ESAB m3® plasma Water Injection Control Manuale utente

Tipo
Manuale utente
CONTROLLO INIEZIONE ACQUA
(WATER INJECTION CONTROL: WIC)
Manuale di istruzioni (IT)
0558010127 08/2013
2
Questo dispositivo funzionerà in maniera conforme alla descrizione contenuta in questo manuale e nelle etichette e/o
gli allegati, se installato, utilizzato o sottoposto a manutenzione e riparazione sulla base delle istruzioni fornite. Questa
attrezzatura deve essere controllata periodicamente. Non utilizzare attrezzatura che funzioni male o sottoposta a ma-
nutenzione insuciente. Sostituire immediatamente i componenti rotti, mancanti, usurati, deformati o contaminati. Nel
caso in cui tale riparazione o sostituzione diventi necessaria, il produttore raccomanda di richiedere telefonicamente o
per iscritto assistenza al distributore autorizzato presso il quale è stata acquistata l’attrezzatura.
Non modicare questo dispositivo né alcuno dei suoi componenti senza previo consenso scritto del produttore.
Lutente di questo dispositivo sarà il solo responsabile per un eventuale funzionamento errato, derivante da uso
non corretto, manutenzione erronea, danni, riparazione non corretta o modica da parte di persona diversa dal
produttore o dalla ditta di assistenza indicata dal produttore.
ACCERTARSI CHE LOPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI.
È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE.
Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente
i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la
saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere l’opuscolo “Precauzioni e indicazioni per la
sicurezza per la saldatura, il taglio e la scultura ad arco,” Modulo 52-529. L’installazione, l’uso e
la manutenzione devono essere eettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate. NON
tentare di installare o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente
queste istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per
ulteriori informazioni. Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare
o utilizzare questo dispositivo.
ATTENZIONE
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE LATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
3
SOMMARIO
Sezione / Titolo Pagina
1.0 Indicazioni per la sicurezza ............................................................................5
Classe del contenitore .................................................................................5
2.0 Descrizione ...........................................................................................9
2.1 Funzioni e caratteristiche........................................................................9
2.2 Funzioni e caratteristiche (modulo pompa) .....................................................10
2.3 Speciche tecniche ............................................................................11
2.4 Collegamenti, comandi e indicatori .............................................................12
3.0 Installazione .........................................................................................13
3.1 Ubicazione dei fori di montaggio ...............................................................13
3.2 Requisiti per l'acqua da taglio ..................................................................13
4.0 Funzionamento ......................................................................................15
4.1 Funzionamento in modo comunicazione CAN ..................................................15
4.2 Funzionamento in modo controllo opzionale ...................................................17
4.3 Precauzioni per il motore ......................................................................17
4.4 Funzione antigelo .............................................................................18
4.4.1 Procedura antigelo ............................................................................18
4.5 Gruppo collettore regolatore di pressione di reusso (BPR) ..................................... 20
5.0 Manutenzione .......................................................................................21
