Medisana MP 840 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
Art. 85155
Hand- und Fußpegegerät MP 840
Manicure/Pedicure unit MP 840
Appareil manucure et pédicure MP 840
Apparecchio per manicure e pedicure MP 840
Equipo de manicura y pedicura MP 840
Aparelho de manicure e pedicure MP 840
Hand- en voetverzorgingsapparaat MP 840
Käsien- ja jalkojenhoitolaite MP 840
Hand- och fotvårdsapparat MP 840
Συσκευή μανικιούρ - πεντικιούρ MP 840
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise.....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Modalità d’impiego......................
4 Varie............................................
5 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
1
4
5
7
9
10
13
14
16
18
19
22
23
25
27
28
31
32
34
36
37
40
41
43
45
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning.................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια...........
2 Χρήσιμες πληροφορίες...............
3 Εφαρμσγή...................................
4 Διάφορα......................................
5 Εγγύηση.....................................
46
49
50
52
54
55
58
59
61
63
64
67
68
70
72
73
76
77
79
81
82
85
86
88
90
Gerät und Bedienelemente Device and controls
Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
2
3
4
5
6
Drehschalter (Rechts-/Linkslauf)
Betriebsanzeige
+/- Tasten für
Drehgeschwindigkeit
LED-Beleuchtung
Aufnahme für Ansatzteile
Ansatzteile (in Reihenfolge
ihrer Abbildung: Saphirscheibe,
Saphirkegel, Filzkegel, Nadel-
fräser, Zylinderfräser, Flammen-
fräser, Nagelpolierer)
DE
1
2
3
4
5
6
Rotary switch (clockwise /
counter-clockwise rotation)
Function indicator
+/- buttons for rotation speed
LED light
Holder for attachments
Attachments (in sequence of the
illustration: sapphire disc,
sapphire cone, felt cone, needle
burr, cylindrical burr, ame burr,
nail polisher)
GB
1
2
3
4
5
6
Commutateur rotatif (sens de
rotation horaire/antihoraire)
Voyant d’alimentation
Boutons +/- pour la vitesse de
rotation
Éclairage LED
Réception pour les embouts
Embouts (dans l’ordre indiqué
dans l’illustration: disque saphir,
cône saphir, cône feutre, frai-
seuse à pointe, fraise cylindrique,
fraise amme, polissoir à ongles)
FR
1
2
3
4
5
6
Selettore rotativo (a destra/a
sinistra)
Spia luminosa
Tasti +/- per velocità di rotazione
Illuminazione a LED
Alloggiamento per accessori
Accessori (nell’ordine indicato
nell’illustrazione: disco in zafro,
cono in zafro, cono in feltro,
fresa ad aghi, fresa a cilindro,
fresa a amma, lucidatore per
unghie)
1
2
3
4
5
6
Selector giratorio (hacia derecha
/ hacia izquierda)
Indicador
Botones +/- para la velocidad de
giro
Iluminación LED
Alojamiento para cabezales
Cabezales (en el orden que se
muestra en la ilustración: disco
de zaro, cono de zaro, cono de
eltro, fresa de aguja, fresa cilín-
drica, fresa en forma de llama,
pulidor de uñas)
ES
1
2
3
4
5
6
Interruptor rotativo (rotação
horária/antihorária)
Visor de operação
Botões +/- para controle de ve-
locidade
Iluminação LED
Suporte para peças de extensão
Peças de extensão (na ordem
mostrada na ilustração: disco de
sara, cone de sara, cone de
feltro, fresa para unhas, fresa
cilíndrica, fresa de chamas, po-
lidor de unhas)
PT
IT
28
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLO
SA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzio-
ni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare
le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparec-
chio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo ap-
parecchio. Contengono informazioni importanti per la
messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste
istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istru-
zioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Numero LOT
Produttore
1 Norme di sicurezza
IT
Classe di protezione II Classe di protezioni III
29
1 Norme di sicurezza
IT
Prima di collegare l‘apparecchio all‘alimentazione di corrente,
accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta cor-
risponda a quella della rete di alimentazione.
