锁、复位、I> IN
耐受电压 250 V dc
额定电压 24 – 240 V dc(最大 250 V dc)
典型开关阈值 12 V dc ±5 %
电流消耗 约 3 mA
接线端子
针距:5.08 mm/0.2 in.
接线端子
针距:5.08 mm/0.2 in.
线径:
最大 2.5 mm² (13 – 14 AWG)
最小 1.5 mm² (15 – 16 AWG)
线径:
最大 2.5 mm² (13 – 14 AWG)
最小 1.5 mm² (15 – 16 AWG)
8 7 6 5 4 3 2 1
ON/OFF
Enclavado:
Active el enclavamiento de los relés de disparo.
L+I/L
ON: L+I mode; OFF: L> mode.
L+I/L:
ON: Betriebsart L+I; OFF: Betriebsart L>.
L+I/L:
ON: modalità L+I; OFF: modalità L>.
T1=T2
ON: Les quatre canaux des capteurs activent les
deux sorties de déclenchement;
OFF: Les capteurs 1 et 2 déclenchent le le relais T1,
et les capteurs 3 et 4 déclenchent le relais T2.
T1=T2
ON: Alle vier Sensoren aktivieren beide
Auslöserelais;
OFF: Sensoren 1 und 2 aktivieren Auslöserelais T1,
Sensoren 3 und 4 aktivieren Auslöserelais T2.
T1=T2
ON: Tutti e quattro i canali del sensore attiveranno
entrambe le uscite di scatto;
OFF: i sensori n. 1 e 2 faranno scattare il relè T1 e i
sensori n. 3 e 4 faranno scattare il relè T2.
S2=S3
ON: L'activation des capteurs 2 ou 3 déclenchent les
sorties relais T1 et T2;
OFF: Le capteur 2 déclenche le relais T1 et le
capteur 3 déclenche le relais T2.
S2=S3
ON: Die Anregung von Sensor 2 oder 3 aktiviert
sowohl T1 als auch T2;
OFF: Sensor 2 aktiviert Auslöserelais T1 und Sensor
3 aktiviert Auslöserelais T2.
S2=S3
ON: L'attivazione del sensore n. 2 o 3 farà scattare
sia T1 che T2;
OFF: il sensore n. 2 farà scattare il relè T1 e il
sensore n.3 farà scattare il relè T2.
Block:
Activer la fonction de blocage des sorties.
Block:
Aktiviert die Blockierung der Ausgangsrelais.
Blocca:
Abilita la funzione di blocco sulle uscite dell'unità.
MT enable:
Activer la fonction de déclenchement principale.
MT enable:
Aktiviert die Master-Trip-Funktion.
MT enable:
Abilita la funzione di scatto principale.
MT mode:
ON: La sortie MT suit l'état des sorties T1 ou T2;
OFF: La sortie MT suit l'état de la sortie T1.
MT mode:
ON: Ausgangsrelais ‚MT Out‘ folgt den Auslöserelais T1 oder T2;
OFF: Ausgangsrelais ‚MT Out‘ folgt dem Auslöserelais T1.
MT mode:
ON: L'uscita MT segue lo stato di T1 o T2;
OFF: L'uscita MT segue lo stato di T1.
Trip output mode:
ON: L'uscita di scatto segue lo stato di T2;
OFF: L'uscita di scatto segue lo stato di T1.
Trip output mode:
ON: La sortie de déclenchement suit l'état de la sortie T2;
OFF: La sortie de déclenchement suit l'état de la sortie T1.
Trip output mode:
ON: Ausgangsrelais ‚Trip Out‘ folgt dem Zustand von T2;
OFF: Ausgangsrelais ‚Trip Out‘ folgt dem Zustand von T1.
1
5
6
7
8
2
3
4
de
fr
Latch:
Active le maintien du déclenchement du relais.
Latch:
Aktiviert die Selbsthaltung der Auslöserelais.
Latch:
Attiva la ritenuta dei relè di sgancio.
it
1
5
6
7
8
2
3
4
es br/pt ru
Selo:
Ativa o selo dos relés de trip.
Фиксация:
Фиксация реле.
L+I/L
ON: modo L+I; OFF: modo L>.
L+I/L
ATIVADO: modo L+I ; DESATIVADO: modo L> . L+I/L (свет + ток/свет):
ON (ВКЛ): режим L+I; OFF (ОТКЛ): режим L>.
T1=T2
ON: Los cuatro canales de sensor activarán ambas
salidas de disparo;
OFF: Los sensores No. 1 y 2 dispararán el relé T1, y los
sensores No. 3 y 4 dispararán el relé T2.
T1=T2
ATIVADO: Todos os quatro canais de sensores
ativam ambas saídas de trip;
DESATIVADO: Sensores No. 1 e 2 ativarão relé de
trip T1, e sensores No. 3 e 4 ativarão relé de trip T2.
T1=T2
ON (ВКЛ): все 4 канала датчиков ранжированы на
оба реле отключения;
OFF (ОТКЛ): Датчики 1 и 2 ранжированы на реле
T1, а датчики 3 и 4 - на реле T2.
S2=S3
ON: La activación del sensor No.2 o 3 disparará
tanto T1 como T2;
OFF: El sensor No. 2 disparará el relé T1 y el sensor
No. 3 disparará el relé T2.
S2=S3
ATIVADO: A ativação do sensor No.2 ou 3 ativará
trip em ambos T1 e T2;
DESATIVADO: Sensor No. 2 ativará relé de trip T1,
e sensor No. 3 ativará relé de trip T2.
S2=S3
ON (ВКЛ): Активация датчиков 2 или 3 приведет к
срабатыванию обоих реле T1 и T2;
OFF (ОТКЛ): Датчик 2 ранжирован на T1, а Датчик
3 - на T2.
Bloquear:
Habilitar la función de bloqueo de las salidas de la unidad.
Bloqueio:
Habilita a função de bloqueio para as saídas da unidade.
Block (Блокировка):
Ввод функции блокировки выходов.
Habilitar MT:
Habilite la función de disparo maestro.
Habilita MT:
Habilita a função de master trip.
MT enable (Ввод MT):
Ввод функции отключения от ведущего устройства.
Modo MT:
ON: La salida MT sigue el estado de T1 o T2;
OFF: La salida MT sigue el estado de T1.
Nodo MT:
ATIVADO: A saída MT acompanha o estado de T1 ou T2;
DESATIVADO: A saída MT acompanha o estado de T1.
MT mode (Режим MT):
ON (ВКЛ): Выход MT привязан к состоянию T1 или T2;
OFF (ОТКЛ): Выход MT привязан к состоянию T1.
Modo de salida de disparo:
ON: La salida de disparo sigue el estado de T2;
OFF: La salida de disparo sigue el estado de T1.
Modo de saída de trip:
ATIVADO: a saída de trip acompanha o estado de T2;
DESATIVADO: a saída de trip acompanha o estado de T1.
Trip output mode (Режим отключения):
ON (ВКЛ): Реле отключения привязано к состоянию T2 ;
OFF (ОТКЛ): Реле отключения привязано к состоянию T1.
DÉCLENCHEMENT INTEMPESTIF
Cet appareil nécessite une connaissance approfondie
des applications et réglages des systèmes de
protection électrique. Seul le personnel ayant les
compétences requises peut configurer et calibrer cet
équipement.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages
matériels.
ATTENTION
INTERVENTO INVOLONTARIO DEL DISPOSITIVO
Questo dispositivo richiede una conoscenza avanzata
dell'applicazione e configurazione di sistemi di
protezione. La configurazione di questo dispositivo
dovrebbe essere eseguita solamente da personale
altamente qualificato.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può
provocare la morte, lesioni gravi o danni materiali.
ATTENZIONE
UNBEABSICHTIGTE BETÄTIGUNG DES GERÄTS
Für die Bedienung dieses Geräts sind
Fachkenntnisse über die Anwendung und Einstellung
von Schutzsystemen erforderlich. Nur Personen, die
über solche Kenntnisse verfügen, dürfen mit der
Konfiguration und Einstellung dieses Geräts betraut
werden.
Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu
Tod, schweren Verletzungen oder Sachschäden
führen.
WARNUNG
OPERACIÓN ININTENCIONADA DEL EQUIPO
Este dispositivo requiere un conocimiento avanzado
de la aplicación y ajuste de sistemas de protección.
Sólo personas con tal conocimiento tienen permiso
para configurar y ajustar este relé.
No atender estas instrucciones puede provocar la
muerte, lesiones graves o daños materiales.
ADVERTENCIA
OPERAÇÃO NÃO INTENCIONAL DO DISPOSITIVO
Este dispositivo requer conhecimento avançado de
aplicação e configuração de sistemas de proteção.
Apenas pessoas com devido conhecimento devem ser
permitidas a configurar este dispositivo.
O descumprimento dessas instruções podem
causar morte, ferimentos graves e danos ao
equipamento.
ALERTA
НЕПРЕДНАМЕРЕННОЕ СРАБАТЫВАНИЕ
УСТРОЙСТВА
Устройство требует соответствующей
квалификации пользователя в области релейной
защиты. К работе с устройством должен
допускаться только обученный персонал.
Несоблюдение этих инструкций может привести
к смерти, серьезным травмам или
повреждению оборудования.
ВНИМАНИЕ!