6.0 Parti di ricambio .....................................................................................27
4
SOMMARIO
5
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
1.0 Indicazioni per la sicurezza
Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che
chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza
devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma.
Attenersi alle seguenti raccomandazioni, oltre che ai regolamenti standard che si applicano al luogo di lavoro.
Tutto il lavoro deve essere eseguito da personale addestrato, perfettamente al corrente del funzionamento
dell’attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma. Il funzionamento errato dell’attrezzatura può determinare
situazioni pericolose con conseguenti lesioni all’operatore e danni al dispositivo stesso.
1. Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente:
- il funzionamento
- la posizione degli arresti di emergenza
- la funzione
- le idonee misure di sicurezza
- la saldatura e/o il taglio al plasma
2. Loperatore deve accertarsi che:
- nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in
funzione.
- tutti siano protetti quando si esegue l’arco.
3. Il luogo di lavoro deve essere:
- idoneo allo scopo
- privo di correnti d’aria
4. Attrezzature per la sicurezza personale:
- indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza,
abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza.
- non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere
intrappolati o causare ustioni.
5. Precauzioni generali:
- accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente;
- il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere eettuato sono da parte di tecnici qualicati;
- i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano;
- durante il funzionamento non eettuare lavori di lubricazione e manutenzione.
Il codice IP indica la classe del contenitore, cioè il livello di protezione contro la penetrazione di oggetti solidi o
acqua. La protezione viene fornita per evitare l’inserimento di dita, la penetrazione di oggetti solidi più grandi di
12 mm e gli spruzzi di acqua no a 60 gradi di inclinazione rispetto alla verticale. Le attrezzature marcate IP23S
possono essere immagazzinate, ma non devono essere usate all’aperto in presenza di precipitazione senza un
adeguato riparo.
Classe del contenitore
15°
Inclinazione
massima
consentita
ATTENZIONE
Se l’apparecchiatura è collocata su una
superficie inclinata più di 15° si potrebbe
vericare un ribaltamento, con conseguenti
rischi di lesioni personali e/o danni rilevanti
allattrezzatura.
6
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE
PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO
ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE
LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI
SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE
SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI
DAL PRODUTTORE.
SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale
- Installare e collegare a terra (massa) l’unità di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili.
- Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato.
- Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
- Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura.
FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute.
- Tenere la testa lontano dai fumi.
- Usare la ventilazione, l’estrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla propria
zona di respirazione e dallarea in genere.
I RAGGI DELLARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle.
- Proteggere gli occhi e il corpo. Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con
ltro idonei e indossare abbigliamento di protezione.
- Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee.
PERICOLO DI INCENDIO
- Scintille (spruzzi) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre
senti materiali inammabili.
RUMORE - Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito.
- Proteggere le orecchie. Usare cue antirumore o altre protezioni per ludito.
- Informare le persone circostanti del rischio.
GUASTI - In caso di guasti richiedere l’assistenza di un esperto.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE LATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
AVVERTENZA
Questo prodotto è destinato esclusivamente al taglio del
plasma. Qualsiasi altro utilizzo potrebbe provocare lesioni
personali e/o danni alle apparecchiature.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Per evitare lesioni personali e/o danni alle
apparecchiature, sollevare utilizzando il me-
todo e i punti di aggancio indicati a anco.
7
7
POTENZA
DATI
LIQUIDO
Optional
Telefono 1-843-664-5550
0558009782-OR
GAS
PS
CC-IC
PS-IC
PS & CC Control Cable (cavo di controllo)
Power Cable (cavo di potenza)
Pilot Arc Cable (cavo arco pilota)
Coolant Supply Hose (flessibile alimentazione refrigerante)
Ext. E-Stop
Digital I/O
(deve essere
230 V con AHC)
Ext. 115/230V
IFH-IC
RAS-TC IN
Air
N
2
O
2
CH
4
H
35
Ar
SGC-A/C OUT
SGC-SG
SGC-PWR
SGC-PG1
SGC-PG2
SGC-Air
SGC-N
2
SGC-O
2
SGC-CH
4
GFA-Air
GFA-N
2
GFA-O
2
GFA-CH
4
RAS-E-Stop
RAS-CAN
potenza, arco pilota, refrigerante
RAS -VDR
AHC- AC IN
AHC-CAN
WIC-H
2
O
OUT
AHC
flessibile
cortina d’aria
flessibile gas
schermo
flessibile
gas plasma
PGC-PG1
PGC-PG2
PGC-H
35
PGC-Ar
PGC-CAN
PN 0558007515
IFH-RAS CAN
IFH-AC2
IFH-AHC CAN
IFH-WIC CAN
IFH-SGC CAN
IFH-PGC CAN
IFH-AC1
RAS-TC OUT
RAS-PA
RAS-E(
-
)
RAS-PSC
PS-PA
PS-E(
-
)
PS-PSC
Coolant Return Hose (flessibile ricircolo refrigerante)
MMI-IC
GFA-H
35
GFA-A
r
SGC-CAN
SGC-AC IN
SGC-A/C IN
CC-TC OUT
CC-TC IN
IFH-IC
IFH-AC IN
Manual
0558008526
Manual
0558008526
Manual
0558007823
Manual
0558008527
Manual
0558008527
Manual
0558008527
Manual
0558006404
Torcia PT-36
SGC
(controllo gas schermo)
RAS
(innesco d’arco remoto)
PGC
(Controllo gas plasma)
CC
(Circuito refrigerante)
PS
(Alimentatore
di potenza)
IFH
(hub d’interfaccia)
MMI
(Vision 50P)
Manual
0560946014 (A6) or
0560946015 (B4)
PGC-PWR
Cortina d’aria
Customer
CNC
GFA
(Gruppo
filtro gas)
R
IFH-TDF
Remote -TDF
AHC-VDR
Schema interconnessione impianto iniezione acqua
BPR
(regolatore
pressione di reflusso)
WIC
(controllo
iniezione acqua)
230V AC
Manual
0558008527
Manual
0558009491
WIC-Air IN (optional)
WIC-H
2
O IN
WIC-AC IN
WIC-CAN
8
9
2.0 Descrizione
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
15,0
(381 mm)
18,3
(465 mm)
8,6”
(218 mm)
18,3
(465 mm)
6,4”
(163 mm)
6,4”
(163 mm)
12,1
(307 mm)
Controllo iniezione acqua ..............................................................................................................................................................0558009370
Il controllo iniezione acqua (WIC) regola il usso dell'acqua da taglio alla torcia al plasma. L'acqua viene
usata come protezione nel processo di taglio. Questo schermo coadiuva nella formazione dell'arco di plasma
e raredda anche la supercie di taglio. La selezione e l'erogazione dell'acqua da taglio viene eettuata e
controllata dal CNC. Il WIC consiste di un regolatore di pressione, una pompa e un circuito chiuso di ritorno tra
la valvola proporzionale e il sensore di usso. Questo è controllato da una PCU (Process Control Unit: unità di
controllo processo) locale. Quando usato in combinazione con una macchina da taglio dotata di ESAB Vision 5X
CNC, trasmette impulsi di comando alla PCU attraverso il bus CAN. Nell'eventualità che siano in uso altri CNC,
il WIC si usa in modo controllo opzionale (vedere la sezione relativa). Questo controlla le valvole proporzionale
e del solenoide. Il WIC è simile all'SGC (Shield Gas Control: controllo gas schermo) e viene controllato tramite il
bus CAN, su cui invia i segnali di ritorno al CNC a ni diagnostici, selezionando diversi le SDP. Il WIC si può usare
unitamente all'SGC per selezionare un taglio umido (con acqua da taglio come schermo) o un taglio secco (con
gas come schermo).
Opzione 1: Tagliamo con il WIC e il PGC (Plasma Gas Control: controllo gas plasma). Il WIC prevede 24 VCC e
24 VCA quale tensione per il PGC.
Opzione 2: Taglio umido o secco (SGC + PGC o WIC + PGC). L'SGC prevede 24 VCC e 24 VCA quale tensione
per il PGC.
2.1 Funzioni e caratteristiche
10
2.2 Funzioni e caratteristiche (modulo pompa)
Il modulo pompa del WIC consiste di un regolatore di
pressione (REG), una pompa, un trasduttore di pressione
(PT), una valvola proporzionale (PV) e un sensore di portata
(FS) collegato in serie come mostrato oltre. Il ltro e le
valvole sono facoltative e sono fornite dal cliente.
L'acqua da taglio ltrata e addolcita viene fatta auire al
giunto H2O IN a pressioni maggiori di 1,4 bar (20 psi). Il
regolatore di pressione riduce la pressione dell'acqua a 1,4
bar (20 psi) (valore impostato dal fabbricante) e la invia alla
pompa. La pompa può aumentare la pressione dell'acqua da
taglio di 10,4 bar (150 psi) (valore impostato dal fabbricante)
oltre la pressione d'ingresso, portando la pressione in uscita
dalla pompa a circa 11,7 bar (170 psi).
Con il monitoraggio del usso il PCU all'interno del WIC può
regolare la portata dell'acqua su un determinato valore.
Componenti forniti dal
cliente
H2O
ARIA
H2O
FUORI
IN
IN
(FONTE ARIA FACOLTATIVA)
(Valvola
aperta
durante lo
spurgo)
VALVOLA DI
SCARICO
ACQUA
VALVOLA
FILTRO
ALLA TORCIA
BPR
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
Schema di usso del controllo d'iniezione d'acqua
PRI
P1/
M1
PT1
PV1/
PWM
FS1
CV1
CV2
SOL1
11
Dimensioni (modulo elettrico) 163 mm x 307 mm x 163 mm (6,4" x 12,1" x 6,4")
Dimensioni (modulo pompa) 465 mm x 465 mm x 218 mm (18,3" x 18,3" x 8,6")
Peso (modulo elettrico) Secco 6,8 kg (15 libbre)
Peso (modulo pompa) Secco 27,2 kg (60 libbre)
Requisiti per l'acqua
Acqua del rubinetto con una durezza dell'acqua consentita di <10 ppm come
CaCO3 o meno, ltrato a 5 micron, e di una portata minima 1 gpm (3,8 l / min) @ a
20 psi (1,4 bar). Resistività deve essere di almeno 15 k ohm per cm.
Alimentazione aria (in funzione
antigelo)
7,1 cmh a 5,5 bar (250 CFH a 80 psi)
Pompa
Diaframma rotante a spostamento volumetrico con valvola di deviazione
regolabile (17,2 bar/250 psi massimo), destrogira, capacità: 5,04 l/min a 10,3 bars
(1,33 GPM a 150 psi),
velocità nominale: 1725 g/m temperatura nominale: 66
o
C (150
o
F)
Motore
1/2 HP, 230 VAC monofase, 50/60 Hz, 1725/1425 RPM, 3,6 A,
Temperatura nominale: 150 gradi F (66 gradi C)
Regolatore di pressione
Pressione dell'acqua in entrata: 6,9 bar (100 psi) massimo
Pressione dell'acqua in uscita: 1,4 bar (20 psi) per impostazione del fabbricante
Pressione del trasduttore
Intervallo massimo di pressione: 0 - 13,8 bar (0 - 200 psi)
Intervallo termico: -40
o
- 125
o
C (-40
o
- 257
o
F)
Tensione alimentatore: 24 VCC
Uscita segnale pressione: 4 mA per 0 bar, 20 mA per 13,8 bar (200 psi). Regolata su
valori compresi tra 1 e 5 VCC con resistore da 250 ohm.
Valvola proporzionale
Tensione alimentatore: 24 VCC
Corrente a pieno carico: 500 mA, segnale di controllo in entrata: 0-10 VCC.
Avvolgimento: tensione standard: 24 VDC, corrente di funzionamento: 100-500
mA, Valvola: dimensioni dell'oricio: 3/32”, Cv: 0,14 (apertura totale)
Pressione dierenziale operativa: 8,0 bar (115 psi) ; portata massima 5,67 l/min (1,5
gpm) Temperatura massima del uido: 66
o
C (150
o
F)
Sensore di usso
Pressione di funzionamento massima: 13,8 bar (200 psi),
Temperatura di funzionamento: -20
o
- 100
o
C (-4
o
- 212
o
F), potenza in entrata: 5 - 24
VCC a 50 mA massima, segnale in uscita: 58 - 575 Hz, intervallo portata: 0,49 - 4,93
l/m (0,13 - 1,3 gpm)
Solenoide aria
Tensione alimentatore: 24 VCC, pressione massima di funzionamento: 9,7 bar (140
psi), temperatura di funzionamento: 0 - 25
o
C (32
o
- 77
o
F)
2.3 Speciche tecniche
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
12
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
2.4 Collegamenti, comandi e indicatori
Le seguenti descrizioni di collegamenti, comandi e indicatori saranno utili nel funzionamento.
A. Interruttore di accensione – Questo
interruttore chiude e apre l'alimentazione
elettrica.
B. Spia di accensione - Questa spia è accesa
quando l'unità è accesa.
C. Sensore di pressione - Ingresso del segnale
del trasduttore di pressione e alimentazione
a 24 VCC.
D. Valvola proporzionale – Segnale di
controllo della valvola proporzionale e
alimentazione a 24 VCC.
E. Solenoide aria - Alimentazione a 24 VCC al
solenoide per spurgare l'acqua dai essibili
per prevenire congelamenti.
F. Sensore di usso – Ingresso del segnale del
sensore di usso e alimentazione a 24 VCC.
G. Potenza della pompa – Uscita al motore a
230 VCA. L'accensione avviene a opera del
programma di controllo.
B.
A.
C. D. E.
J
H
G.
F.
K
H *AIR – Immissione d'aria solo a ni antigelo.
J *Acqua IN USCITA – Uscita di acqua da taglio
verso la torcia.
K. *Ingresso acqua – Ingresso acqua da taglio
dalla sorgente.
L. **Optional Control – Questo è un comando
ausiliario usato solo in modo comando
opzionale, se CAN non è disponibile.
M. *CAN - Collegamento CAN.
N. **24 VAC/DC - Uscita di potenza a 24 VCA per
il controllo gas plasma, se non è disponibile il
comando gas schermo.
Questa porta si usa solo quando il cliente
vuole eseguire sempre il taglio con acqua
come schermo, in questo modo il comando
gas schermo (SGC) non è necessario. Nel caso
in cui sia necessario il WIC per fornire potenza
a 24 VCC/CA al controllo gas plasma (PGC).
O. Fusibili – 10A, fusibile ritardato per protezione
integrale dell'unità. 1A, il fusibile ritardato è
solo per uscita a 24 VCA.
P. * AC In - Alimentazione elettrica (230 VCA) per
l'intera unità.
Q. Dispersore di terra – Collegare il telaio della
macchina a questo terminale.
L
M
N
O
P
Q
Nota.
Il telaio deve essere collegato alla
massa della macchina.
WIC
CONTROLLO INIEZIONE ACQUA
PRESSIONE
SENSORE
PROPORZIONALE
VALVOLA
ARIA
SOLENOIDE
FLUSSO
SENSORE
ACCESO
SPENTO
POMPA
POTENZA
ARIA
ANTIGELO
OPZIONALE
COMANDO
CAN
24 VCA/CC
CA IN
10A
1A
FUSIBILE
* CollegamentI obbligatori
** Collegamenti facoltativi
13
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.0 Installazione
3.1 Ubicazione dei fori di montaggio
Installare il WIC in un'ubicazione idonea a mantenere una circolazione d'aria adeguata e senza ostacoli in ingresso
e in uscita dall'alloggiamento. Per il montaggio permanente l'immagine sotto riporta le dimensioni dei fori da
praticare.
3.2 Requisiti per l'acqua da taglio
Il cliente deve fornire una fonte di acqua pulita al WIC per massimizzare la durata dei consumabili. L'acqua deve
essere ltrato ad un livello basso di carbonato di calcio (misurata in durezza dell'acqua). Questo è fondamentale
per la corretta esecuzione del dell'ugello nella torcia. Eccessivi depositi di carbonato di calcio dell'ugello altererà
usso di acqua e produrre un arco instabile. Durezza dell'acqua alla torcia deve essere inferiore a 2 ppm. Se si
utilizza un misuratore di conducibilità per misurare la purezza dell'acqua, il livello raccomandato è: Resistività
deve essere almeno 200.000 ohm cm, conduttività può essere superiore (5 micron S / cm). Acqua di sorgente
può richiedere un addolcitore d'acqua, sistema di osmosi inversa o altro de-ionizzanti attrezzature per ottenere
questo basso livello di durezza. Consultare uno specialista acqua per una consulenza dettagliata in questo
settore.
16,75"
425,45 mm
10,28”
261,11 mm
0,50”
12,7 mm
0,281”
7,137 mm
14
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
15
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
4.0 Funzionamento
In modo di comunicazione CAN il cliente deve scegliere un le iniezione acqua (SDP) come mostrato in gura
4.1. Si raccomanda di scegliere il tipo esatto di gas quando si adotta lo schermo ad acqua. La tabella 4.1 mostra
diversi tipi di gas impiegati nel sistema a plasma m3 G2. I tipi 13 e 14 di gas si impiegano per iniezione d'acqua.
Figure 4.1
Figure 4.2
4.1 Funzionamento in modo comunicazione CAN
Se la selezione è confermata nella
schermata parametri, viene visualizzato
il usso d'acqua consigliato (vedere la
gura 4.2).
Dopo aver selezionato il le, eseguire
il “test schermo facendo uire l'acqua
attraverso la torcia. Se le condizioni sono
tutte rispettate, scegliere “avvio ciclo
per avviare il plasma.
Nota.
Solo nel modo di comunicazione CAN
il comando di portata acqua aumenta
del 25% automaticamente durante il
test di schermo e l'esecuzione a secco.
Pertanto la mandata eettiva sarà del
25% maggiore del usso inviato dal CNC
durante il test di schermo e l'esecuzione
a secco.
16
GS TIPO DI GAS SG-SG1 SG-SG2 SG-PG1 SG-PG2 PG-PG1 PG-PG2
1
GS_N2_O2_N2O2 1 2 2 1 3 1
(PG1 START, PG2 CUT) N2 O2 N2 O2
N2/O2/
ARIA
O2
2
GS_AIR_O2_AIRO2 2 2 3 1 3 1
(PG1 START, PG2 CUT) ARIA O2 ARIA O2
N2/O2/
ARIA
O2
3
GS_N2_N2_N2CH4 1 1 2 2 3 2
(N2-PG2 START, N2-PG2 CUT) N2 CH4 N2 N2
N2/O2/
ARIA
N2
4
GS_N2_H35_AIR 2 - 2 2 2 2
(PG2 START, PG1 CUT) ARIA N2 N2 H35 N2
5
GS_N2_H35_N2CH4 1 1 2 2 2 2
(PG2 START, PG1 CUT) N2 CH4 N2 N2 H35 N2
6
GS_ARG_ARG_AIR 2 - 2 1 1 1
(PG1 START, PG1 CUT) ARIA N2 O2 ARG O2
7
GS_ARG_ARG_N2 1 - 2 1 1 1
(PG1 START, PG1 CUT) N2 N2 O2 ARG O2
8
GS_AIR_AIR_AIR 2 - 3 3 3 3
(PG2 START, PG2 CUT) N2 N2 O2
N2/O2/
ARIA
O2
9
GS_N2_O2_AIR 1 - 2 1 3 1
(PG1 START, PG2 CUT) ARIA N2 O2
N2/O2/
ARIA
O2
10
GS_N2_N2_AIR 2 - 2 2 3 2
(PG2 START, PG2 CUT) ARIA N2 N2
N2/O2/
ARIA
N2
11
GS_ARG_O2_N2O2 1 2 2 1 1 1
(PG1 START, PG2 CUT) N2 O2 N2 O2 ARG O2
12
GS_ARG_O2_AIRO2 2 - 2 1 1 1
(PG1 START, PG2 CUT) ARIA N2 O2 ARG O2
13
GS_ARG_ARG_H2O 1 1
(PG1 START, PG2 CUT) ARG ARG
14
GS_N2_N2_H2O 2 2 3 2
(PG1 START, PG2 CUT) N2 N2 N2 N2
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
Tabella 4.1 Tipo di gas, plasma m3 G2
17
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
Quando non vi sono comunicazioni CAN a
disposizione, il WIC può funzionare in modo
controllo opzionale. Questo succede nel caso in
cui si ricondizioni un sistema obsoleto dotandolo
di torcia PT-36. In questo modo tutti i comandi
provengono dal connettore esterno a 10 piedini
riportante la dicitura OPTIONAL CONTROL sul
pannello posteriore del WIC. I segnali trasmessi da
questo connettore a 10 piedini sono elencati oltre:
PIN Funzione
A +24 VCC (USCITA)
B Esterna antigelo
C CNC COM
D Difetto
E COM riferimento esterno
F Riferimento usso esterno
G Sbocco acqua
H
Fuoriuscita acqua a
pressione
J +24 VCC (dal piedino A)
K Telaio
Il pin A (+24 VCC) è un'uscita verso il cliente. Il cliente deve inviare +24
VCC attraverso il piedino B per attivare la funzione antigelo. Il piedino
D è il segnale di guasto, che è normale alto e il livello del segnale
proviene dal piedino C. In caso di guasto il piedino D si reimposta
su basso. Spetta al cliente controllare eventuali guasti segnalati dal
piedino D. Il usso d'acqua viene fornito al sistema tramite il piedino
E ed F. Ogni volt dà 0,76 l/min (0,2 gpm), per esempio: 5 V = > 3,78 l/
min (1,0 gpm) oppure 1 V = > 0,76 l/min (0,2 gpm). Il sistema può anche
produrre il usso d'acqua e la pressione d'acqua di ritorno al cliente.
Per questi due segnali le relazioni di mapping sono: 5 V = > 0,76 l/min
(1 gpm) per usso, 5 V = > 6,9 bar (100 psi) per la pressione.
I segnali in uscita dai piedini D (guasto), G (sbocco acqua) e H (fuoriuscita
acqua a pressione) sono disponibili sia in modo comunicazione CAN
che in modo controllo opzionale.
Per avviare la pompa, occorre un comando di mandata acqua. Il usso minimo è 0,57 l/min (0,15 gpm). Per il
modo controllo opzionale ogni volt comanda una mandata d'acqua di 0,76 l/min (0,2 gpm). Tuttavia il comando
di mandata deve rispettare il requisito minimo. Se è disponibile un comando di mandata d'acqua da CAN e
questo è maggiore del requisito minimo di usso, il WIC ignora il comando di mandata d'acqua dal connettore
a 10 piedini.
A pompa in funzione il usso eettivo dell'acqua e la relativa pressione sono sempre disponibili dal connettore
a 10 piedini. Il cliente può farne uso a ni di soluzione dei problemi.
4.3 Precauzioni per il motore
La pompa usata in questa applicazione ha una deviazione regolabile per mantenere la pressione a un certo
livello. Con le impostazioni del fabbricante la pompa può innalzare la pressione a un livello 10,4 bar (150 psi)
maggiore della pressione in entrata. Nel caso di funzionamento ininterrotto e con il usso bloccato il calore
emesso dal motore può determinare un surriscaldamento dell'acqua. Il calore eccessivo causerà un guasto al
motore.
OPTIONAL
CONTROLLO
PIEDINO
DISPOSIZIONE
VEDUTA ESTERNA
    
 















 



 


 


 


 

 

  
 




 


 


 


  
 



 


 


 


 


 


 



 




  


 





  

 
 
 
  
  


  





A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Per il modo controllo opzionale i piedini A e J devono essere giunti con
ponticello per erogare 24 VCC al PCUA.
4.2 Funzionamento in modo controllo opzionale
18
4.4 Funzione antigelo
Nota.
Durante la procedura di spurgo l'impostazione del regolatore di pressione in reusso non deve
essere modicata, poiché la valvola proporzionale è molto sensibile alla pressione dierenziale
(8,0 bar/115 psi). Se il valore del regolatore di pressione in reusso viene modcato, la valvola
proporzionale può funzionare rumorosamente, poiché il delta di pressione può essere superiore
a 8,0 bar (115 psi). Ciò può accadere inizialmente dopo aver avviato la pompa, con conseguente
colpo di ariete attraverso la valvola proporzionale.
Aria in ingresso in funzione antigelo
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
Per clienti in aree dal clima freddo, si raccomanda
lo spurgo dell'acqua dal WIC, se l'unità è destinata a
rimanere inutilizzata per lunghi periodi. Per evitare il
congelamento di WIC/essibili/torcia, il WIC è munito
di un meccanismo opzionale antigelo. L'aria compressa,
a 5,5 bar (80 psi), viene diretta nella luce d'ingresso
per forzarne all'esterno l'acqua da taglio intrappolata
all'interno dei componenti del WIC, dei essibili e della
torcia. Durante lo spurgo l'acqua fuoriesce dalla torcia e
dalla valvola di scarico.
WIC
CONTROLLO INIEZIONE ACQUA
PRESSIONE
SENSORE
PROPORZIONALE
VALVOLA
ARIA
SOLENOIDE
FLUSSO
SENSORE
ACCESO
SPENTO
POMPA
POTENZA
ARIA
ANTIGELO
4.4.1 Procedura antigelo
1. Chiudere la valvola dell'acqua.
2. Aprire la valvola di scarico. (si rinvia allo schema usso di controllo iniezione ad acqua alla pagina
seguente)
3. Premere il pulsante Anti-freeze sul CNC mostrato sotto.
4. Il WIC apre il solenoide aria.
5. La valvola proporzionale verrà lentamente aperta no a creare un orizio sso. (Vedere l'impostazione
tra le costanti di stazione).
6. Lo spurgo dura 3 minuti mentre l'acqua fuoriesce dalla torcia e dalla valvola di scarico.
7. Una volta scaduto il tempo scandito dal timer, o a una nuova pressione del pulsante antigelo, il
solenoide aria e la valvola proporzionale verranno spenti.
8. Spurgo completo.
1. Chiudere la valvola di scarico.
2. Aprire la valvola dell'acqua.
3. Premere Shield Gas Test (test gas schermo) sul CNC, quindi premere Cut Gas Test (test gas taglio).
4. Attendere nché l'acqua non fuoriesca dalla torcia.
5. Premere Cut Gas Test (test gas taglio) sul CNC, quindi premere Shield Gas Test (test gas schermo).
Questo arresterà l'acqua dalla torcia.
6. Pronto al funzionamento normale.
Di nuovo in funzionamento normale
19
In modo controllo opzionale per spurgare l'acqua da WIC/essibili/torcia, il cliente deve impostare il piedino B
(antigelo esterno) su HIGH (alto) per almeno 3 minuti. Una volta eliminato il segnale, lo spurgo si arresta. Tuttavia
lo spurgo si arresta automaticamente dopo 3 minuti anche se l'antigelo esterno è ancora alto.
Durante lo spurgo il CNC del cliente ignora ogni errore di usso o di pressione. Quando è pronto a riprendere
il taglio, il CNC del cliente deve inviare un comando da 1,32 l/min (0,35 gpm) al WIC, per permettere di nuovo il
riempimento d'acqua della torcia/essibile. A questo punto il CNC del cliente deve anche ignorare gli errori di
usso/pressione.
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
Funzione antigelo
Test schermo di taglio
Componenti forniti dal
cliente
H2O
REG
POMPA
PT
PV
FS
ARIA
H2O OUT
IN
IN
(FONTE ARIA OPZIONALE)
(Valvola
aperta
durante lo
spurgo)
VALVOLA DI
SCARICO
ACQUA
VALVOLA
FILTRO
ALLA TORCIA
VALVOLA
CONTROLLO
VALVOLA
CONTROLLO
ARIA
SOLENOIDE
BPR
Schema di usso del controllo d'iniezione d'acqua
20
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
4.5 Gruppo collettore regolatore di pressione di reusso (BPR)
Se l'impostazione del BPR è stata intralciata o modicata per qualunque motivo, il cliente deve seguire la
procedura sotto riportata per impostare la pressione su 2,8 bar (40 psi):
(1) Eettuare il "test dello schermo" per 5-10 secondi, quindi arrestarlo;
(2) Rilevare la pressione dell'acqua da Vision 50P.
(3) Se la pressione senza transito d'acqua non è 2,8 bar (40 psi), registrare lentamente la vite sul gruppo collettore
del BPR. Quindi ripetere i passi da (1) a (3) nché la pressione non sia 2,8 bar (40 psi).
Per il modo controllo opzionale invece di svolgere il test dello schermo, impartire un comando di usso da 1,9 l/
min (0,5 gpm), in seguito la pressione dell'acqua può essere rilevata dal connettore a 10 piedini.
VITE DI REGOLAZIONE
Figura 4.3 Schema di regolazione della
pressione di reusso
Il gruppo collettore del BPR (Back Pressure Regulator: regolatore di
contropressione) (impostato in fabbrica su 2,8 bar) consiste di un regolatore
di contropressione e di due valvole di ritenuta. È montato sul modulo di
controllo del gas plasma o in sua prossimità quanto più vicino possibile alla
torcia. La funzione del BPR consiste nel mantenere la pressione dell'acqua
alla torcia e di fornire una risposta rapida del usso dell'acqua da taglio alla
stessa. Il BPR previene inoltre il usso inverso di gas nel WIC o di acqua
nell'alimentazione del gas di schermatura. Questo viene eettuato tramite le
due valvole di ritenuta all'interno del gruppo collettore.
Vi sono tre ingressi al BPR. Acqua da taglio dal WIC, gas di schermatura e la
cortina d'aria dallo SGC o dal CGC. Se nel sistema è presente un SGC, i essibili
del gas di schermatura e della cortina d'aria sono connessi direttamente
all'ingresso del BPR. Se il sistema non contiene un SGC ma un CGC, l'uscita
del gas di schermatura dal CGC deve essere connessa all'ingresso del BPR
tramite il corto essibile a ponticello incluso nel gruppo BPR. Le due uscite
dal BPR sono il gas di schermatura o acqua e la cortina d'aria verso la torcia.
A seconda dell'ingresso l'uscita può essere acqua (H2O) o gas di schermatura
(SG: Shield Gas).
H2O
SG
A/C
SG/H2O
A/C
CV2CV1
REG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

ESAB m3® plasma Water Injection Control Manuale utente

Tipo
Manuale utente