Impiegate l’apparecchio solo in conformità alla suo uso di des-
tinazione in base alle istruzioni per l’uso.
Lo strumento non è destinato all‘uso commerciale.
Non utilizzate degli accessori che non sono stati consigliati dal
fabbricante.
Evitate il contatto con oggetti appuntiti o aflati. In caso di uso
per scopo diverso da quello di destinazione cessa la validità
della garanzia.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o cono-
scenze, purché siano sorvegliati o informati a proposito dell’uso
sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’ap-
parecchio.
In caso di guasto non riparate l’apparecchio da soli. In questo
modo non solo cesserebbe ogni diritto ad usufruire della ga-
ranzia e ma potrebbero anche nascere seri pericoli (incendi,
scariche elettriche, ferite). Fate eseguire le riparazioni solo da
centri di assistenza tecnica autorizzati.
I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati.
Nel caso di apparecchi elettrici osservate in particolare le se-
guenti disposizioni:
Collegare l‘adattatore di rete solo ad apparecchio spento.
Non toccate un apparecchio che è caduto in acqua. Estraete
immediatamente l’adattatore di rete dalla presa di corrente.
Mantenete il cavo di rete lontano da superci calde e amme
libere.
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi!
30
1 Norme di sicurezza
IT
Non utilizzate mai degli apparecchi elettrici mentre state facen-
do il bagno o la doccia. Non tenete un apparecchio elettrico in
un posto dal quale potrebbe cadere nella vasca da bagno o nel
lavandino.
Non utilizzate l’apparecchio in locali nei qual vengono utilizzati
Aerosol (Spray), oppure viene somministrato ossigeno puro.
Non utilizzate l’apparecchio se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato, l’adatatore di rete è difettoso, l’apparecchio non fun-
ziona perfettamente, se è caduto per terra o in acqua, o se è
stato danneggiato.
Non trascinate, tirate o girate mai l’apparecchio con il cavo di
alimentazione e non stringete mai il cavo.
Evitate un surriscaldamento dell’apparecchio dovuto ad un uso
troppo prolungato.
Un impiego dovrebbe durare ininterrottamente non più di 15
minuti. Quindi dovreste spegnere l’apparecchio per almeno una
mezzora e lasciarlo raffreddare.
Estraete la spina dalla presa solo con le mano asciutte, quando
l’apparecchio è spento e non più in uso, anche quando cambi-
ate o pulite gli accessori dell’apparecchio.
Consigli importanti – a vantaggio della vostra salute:
In caso di diabete o di altre malattie prima dell’impiego dell’ap-
parecchio dovreste chiedere consiglio al vostro medico di fa-
miglia.
Le donne incinte dovrebbero rispettare le necessarie misure
cautelari e la tollerabilità individuale, ed eventualmente chiede-
re consiglio al loro medico.
Non trattate parti del corpo che presentano gonori, ustioni, irri-
tazioni, eruzioni cutanee, ferite o punti sensibili.
Il trattamento dovrebbe risultare piacevole. Se sentite dei dolori
o l’impiego vi risulta fastidioso, interrompetelo e chiedete con-
siglio al vostro medico.
31
2 Informazioni interessanti
IT
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla
portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
La ringraziamo per la ducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei!
Con l’apparecchio manicure e pedicure MP 840 Lei ha acquistato un
prodotto di qualità di MEDISANA.
Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il Suo MP
840 MEDISANA, Le consigliamo di leggere accuratamente le seguenti
istruzioni per l‘uso e la manutenzione.
Grazie!
Vericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi
siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparec-
chio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
1 MEDISANA Apparecchio per manicure e pedicure MP 840
6 Accessori (vedere cap.3.2)
1 Supporto con 4 accessori (risp. 2 accessori per levigatura e 2
accessori per lucidatura)
1 Adattatore di rete
1 Custodia
1 Istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il
materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizio-
ni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi imme-
diatamente in contatto con il proprio rivenditore.
