Medisana Medistyle A Cordless Manicure/ Pedicure unit Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Appareil manucure et pédicure Medistyle A
Apparecchio manicure e pedicure Medistyle A
Aparato de manicura y pedicura Medistyle A
Aparelho para manicure e pedicure Medistyle A
Hand- en voetverzorgingsapparaat Medistyle A
Käsien- ja jalkojenhoitolaite Medistyle A
Hand- och fotvårdsapparat Medistyle A
™˘Û΢‹ Ì·ÓÈÎÈo‡Ú Î·È ÂÓÙÈÎÈo‡Ú Medistyle A
Kabelloses Hand- und Fußpflegegerät Medistyle A
Cordless Manicure/Pedicure Unit Medistyle A
Art. 85052
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
F Mode d’emploi
1 Consignes de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Informations Utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
I Istruzioni per l’uso
1 Norme di Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Informazoni Importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
Hand- und Fußpflegegerät Medistyle A
Embout
Fixation des embouts
Boîtier de l’appareil MEDISANA Medistyle A
Couvercle protecteur pour embouts optionnels
Embouts optionnels
Station de charge
Lampe de contrôle de charge
Lampe de contrôle pour vitesse modérée
Lampe de contrôle pour vitesse moyenne
Lampe de contrôle pour vitesse élevée
Interrupteur
Strumento intercambiabile
Supporto per strumenti intercambiabili
MEDISANA Medistyle A - Apparecchio
Involucro di protezione per strumenti intercambiabili
Strumenti intercambiabili supplementari
Base di ricarica
Luce spia dello stato di ricarica
Luce spia per velocità di rotazione ridotta
Luce spia per velocità di rotazione media
Luce spia per velocità di rotazione elevata
Interruttore ON/OFF
Cabezal esmerilador
Vástago para los cabezales
Aparato - MEDISANA Medistyle A
Funda protectora para los cabezales esmeriladores
Cabezales esmeriladores accesorios
Base de carga
Lámpara de control de carga
Lámpara de control para la velocidad de giro baja
Lámpara de control para la velocidad de giro media
Lámpara de control para la velocidad de giro alta
Interruptor ON/OFF
Cabeçote esmerilador
Eixo para os cabeçotes esmeriladores
Instrumento - MEDISANA Medistyle A
Manga de protecção para os cabeçotes esmeriladores
Cabeçotes esmeriladores acessórios
Base de carga
LED de controlo de carga
LED de controlo de velocidade de rotação baixa
LED
de controlo de velocidade de rotação média
LED
de controlo de velocidade de rotação elevada
Interruptor ON/OFF
Opzetstuk
Schacht voor opzetstukken
MEDISANA Medistyle A - instrument
Beschermkap voor het opzetstukken-set
Opzetstukken-set
Laadstation
Indicatielampje laadstation
Indicatielampje voor lage snelheid
Indicatielampje voor middele draaisnelheid
Indicatielampje voor hoge draaisnelheid
IN/UIT – schakelaar
Lisäosa
Istukka lisälaitteille
MEDISANA Medistyle A -Laite
Lisä- ja liitososien suojus
Lisä- liitososat
Latausalusta
Latauksen merkkivalo
Merkkivalo hitaalle kierrosnopeudelle
Merkkivalo keskinopeudelle
Merkkivalo korkealle kierrosnopeudelle
Virtakytkin
Tillbehör
Skaft för tillbehör
MEDISANA Medistyle A – apparat
Skyddshölje för tillbehör
Extra tillbehör
Laddningsdel
Kontrollampa för laddning
Kontrollampa för låg hastighet
Kontrollampa för medel rotationshastighet
Kontrollampa för hög rotationshastighet
PÅ/AV – KNAPP
EÍ¿ÚÙËÌ·
™Ù¤Ï¯Ԙ ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
™˘Û΢‹ MEDISANA Medistyle A
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ı‹ÎË ÁÈ· ÚfiÛıÂÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
¶ÚfiÛıÂÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
™Ù·ıÌfi˜ ÊfiÚÙÈÛ˘
§·Ì¿ÎÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ÊfiÚÙÈÛ˘
§·Ì¿ÎÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ·ÚÁ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
§·Ì¿ÎÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ̤ÙÚÈ·˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
§·Ì¿ÎÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
¢È·ÎfiÙ˘ ∂¡Δ√™/∂∫Δ√™
F
I
E
P
NL
FIN
S
GR
25
I
1 Norme di Sicurezza
Grazie!
1.1
Importante
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Avete acquistato un prodotto di qualità del marchio MEDISANA, un’azienda
leader a livello mondiale nel mercato dei prodotti sanitari.
Possedere mani e piedi belli e sani è una questione di cura. Un utilizzo rego-
lare di manicure e pedicure con l’apparecchio MEDISANA Medistyle A migliora
la qualità delle vostre unghie, ottiene una pelle morbida di mani e piedi e vi
assicura un aspetto curato.
Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio l’apparecchio
MEDISANA Medistyle A, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti
indicazioni per l’uso e per la manutenzione.
Leggere attentamente le seguenti norme di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio e conservare le
istruzioni per l’uso per i successivi utilizzi.
Osservate le seguenti disposizioni:
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che
la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di
alimentazione.
Impiegate l’apparecchio solo in conformità alla suo uso di destinazione in base alle
istruzioni per l’uso.
Lo strumento non è destinato all'uso commerciale.
• Non utilizzate degli accessori che non sono stati consigliati dal fabbricante.
• Non inserite nelle fessure degli oggetti estranei. Evitate il contatto con oggetti
appuntiti o affilati. In caso di uso per scopo diverso da quello di destinazione
cessa la validità della garanzia.
• Se l’apparecchio viene utilizzato da, su o in vicinanza di bambini o di persone
limitate da handicap, ciò dovrebbe sempre avvenire sotto controllo. Gli ap-
parecchi per l’uso medico non sono dei giocattoli!
• In caso di guasto non riparate l’apparecchio da soli. In questo modo non solo
cesserebbe ogni diritto ad usufruire della garanzia e ma potrebbero anche
nascere seri pericoli (incendi, scariche elettriche, ferite). Fate eseguire le ripa-
razioni solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
Nel caso di apparecchi elettrici osservate in particolare le seguenti
disposizioni:
• Non toccate un apparecchio che è caduto in acqua. Estraete immediatamente
la spina di alimentazione.
• Non utilizzate mai degli apparecchi elettrici mentre state facendo il bagno o la
doccia. Non tenete un apparecchio elettrico in un posto dal quale potrebbe
cadere nella vasca da bagno o nel lavandino.
• Non usate l’apparecchio sotto coperte o cuscini.
• Mantenete il cavo di rete lontano da superfici calde.
• Non utilizzate l’apparecchio in locali nei qual vengono utilizzati Aerosol (Spray),
oppure viene somministrato ossigeno puro.
Non utilizzate l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato, l’adat-
tatore di rete è difettoso, l’apparecchio non funziona perfettamente, se è
caduto per terra o in acqua, o se è stato danneggiato.
26
1 Norme di Sicurezza / 2 Informazoni Importanti
I
1.2
Consigli
importanti –
a vantaggio della
vostra salute
2.2
Prima carica
2.1
Materiale
consegnato
• Non trascinate, tirate o girate mai l’apparecchio con il cavo di alimentazione
e non stringete mai il cavo.
• Evitate un surriscaldamento dell’apparecchio dovuto ad un uso troppo pro-
lungato.
• Estraete la spina dalla presa solo con le mano asciutte, quando l’apparecchio
è spento e non più in uso, anche quando cambiate degli accessori dell’ap-
parecchio.
• In caso di diabete o di altre malattie prima dell’impiego dell’apparecchio
dovreste chiedere consiglio al vostro medico di famiglia.
• Le donne incinte dovrebbero rispettare le necessarie misure cautelari e la
tollerabilità individuale, ed eventualmente chiedere consiglio al loro medico.
• Non trattate parti del corpo che presentano gonfiori, ustioni, irritazioni,
eruzioni cutanee, ferite o punti sensibili.
• Il trattamento dovrebbe risultare piacevole. Se sentite dei dolori o l’impiego
vi risulta fastidioso, interrompetelo e chiedete consiglio al vostro medico.
Innanzitutto controllate che l’apparecchio sia completo.
Fanno parte dell’apparecchio per la manicure e la pedicure Medistyle A:
Apparecchio per manicure e pedicure Medistyle A
(con base di ricarica e un totale di 6 strumenti intercambiabili)
Istruzioni per l’uso
L’apparecchio è dotato di un accumulatore Ni-MH.
È assolutamente necessario caricare l’apparecchio prima di metterlo in funzio-
ne per la prima volta. A questo scopo inserire la spina della base di ricarica
in una presa. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e porlo sulla base
. La
luce spia dello stato di ricarica
si accende e inizia il processo di carica. Dopo
ca. 18 ore si può togliere l’apparecchio
dalla base e metterlo in funzione
senza essere allacciati alla rete elettrica.
Avvertenza
Quando l’apparecchio è inserito nella base, la luce spia dello stato di
ricarica rimane accesa, anche se l’accumulatore è già completamente
carico.
Un grande vantaggio dell’apparecchio per manicure e pedicure Medistyle A è
dato dalla possibilità di utilizzarlo senza essere allacciati alla corrente elettrica.
Ciò ne rende l’uso comodo e sicuro per l’utente che durante la manicure e la
pedicure non è ostacolato dal fastidioso cavo di alimentazione. Verificare
quindi che l’accumulatore venga caricato regolarmente.
Inserire la spina della base di ricarica
in una presa di corrente e porre
l’apparecchio
sulla base stessa. L’accensione della luce spia dello stato di
ricarica
indica che il processo di carica è in corso. L’accumulatore esaurito si
ricarica completamente in ca. 18 ore. A quel punto l’apparecchio può rima-
nere in funzione senza allacciamento alla corrente elettrica per un massimo di
20 minuti.
2.3
Carica
dell’accumulatore
27
I
2 Informazoni Importanti / 3 Modalità d’impiego
Qualora l’accumulatore sia esaurito, l’MEDISANA Medistyle A si spegne
automaticamente. Questo meccanismo di interruzione garantisce sia una
prevenzione efficace rispetto a un esaurimento totale dell’accumulatore, sia la
sua funzionalità a lunga durata.
Per poter utilizzare l’apparecchio ogni volta che se ne ha bisogno, senza esse-
re allacciati alla corrente elettrica, consigliamo di lasciare sempre l’apparecchio
nella base di ricarica
alimentata a corrente. Ciò non arreca danni all’ap-
parecchio, in quanto quest’ultimo dispone di una protezione contro il sovrac-
carico.
L’accumulatore dispone di una capacità di carica sufficiente per una manicure
o una pedicure complete. Per prevenire un eventuale surriscaldamento,
tuttavia, sarebbe opportuno spegnere l’apparecchio dopo 20 minuti di funzio-
namento continuato. Lasciare quindi che si raffreddi per almeno 30 minuti.
L’MEDISANA Medistyle A è provvisto di diversi strumenti intercambiabili per
una manicure e una pedicure complete.
Con questo apparecchio è possibile:
• limare le callosità secche
• rimuovere i calli ai piedi o le escrescenze
limare le superfici ispessite delle unghie
levigare e lucidare le unghie
asportare con la fresa le unghie incarnite
Il set dell’MEDISANA Medistyle A dispone dello strumento adatto per ogni
funzione. Qualora si necessitasse di altri strumenti intercambiabili non compresi nel
materiale consegnato, si può fare riferimento all’ampia scelta dell’assortimento
MEDISANA .
L’apparecchio viene fornito con uno strumento
già inserito. Per sostituire i
pezzi intercambiabili
, togliere innanzitutto lo strumento non necessario.
Inserire l’altro strumento facendolo ruotare leggermente, in modo che venga
accolto dal supporto, quindi premerlo verso il basso vincendo una certa
resistenza, finché non si incastra nel supporto stesso
. Lo strumento è ben
inserito quando si sente il rumore dello scatto (un leggero „clic“).
Per accendere l’MEDISANA Medistyle A, premere per un secondo l’interruttore
ON/OFF
. Se si tiene premuto l’interruttore per più di 5 secondi,
l’apparecchio si spegne. Questa funzione di sicurezza impedisce l’accensione
involontaria, provocata ad es. da un oggetto duro in un nécessaire.
Sull’MEDISANA Medistyle A si può regolare la velocità di rotazione in modo
semplice e veloce con il comando a tre livelli posto sull’interruttore ON/OFF
:
dopo l’accensione l’apparecchio si trova sul livello di velocità più lenta, indicato
dalla corrispondente luce spia di controllo
. Con una breve pressione
dell’interruttore ON/OFF
si aumenta la velocità portandola al livello medio 2
(vedi luce spia di controllo
). Un’ulteriore pressione attiva il livello di velocità
massima 3 (vedi luce spia di controllo
).
Per spegnere l’apparecchio avanzare sempre fino al livello di velocità massima
3 e premere nuovamente l’interruttore ON/OFF
.
2.4
Durata
dell’intervento
3.1
Modalità
di impiego
3.2
Sostituzione
degli strumenti
intercambiabili
3.3
Accensione/
spegnimento
e regolazione
della velocità
28
3
Modalità d’impiego
I
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio MEDISANA Medistyle A non è necessaria
alcuna preparazione. Non immergere prima mani o piedi in acqua.
Durante la manicure e la pedicure, eseguite con i diversi strumenti inter-
cambiabili
, si forma una polvere leggera costituita dalle particelle morte
della pelle e delle unghie. Una pelle sana non corre alcun rischio durante gli
interventi, poiché le parti in zaffiro dei vari strumenti rimuovono dolcemente
soltanto le particelle di pelle indurite, levigandole con cautela. L’apparecchio,
inoltre, si spegne automaticamente se si esercita una pressione eccessiva,
garantendo quindi una manicure e una pedicure delicate e controllate. Iniziare
ogni intervento con la velocità più lenta. Successivamente si può aumentare la
velocità esercitando una breve pressione sull’interruttore ON/OFF
.
Successione consigliata per la pedicura (cura dei piedi):
1. Cono a superficie
zaffirina
Art.-No. 85003
Per l’asportazione
della pelle secca delle
callosità.
2. Cono lungo a
superficie zaffirina
Art.-No. 85007
adisponibile come
accessorio
Per l’asportazione
di grosse superfici di
callosità e duroni.
3. Fresa rotonda a
superficie zaffirina
Art.-No. 85005
Per la prudente
asportazione di calli
e verruche.
4. Fresa cilindrica
Art.-No. 85009
Per l’asportazione
di superfici legnose
dell’unghia.
3.5
Pedicura
3.4
Cura delle
unghie e del
letto ungueale
29
I
3
Modalità d’impiego
5. Disco a superficie
zaffirina a
grano grosso
Art.-No. 85010
adisponibile come
accessorio
Per accorciare unghie
spesse (“unghie legnose“)
con la limatura.
6. Fresa ad ago
Art.-No. 85006
adisponibile come
accessorio
Per la prudente
liberazione di
unghie incarnite e
per l’asportazione di piccole
particelle morte di unghia.
Da utilizzare solo a bassa velocità!
Successione consigliata per la manicure (cura delle mani):
1. Cono a superficie
zaffirina a
grano grosso
(si veda Pedicura 1)
Per la limatura della pelle callosa secca.
2. Fresa a fiamma
Art.-No. 85011
Per la prudente
liberazione di
unghie incarnite.
3. Disco a superficie
zaffirina a grano fine
Art.-No. 85004
Per l’accorciamento
delle unghie per mezzo della limatura:
tenere fermo l’apparecchio e muovere
l’unghia lungo il disco.
Limare in una sola direzione!
3.6
Manicure
30
3
Modalità d’impiego /
4 Varie
I
4. Repulsore
pellicine
Aro.-Nr. 85008
adisponibile come
accessorio
Per spingere indietro
la pelle delle unghie.
5. Cono in feltro
Art.-No. 85001
Per levigare la parte
laterale delle unghie
e lucidarne la superficie.
Mandrino
Art.-No. 85015
adisponibile come
accessorio
Per l’inserimento
di accessori di altri
apparecchi.
La cura regolare con MEDISANA Medistyle A seguita dall’applicazione di
crema contribuisce ad avere mani e piedi curati e unghie resistenti con una
struttura stabile.
Tutti gli accessori non contenuti in MEDISANA Medistyle A possono essere
richiesti.
Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia spento e che la spina della base
di ricarica
non sia inserita nella presa di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
e la base di ricarica
con un panno morbido legger-
mente inumidito. Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua per pulirlo e verificare eventual-
mente che non possa entrare dell’acqua nell’apparecchio stesso o nella base di
ricarica.
Gli strumenti intercambiabili

dell’MEDISANA Medistyle A possono
essere puliti – se necessario – con una spazzola morbida. Per motivi igienici è
anche possibile pulire gli strumenti intercambiabili con una soluzione di acqua
e alcol oppure con un disinfettante a base di alcol.
Prima di riutilizzare l’apparecchio, lasciarlo asciugare bene.
Se non si reinserisce la spina della base di ricarica nella presa di corrente,
avvolgere accuratamente il cavo di alimentazione per evitare una rottura del
cavo stesso.
4.1
Pulizia e
manutenzione
31
I
4 Varie
Al termine della durata utile, smaltire l'apparecchio elettrico vecchio nel
rispetto dell'ambiente.
Gli imballaggi sono riutilizzabili o riciclabili. Le parti metalliche devono essere
smaltite come metallo vecchio, le materie plastiche e i componenti elettrici
elettronici come rifiuti elettrici.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello : MEDISANA
apparecchio per manicure e pedicure Medistyle A
Dimensioni : circa 180 (L) x 40 (O) mm (dispositivo manuale)
Peso : circa 220 g (dispositivo manuale)
Alimentazione : 230 Volt / 50 Hz
Accumulatore (incorporato) : 2 x 1300 mAh NiMH
Numero di giri : 2000 – 3500 giri/min.
Articolo n° : 85052
EAN-n° : 4015588850523
Sicurezza provata LGA/GS
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
4.2
Smaltimento
4.3
Dati tecnici
32
5 Garanzia
I
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-
sumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o in-
diretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
Restiamo a completa disposizione per rispondere a domande su questo o altri
prodotti.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nell'ultima pagina.
5.1
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Medisana Medistyle A Cordless Manicure/ Pedicure unit Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario