Medisana MPS Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
FFRR Appareil manucure et pédicure MPS
IITT Apparecchio manicure e pedicure MPS
EESS Aparato de manicura y pedicura MPS
PPTT Aparelho para manicure e pedicure Medistyle MPS
NNLL Hand- en voetverzorgingsapparaat MPS
FFII Käsien- ja jalkojenhoitolaite MPS
SSEE Hand- och fotvaÆrdsapparat MPS
GGRR ™˘Û΢‹ Ì·ÓÈÎÈo
‡Ú Î·È ÂÓÙÈÎÈo‡Ú MPS
DDEE
Hand- und Fußpflegegerät MPS
GB Manicure/Pedicure Unit MPS
Art. 85126
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
DE
Rechts-/Links-Lauf
Drehschalter
0 EIN/AUS
+ Drehgeschwindigkeit einstellen
Spiralkabel mit Netzadapter
(abnehmbar)
Ansatzteile
Steckspannvorrichtung
Gerät
GB
Clockwise/anti-clockwise rotation
Rotary switch
0 ON/OFF
+ Adjust rotating speed
Spiral cable with mains adapter
(optional)
Accessory heads
Plug-in chuck
Unit
FR
Sens de rotation vers la droite/la gauche
Commutateur rotatif
0 MARCHE/ARRÊT
+ réglage de la vitesse de rotation
Câble en spirale avec adaptateur
(amovible)
Têtes de travail
Dispositif de fixation emboîtable
Appareil
IT
Movimento destra/sinistra
Selettore
0 ON/OFF
+ Regolazione della velocità di giri
Cavo elicoidale con adattatore di rete
(estraibile)
Accessori
Dispositivo di serraggio a innesto
Apparecchio
22
1 Norme di sicurezza
IT
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso,
soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli
impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
23
IT
1 Norme di sicurezza
Norme di
sicurezza
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accert
arsi che
la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di
alimentazione.
Impiegate l’apparecchio solo in conformità alla suo uso di destinazione in base alle
istruzioni per l’uso.
Lo strumento non è destinato all'uso commerciale.
Non utilizzate degli accessori che non sono stati consigliati dal fabbricante.
Evitate il contatto con oggetti appuntiti o affilati. In caso di uso per scopo diver-
so da quello di destinazione cessa la validità della garanzia.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni
di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
oppure con mancanza di esperienza o conoscenze, purché siano
sorvegliati o informati a proposito dell'uso sicuro del dispositivo e
comprendano i pericoli derivanti.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione utente se
non sono sorvegliati.
In caso di guasto non riparate l’apparecchio da soli. In questo modo non solo
cesserebbe ogni diritto ad usufruire della garanzia e ma potrebbero anche
nascere seri pericoli (incendi, scariche elettriche, ferite). Fate eseguire le ripa-
razioni solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
Nel caso di apparecchi elettrici osservate in particolare le seguenti
disposizioni:
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi!
Collegare l'adattatore di rete solo ad apparecchio spento.
Non toccate un apparecchio che è caduto in acqua. Estraete immediatamente
l’adattatore di rete dalla presa di corrente.
Non utilizzate mai degli apparecchi elettrici mentre state facendo il bagno o la
doccia. Non tenete un apparecchio elettrico in un posto dal quale potrebbe
cadere nella vasca da bagno o nel lavandino.
Mantenete il cavo di rete lontano da superfici calde e fiamme libere.
Non utilizzate l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato, l’ada-
tatore di rete è difettoso, l’apparecchio non funziona perfettamente, se è
caduto per terra o in acqua, o se è stato danneggiato.
Non trascinate, tirate o girate mai l’apparecchio con il cavo di alimentazione
e non stringete mai il cavo.
Evitate un surriscaldamento dell’apparecchio dovuto ad un uso troppo pro-
lungato.
Un impiego dovrebbe durare ininterrottamente non più di 15 minuti.
Quindi dovreste spegnere l’apparecchio per almeno una mezzora e lasciarlo
raffreddare.
Estraete la spina dalla presa solo con le mano asciutte, quando l’apparecchio
è spento e non più in uso, anche quando cambiate o pulite gli accessori
dell’apparecchio.
Consigli importanti – a vantaggio della vostra salute
:
In caso di diabete o di altre malattie prima dell’impiego dell’apparecchio
dovreste chiedere consiglio al vostro medico di famiglia.
Le donne incinte dovrebbero rispettare le necessarie misure cautelari e la
tollerabilità individuale, ed eventualmente chiedere consiglio al loro medico.
24
1 Norme di sicurezza /
2 Informazioni interessanti
IT
Non trattate parti del corpo che presentano gonfiori, ustioni, irritazioni,
eruzioni cutanee, ferite o punti sensibili.
Il trattamento dovrebbe risultare piacevole. Se sentite dei dolori o l’impiego
vi risulta fastidioso, interrompetelo e chiedete consiglio al vostro medico.
La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei!
Con l’apparecchio manicure e pedicure MPS Lei ha acquistato un prodotto di
qualità di MEDISANA.
Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il Suo MPS
MEDISANA, Le consigliamo di leggere accuratamente le seguenti istruzioni per
l'uso e la manutenzione.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi
al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• Apparecchio MPS con adattatore di rete
• 4 accessori
Borsa di custodia
Istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
L'apparecchio manicure e pedicure MPS MEDISANA è semplice da utiliz-
zare ed è l'ideale per la cura delle mani, dei piedi e delle unghie. È partico-
larmente adatto per il trattamento di unghie incarnite, ispessite e lignificate
e per il trattamento delle callosità. Inoltre, può essere impiegato per la cura
cosmetica delle mani, delle unghie naturali e artificiali.
Gli accessori con zaffiro sono di durata estremamente lunga e quasi esenti
da usura.
Grazie al basso pericolo di ferite l’impiego di MPS è anche particolarmente
consigliabile per diabetici e persone anziane.
Non ammorbidite la cute di mani e piedi prima del trattamento.
L’apparecchio è provvisto di un pratico dispositivo a innesto per accessori.
2.2
Particolarità
relative a
MEDISANA
Medistyle
Grazie!
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
2 Informazioni interessanti
25
IT
2 Informazioni interessanti / 3 Modalità d’impiego
Perché l’apparecchio MPS è particolarmente adatto per d
iabetici?
Dal momento che la velocità può essere regolata in continuo e l'apparecchio si
arresta in caso di pressione eccessiva, l'utilizzo è estremamente sicuro anche
per persone con sensibilità al dolore ridotta o reazioni lente. Inoltre, gli acces-
sori con zaffiro eliminano solo le cellule morte della pelle.
Perché ci sono così tanti accessori?
Ogni accessorio è concepito per una particolare soluzione di problemi a mani e
piedi ed è perciò di impiego particolarmente efficace e sicuro.
E’ possibile che un solo MEDISANA
MPS
venga usato da più
persone?
Sì. Però per evitare contagi o malattie della pelle ognuno dovrebbe possedere
i propri accessori più importanti.
Questi si possono ottenere singolarmente dalla MEDISANA GmbH.
1. Commutatore rotante
per accendere/spegnere l’apparecchio
e per impostare la velocità di rotazione
Sulla parte superiore dell’apparecchio si trova il commutatore rotante
con i simboli + e 0. L’apparecchio si accende ruotando il commutatore da 0
verso +. Quando il commutatore viene ruotato su 0, l’apparecchio si spegne.
Ruotando il commutatore verso +, aumenta la velocità di rotazione.
Ruotandolo verso 0, la velocità di rotazione diminuisce. La variazione della
velocità avviene lenta-mente. Con ogni applicazione cominciate lentamente
ed aumentate individualmente la velocità di giri, che è regolabile con con-
tinuità.
2. Movimento destra/sinistra
Sulla parte superiore si trova il commutatore per il funzionamento verso
destra/sinistra
. Spostando il commutatore viene selezionato il funziona-
mento verso destra o sinistra. La commutazione può avere luogo anche
durante il funzionamento.
3. Dispositivo di serraggio a innesto
L’apparecchio è provvisto di un pratico dispositivo a innesto
per acces-
sori. Spegnete l'apparecchio. Per cambiare inserto, staccate prima l’accesso-
rio che non serve. Inserire con cura nell’apertura l’accessorio desiderato fino
a quando si innesta.
2.3
Frequenti
domande e
relative risposte
3.1
Funzioni
3 Modalità d’impiego
26
3 Modalità d’impiego
IT
Accessori per la manicure (cura delle mani):
1. Cono a superficie zaffirina
a grano grosso
Art.-No. 85003
Per la limatura della pelle
callosa secca.
2. Fresa a fiamma
Art.-No. 85011
Per la prudente liberazione
di unghie incarnite.
3. Disco a superficie
zaffirina a grano fine
Art.-No. 85004
Per l’accorciamento
delle unghie per mezzo della
limatura: tenere fermo l’apparecchio
e muovere l’unghia lungo il disco.
Limare in una sola direzione!
4. Cono in feltro
Art.-No. 85001
Per levigare la parte
laterale delle unghie
e lucidarne la superficie.
Accessorio per la pedicura (cura dei piedi):
Cono a superficie
zaffirina
Art.-No. 85003
Per l’asportazione della
pelle secca delle callosità.
3.3
Pedicura
3.2
Manicure
La cura regolare con MEDISANA MPS seguita dall’applicazione di crema contribuisce ad avere mani
e piedi curati e unghie resistenti con una struttura stabile.
27
IT
4 Varie
Nel caso di apparecchi elettrici estraete sempre l’adattatore di rete dalla
presa. Nel caso di un apparecchio a pile, estraete le pile prima di pulire
l’apparecchio.
Non utilizzate mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
Pulite l’apparecchio con un panno morbido inumidito con una lasciva
delicata. Per la pulizia non immergete mai in acqua l’apparecchio e fate
attenzione che non entri acqua nell’apparecchio. Riutilizzate l’apparecchio
solo dopo che si è asciugato completamente.
Per ragioni igieniche gli accessori possono essere puliti con una spazzola (ad
es. un vecchio spazzolino da denti). Si consiglia inoltre di disinfettare le frese
con spray disinfettante comune o alcool al 90% per evitare la trasmissione
di infezioni. Le punte degli accessori devono essere tenute prive di sostanze
grasse. Prima di reinserirli nell’apparecchio lasciateli asciugare completa-
mente.
Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
Ripiegare accuratamente il cavo di alimentazione per evitarne la rottura.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello : MEDISANA apparecchio per la manicure
e la pedicure MPS
Alimentazione : funzionamento con adattatore di rete
100-240 V~ 50/60 Hz 500 mA
18 V 500 mA
giri/minuto : circa 2.000 – circa 5.200
Dimensioni : circa 150 (L) x 40 (Ø) mm (dispositivo manuale)
Peso : circa 140 g (dispositivo manuale)
Articolo n° : 85126
EAN-n° : 40 15588 85126 1
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
4.2
Smaltimento
4.3
Dati tecnici
4.1
Pulizia e
manutenzione
28
5 Garanzia
IT
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente
il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla
data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di
garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura
(ad es. parti di raccordo)
.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o
indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Medisana MPS Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario