Hikoki VB13Y Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

English
4
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
Italiano
Coperchio
Leva
Interruttore a grilletto
Pulsante di blocco
Rullo di sagomatura
Bloccatore A
Bloccatore B
Barra
Ghiera di impostazione
Posizione di regolazione
Lama
Bullone a testa esagonale
Paralame
Taglierina superiore
Taglierina inferiore
Piastra centrale
Piano girevole
Fermo
Interruttore a grilletto
Indicazione di angolo
Linea di indicazione ø 10
Linea di indicazione ø 13
Bullone
Dado
Foro per fissare l’unità
Copertura posteriore
Viti di fissaggio
N. della spazzola di carbone
Limite di usura
Nederlands
Afdekking
Hefboom
Trekkerschakelaar
Vergrendelknop
Buigrol
Reactie-stopper A
Reactie-stopper B
Betonijzer
Instelschijf
Instelpositie
Blad
Inbusbout
Schaar-bescherming
Bovenste snijblad
Onderste snijblad
Middenplaat
Draaitafel
Stopper
Trekkerschakelaar
Hoekaanduiding
Aangegeven lijn voor ø 10
Aangegeven lijn voor ø 13
Bout
Moer
Gat om toestel te bevestigen
Afdekking staartstuk
Instelschroeven
Nr. van de koolborstel
Slijtagegrens
Espanol
Cubierta
Palanca
Interruptor de disparo
Botón de bloqueo
Rodillo de curvar
Tope de reacción A
Tope de reacción B
Varilla “Rebar”
Dial de ajuste
Posición de ajuste
Cuchilla
Perno de cabeza hexagonal
Protector de la cortadora
Cortadora superior
Cortadora inferior
Placa central
Mesa giratoria
Tope
Interruptor de disparo
Indicación de ángulo
Línea marcada para ø 10
Línea marcada para ø 13
Perno
Tuerca
Agujero para fijar la unidad
Cubierta de cola
Tornillos de ajuste
N.˚ de escobilla de carbón
Límite de uso
Italiano
22
PRECAUZIONI GENERALI
ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna
sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per
ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle
persone, tra cui quanto segue.
Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo
prodotto e conservare le istruzioni.
Per un funzionamento sicuro:
1. Mantenere sempre pulita larea dove si lavora.
Unarea di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare
incidenti.
2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni
dell ambiente di lavoro.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia.
Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidi
o bagnati.
Mantenere ben illuminata larea di lavoro.
Non usare elettroutensili dove ci sia il rischio di
causare incendi o esplosioni.
3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il
contatto del corpo con superfici collegate a terra
(p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)
4. Tenere lontano i bambini. Non permettere che
persone estranee ai lavori tocchino gli elettrouten-
sili o i cavi della corrente elettrica. Le persone non
addette al lavoro non dovrebbero nemmeno
avvicinarvisi.
5. Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto.
Quando non utilizzati, gli elettroutensili vanno tenuti
in un luogo asciutto, chiusi a chiave o in alto, fuori
dalla portata dei bambini.
6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoro
viene eseguito meglio e più velocemente alla
velocità per la quale lelettroutensile è stato
formulato.
7. Scegliere sempre lutensile elettrico adatto. Non
forzare un piccolo elettroutensile o un accessorio a
fare un lavoro di un utensile o accessorio più grande.
Non usare gli elettroutensili per dei lavori per i
quali non sono stati formulati (non usare, per
esempio, una sega circolare per tagliare grossi
tronchi).
8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi o
gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento degli elettroutensili. Lavorando all'e-
sterno, si raccomanda luso di guanti di gomma e
di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghi
dovrebbe utilizzare unapposita cuffia protettiva.
9. Usare occhiali protettivi. Eseguendo dei lavori di
taglio che producono molta polvere, usare anche
una mascherina antipolvere.
10. Collegare apparecchiature di rimozione della
polvere. Se sono forniti dispositivi per il
collegamento di apparecchiature di rimozione e
raccolta della polvere, assicurarsi che siano collegati
e usati correttamente.
11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica. Non
trasportare gli elettroutensili prendendoli per il cavo
della corrente e non scollegarli dalla presa in tal
modo. Tenere il cavo della corrente lontano dal
calore, olio ed oggetti taglienti.
12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente
loggetto in una morsa. È più sicuro che non
tenendolo fermo con le mani, che restano libere
per maneggiare lelettroutensile.
13. Non squilibrare il corpo durante lesecuzione di un
lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio
stabile.
14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre
puliti ed affilati per un funzionamento migliore e
più sicuro. Seguire le istruzioni date per la
lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
Controllare periodicamente le condizioni del cavo
della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo
sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare
cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le
impugnature sempre pulite, libere soprattutto da
olio e grasso.
15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi
operazione di manutenzione e prima di
intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori
(lama, punte, ecc.), scollegare sempre
lelettroutensile.
16. Togliere sempre le chiavi di regolazione dallattrezzo.
È’buona abitudine controllare siste
maticamente che nessuna chiave di regolazione sia
più attaccata allelettroutensile, prima di metterlo
in funzione.
17. Evitare che lelettroutensile possa inavvertitamente
essere messo in funzione. Non trasportare gli elet-
troutensili mantenendo il dito sullinterruttore,
mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli,
controllare che linterruttore sia in posizione di
spento.
18. Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. In
questo caso, controllare che il cavo sia adatto per
luso allesterno.
19. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel punto
in cui si esegue il lavoro. Non usare utensili elettrici
se si è stanchi.
20. Controllare qualsiasi parte che sembra danneggiata.
Prima di riprendere luso degli elettroutensili,
controllare attentamente che la parte
apparentemente danneggiata possa ancora essere
usata in modo da assolvere la sua funzione.
Controllare che le parti mobili siano nella loro
posizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, che
tutti i pezzi siano montati correttamente, e
controllare altri punti importanti per il
funzionamento dell utensile elettrico. Qualsiasi
pezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituito
da un Centro Assistenza autorizzato, a meno che
dettagliate istruzioni in proposito siano date nel
presente manuale.
Non usare lelettroutensile se non può essere acceso
o spento per mezzo del suo interruttore.
21. Attenzione
Luso di qualsiasi accessorio o attacco diverso da
quelli citati nel presente manuale di istruzioni può
presentare il rischio di lesioni alle persone.
22. Far riparare lelettroutensile da personale qualificato.
Questo elettroutensile è in conformità con le relative
norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere
eseguite solo da personale qualificato usando
ricambi originali, altrimenti ne possono derivare
considerevoli rischi per lutilizzatore.
23
Italiano
Voltaggio 230 V
Potenza assorbita 285 W
Capacità (1) Materiale: Barre (GRADE 460 (Inghilterra), BST500 (Germania), B500
(Spagna) e materiali equivalenti)
(2) Diametro del materiale: 8 13 mm
Numero di pezzi lavorabili Tranciatura Sagomatura
contemporaneamente
10 mm 1 pezzo 10 mm 2 pezzi
13 mm 1 pezzo 13 mm 1 pezzo
Peso 11,5 kg (escluso il cavo)
ACCESSORI STANDARD
(1) Chiave Allen (per bullone a testa esagonale M5)
................................................... 1 (applicata allunità)
(2) Una serie di taglierine .............. 1 (applicata allunità)
ACCESSORI OPZIONALI (venduti separatamente)
Taglierina
* Una serie contenente due pezzi
IMPIEGHI
(1) Tranciatura di barre
(2) Sagomatura di barre
PRIMA DELLUSO
AVVERTIMENTO!
Prima delluso, controllare quanto segue. Per quanto
riguarda i punti 1-6, assicurarsi di controllarli ogni volta
prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa di
corrente.
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
allalimentazione di corrente specificate nella piastrina
dellapparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere linterruttore in posizione SPENTO. Se la
spina è infilata in una presa mentre linterruttore è
acceso, lutensile elettrico si mette immediatamente
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando lambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve
essere più corta possibile.
CAUTELA
Il cavo danneggiato deve essere riparato o sostituito.
PRECAUZIONI PER LUSO DEL TRANCIA E
SAGOMA BARRE PORTATILE
AVVERTIMENTO!
1. Assicurarsi di usare lunità con la tensione nominale
specificata sulla piastrina. Luso dellunità ad una
tensione che eccede le specifiche sulla piastrina può
causare una velocità di rotazione eccessivia e lesioni.
2. Evitare qualsiasi lavoro che eccede le capacità
massime dellunità descritte nei dati tecnici. Non
tranciare e/o sagomare mai materiali duri come PC
(calcestruzzo preformato), acciaio, ecc. I materiali di
questo tipo tendono a frammentarsi e causare lesioni.
3. Se lunità si guasta durante il funzionamento o se si
notano rumori anomali, disattivare immediatamente
linterruttore e interrompere luso. Contattare il
negozio presso cui si è acquistata lunità o un centro
assistenza autorizzato Hitachi e farla ispezionare e/o
riparare. Luso dellunità non ispezionata e/o riparata
può causare lesioni.
4. Assicurarsi che il paralame sia chiuso quando non si
eseguono operazioni di tranciatura. Se il paralame
rimane aperto, la taglierina può incepparsi con oggetti
estranei e causare seri incidenti. (Fig. 1)
5. Quando si agisce sugli interruttori, non tenere mai la
mano vicino alla taglierina, al bloccatore o al rullo di
sagomatura. Avvicinando la mano a tali componenti
si corre il rischio di serie lesioni.
6. Se si lascia cadere accidentalmente lunità o se urta
contro qualcosa, esaminare attentamente lunità e
assicurarsi che non siano presenti danni, incrinature
o deformazioni sulla taglierina e sullunità.
CAUTELE:
Installare la taglierina e gli accessori saldamente come
descritto nelle istruzioni per luso. Se non sono
installati correttamente, possono staccarsi e causare
lesioni.
Assicurarsi di scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente quando si controlla, pulisce o
sostituisce la taglierina. Se non si fa questo,
potrebbero essere causate serie lesioni.
CARATTERISTICHE
Italiano
24
Leggere le istruzioni per
luso prima delluso.
Evitare qualsiasi lavoro che
eccede le capacità massime.
(Diametro barra 13 mm)
Non usare questi utensili
elettrici sotto la pioggia.
Non tagliare due barre per volta.
Dopo aver spento lutensile, se
lo si riaccende immediatamente
a volte il motore non si avvia.
Attendere 1 secondo prima di
riaccendere.
Iniziare loperazione solo dopo
essersi assicurati che non siano
presenti persone nel raggio di
rotazione del materiale da
sagomare.
Non avvicinare mai la mano alla
taglierina durante il funzionamento.
MODO DI IMPIEGO (TRANCIATURA)
AVVERTIMENTO!
Notare che lunità non è un utensile da tenere in
mano. Assicurarsi di usare lunità solo dopo averla
collocata su una superficie stabile come il pavimento,
il terreno, ecc.
Non avvicinare mai la mano alla taglierina durante il
funzionamento.
Non avvicinare mai la mano ai bloccatori A e B durante
il funzionamento.
Non tagliare mai alcun materiale diverso dalle barre.
Se si tentasse di farlo, il materiale può frammentarsi
e schizzare via.
(Sagomatura)
q Chiudere il coperchio.
w Selezionare langolo di
sagomatura.
e Collocare una barra.
r Tirare il grilletto.
(Tranciatura)
q Aprire il coperchio.
w Selezionare CUT.
e Collocare una barra.
r Tirare il grilletto.
(Ritorno a metà corsa)
q Selezionare RETURN con la
ghiera.
w Tirare il grilletto
Fare riferimento alle istruzioni per luso per dettagli.
Tranciare solo una barra per volta. È impossibile
tranciare due pezzi per volta e tentare di farlo può
danneggiare lunità e le lame.
Il rullo di sagomatura si muove anche durante la
tranciatura. Non avvicinare mai la mano al rullo di
sagomatura.
1. Tranciatura normale (Fig. 3)
(1) Girare la leva in direzione della freccia e aprire il
coperchio.
(2) Regolare la ghiera di impostazione sulla posizione
cut. (Girare la ghiera di impostazione
completamente in senso orario.) (Fig. 3)
(3) Regolare lunità nella posizione mostrata nella Fig. 3.
(4) Collocare la barra da tranciare sulla taglierina inferiore.
(5) Quando la barra è posizionata, assicurarsi che il
bloccatore A o il bloccatore B sia agganciato alla
barra.
ILLUSTRAZIONE E SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
PITTOGRAFICI
4. Preparazione e controllo dellambiente di lavoro
Controllare e verificare che il luogo di lavoro sia in
condizioni appropriate, come indicato al punto 1 delle
precauzioni per luso.
5. A fini di sicurezza, usare la chiave Allen in dotazione
per verificare con la massima certezza che il bullone
a testa esagonale sia saldamente fissato. Luso
dellunità con il bullone in uno stato allentato può
causare danni allunità ed alla taglierina nonché
incidenti.
6. Verificare che la taglierina sia affilata.
Assicurarsi che la taglierina sia affilata. Luso
continuato di una taglierina usurata e deformata con
lame senza filo causa danni allunità ed alla taglierina
nonché il rischio di incidenti.
7. Controllare la presa di corrente.
Se la presa traballa o se la spina fuoriesce facilmente
quando il cavo di alimentazione è collegato, la presa
deve essere riparata. Rivolgersi allente elettrico per
riparazioni. Luso continuato di una presa difettosa
può causare surriscaldamenti e incidenti.
25
Italiano
(6) Tirare il grilletto e tranciare la barra.
CAUTELA
Per un funzionamento sicuro, questo utensile è
progettato in modo che linterruttore del motore non
possa essere attivato accidentalmente. Quando si
accende lutensile, premere il pulsante di blocco e
quindi tirare linterruttore a grilletto (Fig.2). Se si tira
linterruttore a grilletto senza aver prima premuto il
pulsante di blocco, linterruttore può essere
danneggiato. Fare attenzione quando si accende
lutensile.
Anche dopo che la tranciatura è stata completata,
tenere premuto il grilletto fino a che il motore comincia
a girare allindietro e la taglierina inizia a tornare. Se
si lascia andare il grilletto troppo presto, la taglierina
non ritorna e si dovrà tirare di nuovo il grilletto.
2. Rimozione della barra durante la tranciatura (Fig. 4)
Se si lasciare andare il grilletto durante la tranciatura,
la taglierina può bloccarsi in una posizione a metà
corsa, inceppando la barra nellunità.
In questo caso, si può tirare di nuovo il grilletto e
tranciare la barra o si può liberare la barra sollevando
la taglierina superiore alla posizione di partenza con
il seguente procedimento. (Fig. 4)
Rimozione (Fig. 5)
Regolare la ghiera di impostazione sulla posizione
RETURN come mostrato nella Fig. 5 e tirare di
nuovo il grilletto.
DURATA E SOSTITUZIONE DELLA TAGLIERINA
1. Durata della taglierina (Fig. 6)
Lesecuzione di operazioni ripetute di tranciatura
inevitabilmente usura la lama della taglierina e
deforma e intacca il filo delle lame. Se si continua ad
usare la taglierina con queste imperfezioni, lunità
subisce danni e frammenti possono schizzare via
dalla taglierina. Come mostrato nella Fig. 5, la
taglierina è dotata di lame in due punti. Ciascuna
lama può essere usata due volte cambiando il lato di
fissaggio anteriore e posteriore. Per evitare luso di
una lama usurata con filo deformato o intaccato,
consigliamo di cambiare il lato di fissaggio della
taglierina dopo aver tagliato circa 2.500 barre
(standard). Oppure sostituire le lame con altre nuove.
2. Cambiamento del lato di fissaggio della taglierina e
sostituzione (Fig. 7)
(1) Tirare leggermente il grilletto e lasciare che la
taglierina superiore si muova lentamente. Quando il
bullone a testa esagonale che fissa la taglierina
superiore fuoriesce dal coperchio camme, disattivare
linterruttore e fermare il motore.
(2) Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente.
3. Rimozione
AVVERTIMENTO!
Per evitare incidenti, assicurarsi sempre di disattivare
linterruttore e di scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente.
Se si rimuove il bullone a testa esagonale usando la
chiave Allen in dotazione, si può rimuovere la
taglierina. (Spingendo il paralame in direzione della
freccia mostrata nella Fig. 7 è più facile rimuovere la
taglierina superiore.)
4. Montaggio
(1) Eliminare la polvere intorno alla parte di montaggio
taglierina usando uno straccio morbido pulito.
(2) Posizionare la taglierina sulla parte di montaggio in
modo che le lame della taglierina (
) siano rivolte
una verso laltra.
(3) Per fissare il bullone a testa esagonale, serrarlo
saldamente usando la chiave Allen.
MODO DI IMPIEGO (SAGOMATURA)
AVVERTIMENTO!
Notare che lunità non è un utensile da tenere in
mano. Assicurarsi di usare lunità solo dopo averla
collocata su una superficie stabile come il pavimento,
il terreno, ecc.
Non avvicinare mai la mano al rullo di sagomatura
durante il funzionamento.
Non sagomare mai alcun materiale diverso dalle
barre. Se si tentasse di farlo, il materiale può
frammentarsi e schizzare via.
Si possono sagomare due barre da 10 mm per volta
ma le barre da 13 cm possono essere sagomate solo
una per volta.
Ricordare che la taglierina si muove anche durante la
sagomatura, per cui non mancare mai di chiudere il
paralame.
Iniziare loperazione solo dopo essersi assicurati che
non siano presenti persone allinterno del raggio di
rotazione del materiale da sagomare.
Lasciare una lunghezza in eccesso di 120 mm sulla
lunghezza di sagomatura della barra da sagomare.
Se la lunghezza in eccesso non è sufficiente, la barra
può staccarsi durante loperazione di sagomatura o
può frammentarsi e schizzare via in modo pericoloso.
(Fig. 9)
Assicurarsi di posizionare correttamente la barra sul
rullo. Se sporge dal rullo, la barra può staccarsi
durante loperazione di sagomatura e frantumarsi.
1. Regolazione dellangolo di sagomatura con la ghiera
di impostazione
La barra può essere piegata alle angolazioni indicate
sulla ghiera di impostazione, come mostrato nella
Fig. 15.
Fig. 15
Condizione della
barra
Indicazione
sulla ghiera
45° 90° 135° 180°
180°135°90°45°
Italiano
26
Quando si sagomano le barre da 10 mm e 13 mm alla
stessa posizione della ghiera, gli angoli di sagomatura
differiscono leggermente a causa della differenza di
diametro delle barre. Anche quando si usa la stessa
posizione della ghiera, quindi, consigliamo di
cambiare leggermente la posizione della ghiera per
diametri barre diversi, come mostrato nella Fig. 8.
Si può sagomare una barra ad un angolo vicino
allindicazione sulla ghiera se si colloca la barra da 10
mm più vicina alla sinistra del segno di angolo e la
barra da 13 mm più vicina alla destra del segno di
angolo.
NOTA
Anche alla stessa posizione della ghiera di impostazione,
langolo di sagomatura può a volte differire se il diametro
o la durezza della barra sono diversi. Usare i segni di
angolo come una guida approssimativa.
2. Sagomatura normale
(1) Collocare lunità nella posizione con il piatto girevole
come mostrato nella Fig. 10.
(2) Assicurarsi che il coperchio sia chiuso.
(3) Regolare la ghiera di impostazione sullangolo
desiderato.
(4) Collocare la barra sul fermo della piastra centrale e
disporla correttamente come mostrato nella Fig. 9.
(5) Tirare il grilletto e piegare la barra.
(6) Tenere premuto il grilletto fino a che il motore gira
allindietro e il rullo di sagomatura inizia a tornare.
(Una volta che il rullo di sagomatura ha cominciato a
tornare, ritorna automaticamente fino alla posizione
di partenza anche se si lascia andare il grilletto.)
3. Sagomatura ad occhio
Poiché lunità impiega un interruttore a velocità
variabile, si può sagomare la barra allangolazione
desiderata misurando ad occhio, oltre che usare la
ghiera di impostazione.
(1) Regolare la ghiera di impostazione su un angolo
maggiore di quello desiderato.
(2) Tirare leggermente il grilletto e sagomare lentamente
la barra.
(3) Quando la barra è stata sagomata allangolazione
desiderata, lasciar andare il grilletto. Se la barra non
ha ancora raggiunto langolazione desiderata, tirare
di nuovo il grilletto.
(4) Rimuovere la barra dopo aver finito la sagomatura.
Quindi premere di nuovo il grilletto per riportare il
rullo di sagomatura alla posizione di partenza. (Tenere
premuto il grilletto fino a che il rullo di sagomatura
comincia la rotazione inversa.)
4. Rimozione della barra durante loperazione di
sagomatura
Quando si esegue la sagomatura a bassa velocità in
Sagomatura ad occhio, la barra può a volte
rimanere incastrata nel rullo di sagomatura a causa
della sua stessa flessione.
In questo caso, si può riportare il rullo di sagomatura
alla posizione di partenza tirando di nuovo il grilletto
dopo aver regolato la ghiera di impostazione sulla
posizione return. Questo è lo stesso metodo usato
per estrarre la barra quando rimane inceppata durante
loperazione di tranciatura. (Fig. 11)
5. Uso della piastra di misurazione dellangolo di
sagomatura
In questa unità, il coperchio camme stesso funge da
piastra di misurazione dellangolo che permette di
misurare langolo della barra dopo la sagomatura.
Questo è molto comodo.
Guardando da sopra come mostrato nella Fig. 12, il
punto in cui la linea di indicazione e la barra si
incontrano indica langolo di sagomatura. (Ricordare:
Si deve usare una linea diversa a seconda del diametro
della barra.)
6. Uso del foro per fissare lunità in posizione
Un foro è presente al centro dellunità per fissarla e
stabilizzarla. Questo foro è molto comodo se usato
nel seguente modo. (Fig. 13)
Per operazioni di sagomatura quando lunità è fissata
ad un banco di lavoro
Questo foro è molto comodo quando lunità è fissata
ad un banco di lavoro appropriato. (Bullone formato
M10, meno di W3/8)
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
AVVERTIMENTO!
Per evitare incidenti, assicurarsi sempre di disattivare
linterruttore e di scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente.
1. Controllo delle viti di tenuta:
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel caso
che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla
immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si può
causare un grave incidente.
2. Manutenzione del motore:
Lavvolgimento del motore il vero e proprio cuore
degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare lavvolgimento e/o non bagnarlo con
olio o acqua.
3. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 14)
Il motore impiega spazzole di carbone che sono
materiali di consumo. Poiché una spazzola di carbone
troppo usurata può creare fastidi al motore, sostituire
le spazzole con altre nuove dello stesso numero
indicato nella figura quando sono logore fino al limite
del regolamento e quasi.
Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbone e
fare in modo che esse scorrano liberamente
nellinterno del portaspazzola.
4. Sostituzione delle spazzole di carbone (Fig. 13,
Fig. 14)
Allentare le viti di fissaggio e rimuovere la copertura
posteriore. Rimuovere i coprispazzole e le spazzole di
carbone. Dopo aver sostituito le spazzole di carbone,
non dimenticare di serrare saldamente i coprispazzole
e di montare la copertura posteriore con le viti di
fissaggio.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche qui riportate sono
soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dallaria e le
vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN610029.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 72 dB (A)
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore tipico di accelerazione quadrata media a radice
pesata non supera 2,5 m/s
2
.
911
Code No. C99087571 N
Printed in Japan
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
99
Y. Hirano
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/of
EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/or
EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/
EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Hikoki VB13Y Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per