2.1
Materiale
in dota-
zione
e im-
ballaggio
L‘apparecchio manicure e pedicure MP 840 MEDISANA è sem-
plice da utilizzare ed è l‘ideale per la cura delle mani, dei piedi e
delle unghie. È particolarmente adatto per il trattamento di unghie
incarnite, ispessite e lignicate e per il trattamento delle callosità.
Inoltre, può essere impiegato per la cura cosmetica delle mani e
delle unghie naturali.
Gli accessori con zafro sono di durata estremamente lunga e
quasi esenti da usura.
Grazie al basso pericolo di ferite l’impiego di MP 840 è anche par-
ticolarmente consigliabile per diabetici e persone anziane.
Non ammorbidite la cute di mani e piedi prima del trattamento.
2.2
Particola-
rità
relative a
MEDISANA
MP 840
32
2.3
Frequenti
doman-
de e
relative
risposte
Perché l’apparecchio è particolarmente adatto per diabetici?
Dal momento che la velocità può essere regolata in continuo e l‘ap-
parecchio si arresta in caso di pressione eccessiva, l‘utilizzo è estre-
mamente sicuro anche per persone con sensibilità al dolore ridotta o
reazioni lente. Inoltre, gli accessori con zafro eliminano solo le cellule
morte della pelle.
Perché ci sono così tanti accessori?
Ogni accessorio è concepito per una particolare soluzione di problemi
a mani e piedi ed è perciò di impiego particolarmente efcace e sicuro.
E’ possibile che un solo MEDISANA MP 840 venga usato da più
persone?
Sì. Però per evitare contagi o malattie della pelle ognuno dovrebbe pos-
sedere i propri accessori più importanti. Questi si possono ottenere sin-
golarmente dalla MEDISANA GmbH (->Dati tecnici“).
3 Modalità d’impiego
NOTA
L’apparecchio si spegne quando si blocca la fresa. Posizio-
nare il regolatore rotativo su , attendere alcuni secondi e
riavviarlo.
3.1
Funzioni
Interruttore rotante
1
L’anello argento
1
vicino alla spia luminosa
2
è conformato come
interruttore rotante.
Ruotando l’interruttore da a sinistra, l’apparecchio si accende con il
senso di rotazione antiorario.
Ruotando l’interruttore da a destra, l’apparecchio si accende con il
senso di rotazione orario.
Ruotando l’interruttore sulla posizione l’apparecchio si spegne.
L’incavo rotondo nella manopola
1
si trova sulla stessa linea del sim-
bolo . Ad apparecchio acceso, l’indicatore di funzionamento
2
e
l’illuminazione a LED
4
sono blu.
Tasti + / -
3
L’MP 840 offre tre diverse velocità di rotazione (da livello 1 a 3). Dopo
l’accensione, l’apparecchio inizia alla velocità di rotazione media (livello
2). Premendo “+“ aumenta la velocità di rotazione no al livello massi-
mo 3. Premendo “-“ la velocità di rotazione diminuisce - a seconda del
livello selezionato prima - al livello 1 o 2. Il cambio di velocità avviene
lentamente. Ad ogni applicazione iniziare la velocità di rotazione bassa
e aumentare la velocità di rotazione individualmente.
IT
2 Informazioni interessanti / 3 Modalità d’impiego
33
3 Modalità d’impiego
Sostituzione degli accessori
5
L’apparecchio è provvisto di un alloggiamento esagonale per gli acces-
sori. Spegnete l‘apparecchio. Per cambiare inserto, staccate prima l’ac-
cessorio che non serve. Inserire il nuovo accessorio nell’alloggiamento
ruotandolo leggermente no a quando si innesta.
Per gli accessori i levigatura e lucidatura utilizzare il supporto che va
inserito sull’apparecchio.
Illuminazione
4
Di anco all’alloggio per gli accessori si trovano 2 LED che sono all’ac-
censione dell’apparecchio illuminano automaticamente la supercie di
levigatura.
3.1
Funzioni
Lo scopo d’impiego dei singoli accessori ovvero inserti per la pedicure
ovvero manicure (nell’ordine indicato nell’illustrazione):
Disco in zafro, a grana ne: Per accorciare le unghie mediante li-
matura nella direzione di crescita. Tenere fermo l’apparecchio, portare
l’unghia lungo il disco. Limare solo in una direzione!
Cono in zafro, a grana grossa: Per levigare duroni.
Cono in feltro: Levigatura del bordo dell’unghia e pulitura della super-
cie dell’unghia.
Fresa ad ago: Per la prudente liberazione di unghie incarnite e per
l’asportazione di piccole particelle morte di unghia. Da utilizzare solo a
bassa velocità!
Fresa cilindrica: Per l’asportazione di superci legnose dell’unghia.
Fresa a amma: Per la prudente liberazione di unghie incarnite.
Lucidatore unghie con 2 rulli di lucidatura e levigatura:
Levigatura delle unghie: Levigare delicatamente la supercie de-
ll’unghia mediante leggera pressione con l’accessorio di levigatura per
ca. 15 secondi rispettivamente.
Lucidatura delle unghie: Lucidare la supercie dell’unghia con leggera
pressione con l’accessorio lucidatore.
La cura regolare con MEDISANA MP 840 seguita dall’applicazione di
crema contribuisce ad avere mani e piedi curati e unghie resistenti con
una struttura stabile.
3.2
Pedicure
e mani-
cure
IT
34
4 Varie
IT
4.2
Smaltimento
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l’obbligo di gettare tutte le apparecchiature elet-
troniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso
un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializza-
to, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell’ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio riven-
ditore.
4.1
Pulizia e
manuten-
zione
Nel caso di apparecchi elettrici estraete sempre l’adattatore di rete
dalla presa.
Non utilizzate mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
Per la pulizia dell’apparecchio e degli accessori di levigatura/luci-
datura, utilizzare un panno morbido leggermente inumidito di una
liscivia delicata di sapone o con acqua. Non immergere l’apparec-
chio in acqua per la pulizia e prestare attenzione che non penetri
dell’acqua nell’apparecchio. Riutilizzare l’apparecchio solo quando
è completamente asciutto.
Per ragioni igieniche gli accessori possono essere puliti con una
spazzola (ad es. un vecchio spazzolino da denti). Si consiglia inoltre
di disinfettare le frese con spray disinfettante comune o alcool al
90% per evitare la trasmissione di infezioni. Le punte degli accesso-
ri devono essere tenute prive di sostanze grasse. Prima di reinserirli
nell’apparecchio lasciateli asciugare completamente.
Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
Ripiegare accuratamente il cavo di alimentazione per evitarne la
rottura.
35
4 Varie
IT
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo:
www.medisana.com
4.3
Dati
tecnici
Nome e modello
Alimentazione
Potenza assorbita
Velocità di rotazione
Dimensioni (disposi-
tivo manuale)
Peso (dispositivo
manuale)
Articolo n°
EAN-n°
Accessori
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Apparecchio per manicure e
pedicure MP 840
funzionamento con adattatore di rete
tipo: RSS1001-090180-W2E
ingresso: 100- 240 V~ 50/60 Hz 0.4A
uscita: 18,0 V 0.5A
tipo: RSS1002-090180-W2E
ingresso: 100- 240 V~ 50/60 Hz 0.6A
uscita: 18,0 V 0.5A
max. 9 Watt
ca. 3.500 giri/min. (Livello 1); ca. 5.000 giri/
min. (Livello 2); ca. 8.000 giri/min. (Livello 3)
circa 161 (L) x 38 (Ø) mm
circa 270 g
85155
40 15588 85155 1
www.medisana.com/en/Accessories/
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riser-
viamo la facoltà di apportare qualsiasi modica tecnica e
strutturale.
36
5 Garanzia
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
Internet: www.medisana.com
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Condizioni
di garanzia
e di
riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente
o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al consumatore
o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti
causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
IT
1 / 1

Medisana MP 840 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario