Billy Goat DL1801VEEU Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

MANUALE UTENTE DLEU 9-18
P/N 812378-IT 1 Modulo n. F102715B
Manuale utente Aspiratore DL TRUCK LOADER
VACUUM
DL901HEU, DL1301HEU, DL1401SEEU, DL1801VEU, DL1801VEEU
N. di serie iniziale: 102715001
Accessori
ASPIRAZIONE SCARICO
IMPORTANTE: LEGGERE CON ATTENZIONE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE PER
FUTURA CONSULTAZIONE
Standard su macchine DL.
(203mm x 3.0m)(254mm x
3.0m)
(SOLTANTO DL901HEU)
Tubo flessibile da 8x 16.5' P/N
812390
(ALTRI MODELLI)
Tubo da 8P/N 811244
Tubo da 10P/N 791033
KIT TUBO DI SCARICO
tubo flessibile (203mm x
1.5m) consente di operare
a una distanza di scarico
maggiore.
Tubo flessibile da 7
P/N 812300
Consente di appendere il
caricatore di detriti a un
pannello laterale verticale.
(Da non usare durante il
trasporto)
P/N 812260
KIT PROLUNGA
KIT SOSTITUZIONE TUBO FLESSIBILE DI
ASPIRAZIONE
PARAURTI BRACCIO
OSCILLANTE
Oscillante SAH34
Picchetto oscillante
SBSA6
Consente che il DL sia
collegato al paraurti e
che possa oscillare per
una facile pulizia
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DLEU9-18
Parte n. 812378 Modulo n. F102715B
2
INFORMAZIONI SU QUESTO MANUALE
GRAZIE per aver acquistato un aspiratore BILLY GOAT
®
DL Vacuum. Questa nuova macchina è stata progettata e fabbricata
con cura per garantire un servizio duraturo, affidabile ed efficace. Il presente manuale fornisce istruzioni d'uso e di manutenzione
complete che aiuteranno a mantenere la macchina in uno stato di funzionamento ottimale. Leggere attentamente il libretto di
istruzioni prima di montare, usare o sottoporre a manutenzione l'apparecchiatura.
INDICE
TARGHETTA IDENTIFICATIVA E SPECIFICHE 3
SUONO E VIBRAZIONI 4
ETICHETTE DI ISTRUZIONI 5
CHECKLIST IMBALLAGGIO E ASSEMBLAGGIO 6-7
FUNZIONAMENTO 8
MANUTENZIONE 9-10
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI E PROCEDURA DI GARANZIA 11
REGISTRO DI MANUTENZIONE 12
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 13-15
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DLEU9-18
Parte n. 812378 Modulo n. F102715B
3
DATI DEL NUMERO DI SERIE
Registrare il numero di modello, numero di serie, data e
luogo di acquisto.
Data di acquisto:
Acquistato da:
SPECIFICHE
DL901HEU DL1301HEU DL1401SEEU DL1801VEU DL1801VEEU
Batteria (solo modelli elettrici)
CCA @ 0° F
Rating AH
Lunghezza
Larghezza
Altezza
DL14
180
10
5.9(150mm)
3.4(86mm)
5.2(132mm)
DL18
Batteria non
inclusa con la
macchina
325
19
6.9
(174.6mm) 4
(101.6mm) 6.13
(155.6
mm)
Motore: HP 9 (6.7 kW) 13 (9.69 kW) 14 (10.4 kW) 18 (13.4 kW) 18 (13.4 kW)
Motore: Modello GX270UTQA2 GX390UTQA2 EX400DS6030*1 3564420298F1 3564470299F1
Motore: Tipo HONDA HONDA SUBARU
BRIGGS AND
STRATTON
BRIGGS AND
STRATTON
Motore: Capacità
serbatoio
carburante
5.6 qt. (5.35 L) 6.9 qt. (6.5 L) 7.4 qt. (7.0 L) 9 qt. (8.52 L) 9 qt. (8.52 L)
Motore: Capacità
coppa olio
1.16 qt. (1.1 L) 1.16 qt. (1.1 L) 1.3 qt. (1.2 L) 1.75 qt. (1.66 L) 1.75 qt. (1.66 L)
Peso unità totale: 204 lbs (92.5 kg) 207 lbs (93.9 kg) 267 lbs (93.9 kg) 267 lbs (121.1 kg) 267 lbs (121.1 kg)
Angolo operativo
massimo
25
0
25
0
25
0
25
0
25
0
Altezza totale
48
(1.2m) 48(1.2m) 48(1.2m) 48(1.2m) 48(1.2m)
Larghezza totale
27
(0.69m) 27(0.69m) 27(0.69m) 27(0.69m) 27(0.69m)
Lunghezza totale
31
(.79 m) 31(.79 m) 31(.79 m) 31(.79 m) 31(.79 m)
In conformità degli
standard
2000/14/CE
121 dB(a) 121 dB(a) 121 dB(a) 121 dB(a) 121 dB(a)
Rumore
all'orecchio
dell'operatore
105 dB(a) 105 dB(a) 105 dB(a) 105 dB(a) 105 dB(a)
Vibrazioni alla
posizione
dell'operatore
0.02g 0.02g 0.02g 0.02g 0.02g
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DLEU9-18
Parte n. 812378 Modulo n. F102715B
4
RUMORE
LIVELLO RUMORE 105 dB(a) alla posizione dell'operatore
121 dB
I test rumore sono stati svolti in conformità con la direttiva 2000/14/CE il giorno 18/06/2007 nelle condizioni sotto elencate.
Il livello di potenza sonora riportato rappresenta il valore più alto rilevato tra tutti i modelli considerati in questo manuale. Per
individuare il livello di potenza sonora del proprio modello, fare riferimento alla targhetta di identificazione dell'unità.
DATI SULLE VIBRAZIONI
LIVELLO DI VIBRAZIONE 0.02g
I livelli di vibrazione sulle impugnature per l'operatore sono stati misurati in direzione verticale, laterale e longitudinale, usando
apparecchiature di prova tarate. Le prove sono state effettuate il giorno 10/7/2007 nelle condizioni elencate di seguito.
USO PREVISTO
USO PREVISTO: Questa macchina è stata messa a punto per aspirare fogliame, sfalci e e altri tipi di rifiuti organici.
Rifiuti misti a lattine, bottiglie e piccole quantità di sabbia possono essere aspirati, sebbene non sia questa la destinazione d'uso
primaria della macchina. L'aspirazione di lattine, bottiglie e sabbia riduce la durata utile della macchina.
Non utilizzare in presenza di vibrazioni eccessive. In caso di vibrazioni eccessive, spegnere il motore immediatamente e
controllare se la girante è danneggiata o usurata, se il bullone o la chiave della girante si sono allentati, se il motore è allentato o
se sono presenti oggetti estranei. NOTA: Per conoscere le specifiche di coppia corrette della girante, v. l'elenco dei pezzi. (Si
rimanda alla sezione RISOLUZIONE DEI PROBLEMI a pagina 13).
Condizioni generali: Nuvoloso
Temperatura: 74
o
F (23.2
o
C)
Velocità del vento: 3.7 mph (21.6 kmh)
Direzione del vento: Sud
Umidità: 83.5%
Pressione barometrica: 29.8 Hg (756 mm Hg)
Condizioni generali: Soleggiate
Temperatura: 86
o
F (17
o
C)
Velocità del vento: 13 mph (20 kph)
Direzione del vento: Nord
Umidità: 49%
Pressione barometrica: 29.8Hg (756mm Hg)
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DLEU9-18
Parte n. 812378 Modulo n. F102715B
5
ETICHETTE DI ISTRUZIONI
Le etichette mostrate di seguito sono state apposte su ogni aspiratore DL Vacuum BILLY GOAT
®
. Sostituire eventuali adesivi
danneggiati o mancanti prima di mettere in funzione la macchina. Per facilitare il riordino delle etichette sostitutive, viene
riportato il numero di codice tratto dall'Elenco illustrato dei pezzi di ricambio. La posizione corretta di ogni etichetta è desumibile
dai numeri di Figura e di Articolo mostrati qui.
PERICOLO TENERE LONTANI UDITO VISTA RESPIRO AVVISO SICUREZZA PERICOLO DETRITI
VOLANTI
MANI E PIEDI ARTICOLO N. 31 P/N 890254 ARTICOLO N. 62 P/N 790232 ARTICOLO N. 61
P/N 810736
ARTICOLO 18 P/N 400424
LEGGERE MANUALE UTENTE COMBUSTIBILE ESPLOSIVO ETICHETTA PARASCINTILLE
ARTICOLO N. 30 P/N 830301 ARTICOLO N. 32 P/N 400268 ARTICOLO N. 15 P/N 100252
AVVISO SURRISCALDAMENTO MOTORE SICUREZZA UGELLO AVVISO
ISTRUZIONI DL
ARTICOLO N. 14 P/N 811215 ARTICOLO N. 59 P/N 790232 ARTICOLO N. 28 P/N
790142
ETICHETTA AVVISO RIVESTIMENTO
Articolo n. 88 P/n 100330
ETICHETTE MOTORE
HONDA B&S VANGUARD
WHEN OIL LEVEL LOW,
ENGINE STOPS IMMEDIATELY.
OIL ALERT
HONDA MOTOR CO. , LTD. MADE IN JAPAN
READ OWNER’S MANUAL BEFORE OPERATION.
LIRE LE MANUEL D UTILISATEURAVANT USAGE.
VOR INBETRIEBNAHME UNBEDINGHT BEDIENUNGSANLEITUNG DURCHLESEN.
NO UTILIZAR SINANTES NO HABER LEIDO EL MANUAL
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DLEU9-18
Parte n. 812378 Modulo n. F102715B
6
CHECKLIST IMBALLAGGIO
Il loader Billy Goat viene spedito in un unico imballo ed è completamente assemblato ad eccezione del gomito di
scarico, la bocchetta, l'anello del manubrio per la bocchetta, le barre reggitubo, le fascette stringitubo, morsetti e
simili.
RIFORNIRE DI OLIO PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE
LEGGERE tutte le istruzioni di sicurezza prima di assemblare l'unità.
PRESTARE CAUTELA quando si estrae l'unità dall'imballo.
SACCHETTO BULLONERIA E PACCHETTO OPUSCOLI
Scheda di garanzia P/N- 400972, Manuale del proprietario P/N-812378, Manuale di sicurezza generale e avvertenze P/N-
100294, Dichiarazione di conformità P/N-812406
Distinta imballaggio
Tubo di scarico a gomito PN 811192-S q.tà 1
Gruppo barra reggitubo PN 812245 q.tà 1
Catena reggitubo PN 791117
Morsetto rapido per tubi da 8" PN 812254 q.tà
1
o Morsetto rapido per tubi da 10" PN 791064
q.tà 1
Fascetta stringitubi da 8" PN 810880 q.tà 1
o Fascetta stringitubi da 10" PN 810868 q.tà 1
Tubo da 8" x 10 DL PN 811244 q.tà 1
o Tubo da 10" x 10 DL PN 791033 q.tà 1
o Tubo da 8" x 16.5' DL PN 812390 q.tà 1
Maniglia per bocchetta PN 791116 q.tà 1
Morsetto per tubi da 8" PN 810566 q.tà 1
o Morsetto per tubi da 10" PN 810706-01 q.tà
1
Bocchetta DL da 8" PN 811007 q.tà 1
o Bocchetta DL 10PN 811005 q.tà 1
Sacchetto bulloneria e pacchetto opuscoli
(DL9-18) P/N 812385
Sacchetto bulloneria e pacchetto opuscoli
(DL1801VEEU) P/N 812377
Motore:
Honda 9 HP
Honda 13 HP
Subaru Electric 14 HP
Sacchetto bulloneria
Rod Battery Hold Down
790231qty. 2 (DL18VE)
80
BATTERY BRACKET
(DL18VE) 790230 qty. 1
79
50
Knob 3/8"-18 Solid Hub
811230 qty 3
Washer 2.25
OD x .515 ID x
.134 ZP
610308-P qty 3
82
83
Bolt Carriage 3/8"-16 x
3" 8024066 qty 3
53
43
52
Screwcap 1/4-20 X 2 3/4"
ZP 8041013 qty. 1
60
56
Washer 5/16 SAE
8172008 qty. 2
57
Washer 5/16 Fender
8172020 qty. 4
Washer 1/4 SAE
8172007 qty. 2
(DL18VE qty 6)
54
Nut Lock 5/16-18
8160002 qty. 2
Nut Lock 1/4-20
8160001 qty. 1
(DL18VE qty 3)
Screwcap 5/16-18 X 2"
ZP 8041032 qty. 2
Nut Lock 3/8-16 LT WT TH ZP
8161042 qty. 3
86
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DLEU9-18
Parte n. 812378 Modulo n. F102715B
7
MONTAGGIO
1. FISSARE SALDAMENTE l'unità al fondo di un camion o a un rimorchio, o usare le staffe per sospensione, in modo che lo scarico
avvenga in un container chiuso. NOTA: L'unità deve essere saldamente montata sul fondo di un camion o a un rimorchio prima di
operare. (Vedere il Disegno dei ricambi a pagina 13 per l'assemblaggio).
2. COLLEGARE il tubo a un alloggiamento di aspirazione, usando il morsetto rapido (rif. 8), accertandosi di collocare l'interruttore salvavita
sotto il morsetto (Vedere Sistema di Interblocco, pag 9). Poi far scivolare il tubo nell'alloggiamento di aspirazione, posizionando
l'interruttore di spegnimento sotto il morsetto. Accertarsi che l'interruttore di spegnimento sia premuto altrimenti l'aspiratore non si avvia e
quindi fissare il tubo alla presa con il morsetto.
3. ASSEMBLARE la maniglia (rif. 11) con la bocchetta (rif. 10), usando le viti (rif. 60), le rondelle (rif. 56), le rondelle (rif. 57) e i controdadi
(rif. 43).
4. COLLEGARE la bocchetta così assemblata al tubo con il morsetto (rif. 9). Prima di fissare il morsetto, posizionare la maniglia verso l'alto
quando il tubo è teso per evitare che si attorcigli durante la lavorazione.
5. ATTACCARE la barra reggitubo (rif. 5) facendola scorrere attraverso gli anelli in cima all'alloggiamento e lasciandola all'interno della
coppa in cima all'alloggiamento.
6. MONTARE la fascetta stringitubo (rif. 13) intorno al tubo fissando la catena tra le flange con la vite a testa cilindrica (rif. 52), le rondelle (rif.
54) e il controdado (rif. 53). Si rimanda a pagina 11 per la regolazione dell'altezza della barra reggitubo.
7. COLLEGARE SALDAMENTE il gomito di scarico (rif. 4) all'alloggiamento (vedere
COME MONTARE IL GOMITO DI SCARICOnel
prosieguo) con la bulloneria nello scivolo dello scarico.
8. INSTALLARE LA BATTERIA (Solo modelli elettrici)
Per la posizione della batteria, si raccomanda solo l'uso della batteria indicate
nel DL1401SEEU e DL1801VEEU. Ciò è dovuto al calore generato dalla marmitta e dalla posizione della batteria. L'uso del formato
sbagliato di batteria può provocare un danneggiamento precoce, un danno all'unità o lesioni personali. La batteria deve rispettare le
specifiche di cui all'elenco a pagina 3. L'EXT 12 o equivalente è raccomandato per il DL 14 e l'EXT 16 o equivalente per il DL18VE
(vedere pagina 3 per le specifiche delle batterie).
9. (Solo modelli elettrici) Collegare i cavi alla batteria e fissarla sull'unità con la staffa premuta. Il polo positivo deve trovarsi più vicino
all'alloggiamento per garantire che il cavo sia collegato correttamente.
MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO:
TUBO: NON trascinare il tubo flessibile durante il trasporto
Non sollevare mai la macchina con il motore acceso.
Prima di trasportare l'unità, fissare sempre la bocchetta di aspirazione
MONTAGGIO UNITA' PRINCIPALE
GENERALE: La macchina deve essere saldamente montata su un rimorchio, un
camion, su staffe per sospensione o altra superficie simile prima dell'uso. Non
utilizzarla a posa libera, in quanto non è stabile finché non è stata fissata in
posizione.
Per fissarla, bullonare la base alla superficie di montaggio con bulloni da 3/8", con
viti e controdadi (Vedere Fig. 1).
COME MONTARE IL GOMITO DI SCARITO (Vedere Fig. 2).
NOTA: Questa operazione richiede due persone, una per sostenere il gomito di
scarico e l'altra per attaccare targhette e ferramenta.
1. Togliere i bulloni a testa tonda (rif. 82), i pomelli (rif. 50), i controdadi (rif.
86) e le rondelle (rif 83) dal sacchetto della minuteria. Poi far scivolare la
flangia (rif. 37) lungo il gomito di scarico (rif. 4) in modo che poggi sulla
base della flangia.
2. Posizionare il gomito in cima allo scivolo dell'alloggiamento e poi mettere la
flangia più bassa sul lato inferiore del passaggio, poi passare i bulloni del
carrello attraverso la flangia più bassa e quindi posizionare rondella e
pomelli sulle estremità del carrello, infine mettere il dado ma serrarlo solo
quando rompe il dado autobloccante.
3. Per regolare la direzione dello scivolo, allentare i pomelli e poi posizionare
secondo la direzione desiderata. Poi serrare i pomelli per fare in modo che
lo scarico non si muova durante la lavorazione.
Fig. 2
Montare su
questi fori
su
entrambi i
lati
Fig. 1
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DLEU9-18
Parte n. 812378 Modulo n. F102715B
8
FUNZIONAMENTO
REGOLAZIONE BARRA REGGITUBO
La corretta regolazione della barra evita l'intasamento che si verifica il più delle volte,
ottimizzando le prestazioni dell'aspiratore, semplicemente tenendo il tubo dritto e perpendicolare
all'alloggiamento (Vedere Fig. 5). La regolazione dell'altezza avviene sollevando o abbassando i
collegamenti in diversi punti della catena.
ASPIRAZIONE
FISSARE IL CARICATORE O MONTARLO PRIMA DI COMINCIARE
IMPORTANTE: Con la macchina spenta e la candela scollegata, controllare lo stato del
rivestimento sostituibile prima di ogni uso e, se necessario, sostituirlo.
DIREZIONE E DISTANZA SCARICO: La direzione e la distanza sono controllare dalla rotazione del
gomito di scarico. Solitamente il fogliame viene posto nel retro del container. La direzione dello scarico
viene regolata girando il gomito di scarico posto sull'alloggiamento e fissandolo con la ferramenta fornita.
NOTA: Il gomito è molto pesante. Usare cautela quando si regola. Non sostare mai direttamente sotto il
gomito mentre si regola la direzione. Non indirizzare mai il gomito in un'area di attraversamento dei
passanti.
OPERAZIONE DI ASPIRAZIONE: A macchina accesa e completamente assemblata, muovere la
bocchetta per spazzare il fogliame. Consentire sempre il flusso dell'aria nella bocchetta insieme al
fogliame. Non bloccare completamente la bocchetta durante le operazioni di aspirazione, in quanto ciò
riduce le prestazioni della macchina, intasandola ancora di più (Vedere Fig. 3). Per la rimozione del
fogliame più spesso, o in caso di fogliame attaccato a terra, oscillare la bocchetta in avanti per concentrare
la potenza del risucchio intorno a detriti (Vedere Fig. 4).
SPURGARE UN TUBO INTASATO
A macchina accesa e fissata a un rimorchio o camion o altra superficie simile, allungare
completamente il tubo per rimuovere l'otturazione. In caso contrario, spegnere la macchina fino
all'arresto completo. Togliere il tubo e rimuove manualmente l'ostruzione. NOTA: I detriti potrebbero
essere appuntiti. Indossare sempre guanti resistenti per rimuovere l'ostruzione.
SPURGARE UN ALLOGGIAMENTO O UN GOMITO DI SCARICO INTASATO
Spegnere il motore e attendere finché la girante non si arresta completamente. Scollegare i cavi
della candela e della batteria. Rimuovere il tubo dall'alloggiamento e individuare il punto di
ostruzione. Se possibile liberare l'ostruzione attraverso l'apertura dell'aspiratore. Potrebbe essere
necessario rimuovere l'adattatore (rif. 16) per consentire l'accesso all'alloggiamento da sgomberare.
Se l'ostruzione è nel gomito, rimuoverlo con cura, togliendo i bulloni e i dadi sul morsetto in modo da
rimuovere le piastre di serraggio. NOTA: Il gomito è molto pesante. Non sostare direttamente sotto lo
stesso durante la rimozione. Pericolo: l'ostruzione potrebbe contenere materiali taglienti. Indossare
guanti resistenti per rimuovere l'ostruzione. Ricollegare il cavo della candela.
Fig. 3
Tubo
Fig. 4
Fascia stringitubo
(Allungare il tubo
prima di
posizionare il
morsetto).
Fig. 5
*****SUGGERIMENTI*****
CURA DEL TUBO
Per una maggiore durata, ruotare periodicamente il tubo e riposizionare la bocchetta e il gancio di traino posto sulla parte frontale dell'unità. In
questo modo si evita l'usura del tubo su un solo lato.
Durante il lavoro tenere il tubo più dritto possibile, evitando di piegarlo eccessivamente e di otturarlo. NONtrascinare mai il tubo. Togliere e riporre
sempre il tubo prima di trasportare l'unità. Conservarlo in posizione dritta e piatta per mantenere la stessa flessibilità al successivo utilizzo.
IL TUBO E' SOGGETTO A USURA E VA SOSTITUITO.
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DLEU9-18
Parte n. 812378 Modulo n. F102715B
9
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE PERIODICA
La manutenzione periodica deve essere eseguita in base al seguente calendario:
Attività di manutenzione Ogni tipo d'uso Ogni 5 ore
(giornalmente)
Ogni 10 ore Ogni 25 ore
Controllo delle parti allentate, usurate o
danneggiate
Controllo del rivestimento per eventuale
sostituzione
Controllo dell'olio e del filtro dell'aria
Pulizia del tubo
Motore (fare riferimento al manuale del
motore)
Ispezione della batteria per individuare
danni o perdite
Tenere il motore libero da detriti
Controllo del terminale della batteria per
individuare corrosioni
Verifica vibrazione eccessiva
SISTEMA INTERBLOCCO
Con il raccordo installato (Vedere Fig. 8), il motore è privo di messa a terra, potendo stare acceso.
RIMOZIONE DELLA GIRANTE
1. Aspettare che il motore si sia raffreddato e scollegare i cavi della candela da entrambi i lati del motore.
2. Togliere il tubo dall'unità.
3. Staccare il tubo dal gruppo barra.
4. Togliere il gruppo assemblato dell'alloggiamento aspirazione (rif. 16) rimuovendo i sei controdadi (rif. 44).
Fare attenzione a riporre il gruppo aspiratore senza esercitare una pressione eccessiva sul differenziale.
5. Rimuovere il bullone della girante (rif. 34), la rondella di bloccaggio (rif. 35) e il distanziale (rif.37) usando
una chiave da 5/8" e una chiave a bussola (Vedere Fig. 6).
6. Una volta tolto il bullone, la girante dovrebbe essere estratta facilmente. Se la girante non si libera
facilmente, usare dell'olio penetrante e agire sul mozzo per toglierlo usando un piede di porco. Non usare
il piede di porco sulla piastra della girante.
7. Una volta liberata, allineare la girante con l'apertura ed estrarla dall'alloggiamento.
8. Adoperando un nuovo bullone per la girante e una rondella, reinstallare la nuova girante, in ordine inverso
rispetto a quello di smontaggio.
NOTA: Accertarsi che la chiave sia in posizione sull'albero motore prima di installare la girante.
9. Serrare il bullone della girante. Avvitare il bullone della girante a una coppia di [33-38 Ft. N.m (45-52
N.m)].
10. Ripetere i passaggi da 2 a 5 in ordine inverso.
11. Collegare il cavo candela.
Fig. 8
Fig. 6
Il tubo deve essere
installato e la leva deve
essere impegnata per
avviare il motore.
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DLEU9-18
Parte n. 812378 Modulo n. F102715B
10
SCHEMA DELL'IMPIANTO ELETTRICO
CURA DELLA BATTERIA (per modelli con avviamento elettrico)
La corretta cura può prolungare la durata di una batteria. Per assicurare prestazioni ottimali e la massima durata della batteria,
attenersi ai consigli seguenti:
Non lasciar scaricare eccessivamente la batteria. Se la macchina non viene utilizzata, caricare la batteria ogni 4 6
settimane. Per mantenere la giusta carica della batteria, mettere in funzione il motore per almeno 45 minuti.
Una batteria inutilizzata deve essere conservata in un ambiente asciutto e non esposto a temperature di congelamento.
Non caricare una batteria già carica. In teoria la batteria non può essere sovraccaricata con una carica compensativa;
tuttavia, quando una batteria è a piena carica e non si scollega il caricabatterie, si sviluppa un calore che può danneggiare
la batteria. Una batteria a piena carica misurata con un voltmetro indica un valore di 12 V-13,2 V.
Se la batteria è esaurita, smettere di avviare il motore.
CARICAMENTO DELLA BATTERIA
Per mantenere la giusta carica della batteria, mettere in funzione il motore per almeno 45 minuti. Se la batteria si scarica, per
ricaricarla occorre utilizzare un dispositivo per la carica compensativa. Attenzione: il caricabatteria deve avere un'uscita di 12
volt a non più di 2 ampere. L'uso del caricabatterie con un amperaggio maggiore può causare seri danni alla batteria.
A 1 ampere, la batteria può richiedere fino a 48 ore di ricarica.
A 2 ampere, la batteria può richiedere fino a 24 ore di ricarica.
NOTA: L'uso dello starter autoavvolgente seguito dalla messa in moto del motore non serve a ricaricare una batteria
completamente esaurita o molto scarica.
SISTEMA DL1401SEEU
SISTEMA DL1301HEU
SISTEMA DL1801VEEU
Spark plug
Spark plug
IGNITION
UNIT
IGNITION
UNIT
ENGINE
SWITCH
INTERLOCK
SWITCH
SISTEMA DL1801VE
Spark plug
Spark plug
IGNITION
UNIT
IGNITION
UNIT
ENGINE
SWITCH
INTERLOCK
SWITCH
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DLEU9-18
Parte n. 812378 Modulo n. F102715B
11
NOTA: Una volta finita di caricare la batteria, scollegare il caricabatteria prima dalla presa, poi scollegare i cavi. Se si lasciano i
cavi connessi, la batteria si scarica da sola nel caricatore.
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
Vibrazione anomala
Girante allentata o non in equilibrio
oppure motore allentato.
Esaminare la girante e, se necessario,
sostituirla. Controllare il motore.
Non aspira o non funziona
Bocchetta sepolta dai detriti. Tubo
flessibile o gomito di scarico intasato.
Quantità eccessiva di detriti.
Togliere la bocchetta dall'ammasso di
detriti. Liberare il tubo o lo scarico ostruito
(vedere pag. 8). Permettere all'aria di
passare assieme ai detriti.
Il motore non parte.
Acceleratore e/o interruttore di arresto
in posizione OFF. Manca il carburante.
Benzina vecchia o sporca. Il cavo della
candela è scollegato. Il fascio di cavi è
usurato o scollegato dall'interruttore di
interblocco. Tubo flessibile non
montato, con interbloccaggio di
sicurezza disinserito. Filtro dell'aria
sporco.
Controllare interruttori di arresto,
acceleratore e benzina. Collegare il cavo
candela. Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
Montare saldamente il raccordo all'unità e
verificare che l'interruttore dell'interblocco
sia azionato dalla leva. Controllare il
collegamento del fascio di cavi e
sostituire se necessario.
Il motore è bloccato e non si
ferma.
Detriti bloccati sulla girante. Problemi
al motore.
Vedere pag. 8, "COME PULIRE LA
GIRANTE INTASATA". In caso di problemi
al motore, contattare l'officina della
concessionaria.
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DLEU9-18
Parte n. 812378 Modulo n. F102715B
12
REGISTRO DI MANUTENZIONE
Data Intervento eseguito
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DLEU9-18
Parte n. 812378 Modulo n. F102715B
13
en
English
bg български език
cs Čeština
da
Dansk
de
Deutsch
es
Español
et eesti keel
fi Suomi
fr Français
el Ελληνικά
hr Hrvatski
hu Magyar
it Italiano
lt Lietuvių
lv Latviešu
nl Nederlands
no Norsk
pl Polski
pt Português
ro Română
ru Руccкий
sl Slovenščina
sk Slovák
sv Svenska
tr Türkçe
en EC Declaration of Conformity
bg Декларация за съответствие с европейските
стандарти
cs ES Prohlášení o shodě
da EC Overensstemmelseserklæring
de EG-Konformitätserklärung
es Declaración de Conformidad de la CE
et Eü vastavustunnistus
fi EC- vaatimustenmukaisuusvakuutus
fr Déclaration de conformité CE
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
hu EU Megfelelőségi nyilatkozat
hr EC Deklaracija o sukladnosti
it Dichiarazione di conformità CE
lt EB atitikties deklaracija
lv EK Atbilstības deklarācija
nl E.G, Conformiteitverklaring
no CE konformitetserklæring
pl Deklaracja zgodności UE
pt Declaração de Conformidade à CE
ro Declaraţie de conformitate C.E.
ru Заявление о соответствии стандартам и нормам ЕС
sl ES izjava o skladnosti
sk Vyhlásenie o zhode
sv EG-försäkran om överensstämmelse
tr EC Uygunluk Deklarasyonu
en This is to certify that the products listed in this document meet the requirements of the European Community Law, and can carry the CE mark.
These models comply with the following Directives and related Standards.
bg Декларацията се издава в удостоверение на това, че изброените продукти съответстват на стандартите на правните норми на Европейския съюз и могат да
носят знака CE. Моделите изпълняват директивите и техните стандарти, както следва.
cs Tímto stvrzujeme, že výrobky uvedené v tomto dokladu splňují požadavky zákonů Evropského společenství a mohou být
označeny značkou CE. Tyto modely splňují následující směrnice a související normy.
da Det bekræftes hermed, at de produkter, der er nævnt i dette dokument, opfylder bestemmelserne i EU-lovgivningen og kan bære CE-mærkatet.
Disse modeller er i overensstemmelse med lgende direktiver og relaterede standarder:
de Hiermit wird bescheinigt, dass die in diesem Dokument aufgeführten Produkte mit den gesetzlichen Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft übereinstimmen
und das CE-
Zeichen tragen können. Diese Modelle erfüllen die folgenden Richtlinien sowie weitere anzuwendende Normen.
es La presente certifica que los productos enumerados en este documento cumplen con los requerimientos de la Legislación de la Comunidad Europea, y que pueden portar la marca CE.
Estos modelos cumplen con las siguientes Directrices y Estándares relacionados:
et Kinnitame,et eespool nimetatud tooted vastavad Euroopa Ühenduse seadusandluse nõuetele ja kannavad CE-märgistust. Eespool nimetatud mudelid vastavad järgmistele
direktiividele ja seotud standardile:
fi Vakuutamme, että ssä asiakirjassa luetellut tuotteet täyttävät Euroopan Unionin lainsäädännön asettamat vaatimukset ja voi saada CE-merkinnän.
mallit täyttävät seuraavien direktiivien ja niitä koskevien standardien vaatimukset:
fr Nous déclarons par la présente que les produits mentionnés dans le document sont conformes à la législation de la Communauté européenne et peuvent porter le marquage CE.
Ces modèles sont conformes aux directives suivantes et aux normes connexes :
el Με την παρούσα δήλωση πιστοποιείται ότι τα προϊόντα που αναφέρονται στην παρούσα πληρούν τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινοτικής Νομοθεσίας και μπορούν να φέρουν
τη σήμανση CE. Τα μοντέλα αυτά συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Οδηγίες και τα σχετικά Πρότυπα.
hu Ez annak tanúsítására szolgál, hogy e dokumentumban felsorolt termékek megfelelnek az Európai közösségi jog követelményeinek és viselheti a CE jelzést.
Ezek a modellek eleget tesznek a következő irányelveknek és vonatkozó szabványoknak.
hr Ovo je potvrda da proizvodi koji su navedeni u ovom dokumentu odgovaraju zakonima europske zajednice i da nose CE oznaku.
Ovi modeli zadovoljavaju sljedeće direktive i odgovarajuće standarde.
it Si certifica che i prodotti elencati nel presente documento soddisfano i requisiti della legislazione della Comunità Europea e possono recare il marchio CE.
Questi modelli sono conformi alle seguenti norme e direttive:
lt Šiuo patvirtiname kad šiame dokumente paminėti produktai atitinka Europos Bendrijos Įstatymų reikalavimus ir jie gali būti pažymėti CE ženklu.
Šie modeliai atitinka sekančias direktyvas ir standartus.
lv Ar šo tiek apstiprināts, ka šajā dokumentā uzskaitītie izstrādājumi atbilst Eiropas Kopienas Likuma prasībām un var tikt marķēti ar emblēmu CE.
Šie modeļi atbilsts sekojošajām Direktīvām un attiecīgajām Norm.
nl Hiermee wordt gecertificeerd dat de producten die in deze lijst staan opgesomd, voldoen aan de wettelijke voorschriften van de Europese Gemeenschap en mogen worden
voorzien van de CE
markering. Deze modellen voldoen aan de volgende richtlijnen en bijbehorende normen:
no Dette sertifiserer at produktene som er nevnt i dette dokumentet oppfyller kravene som stilles av EU, og at de dermed kan CE-merkes.
Disse modellene tilfredsstiller følgende direktiver og relaterte standarder:
pl Niniejszym zaświadcza się, że produkty wymienione w niniejszym dokumencie spełniają wymogi Prawa Wspólnoty Europejskiej i mogą nosić
oznakowanie CE. Modele te spełniają wymogi następujących dyrektyw i powiązanych norm.
pt O presente documento certifica que os produtos listados neste documento atendem aos requisitos das Leis da Comunidade Européia e podem levar a marca CE.
Esses modelos estão de acordo com as seguintes diretivas e padrões relacionados.
ro Prin prezenta se atestă faptul produsele menţionate în acest document îndeplinesc cerinţele de Drept Comunitar European şi pot
purta sigla C.E. Aceste modele sunt în conformitate cu următoarele directive şi standarde asociate.
ru Настоящим удостоверяется, что перечисленные в этом документе изделия соответствуют требованиям законов Европейского Союза и могут быть обозначены
знаком CE. Эти модели отвечают требованиям следующих директив и соответствующих стандартов.
sl To služi kot potrditev, da izdelki, ki so navedeni v tem dokumentu, ustrezajo zahtevam zakonodaje Evropske skupnosti in so lahko opremljeni z oznako CE.
Ti modeli so v skladu z naslednjimi direktivami in povezanimi standardi.
sk mto vyhlasujeme, že výrobky uvedené v tomto dokumente, spĺňajú požiadavky zákonov ES a žu byť označené značkou CE. Tieto modely vyhovujú
nasledujúcim smerniciam príslušným normám.
sv Härmed försäkras att produkterna som finns listade i detta dokument uppfyller kraven i Europeiska gemenskapens lagstiftning och kan förses med CE-rket.
Modellerna uppfyller följande direktiv och tillhörande normer.
tr Bu belgede belirtilen ürünlerin Avrupa Birliği Yasası gereksinimlerini karşılayarak CE işareti taşıyabilmesini onaylamak içindir. Bu modeller aşağıdaki Direktif ve ilgili Standartlarla
uyumludur
en Category Debris Loader
bg Категория отломки товарач
cs Kategorie Nečistoty nakladače
da Kategori efterladenskaber lastbilmonterede
de Kategorie LKW-LADER-VAKUUM
es Categoría cargador de escombros
et Kategooría praht laadur
fi Kategoria roskat kuormaimeen
fr Catégorie débris chargeur
el Κατηγορία φορτωτής συντρίμμια
hu Kategória törmelék rakodó
hr Kategorija krhotine utovarivač
it Categoria Aspiratore a sponda
lt Kategorija Nuolaužos krautuvas
lv Kategorija Būvgružu iekrāvējs
nl Categorie puin lader
no Kategori rusk lasteren
pl Kategoria ładowarka gruz
pt Categoria carregador detritos
ro Categorie încărcător moloz
ru Категория Обломки погрузчик
sl Kategorija razbitin nakladač
sk Kategória Debris loader
sv Kategori debris lastare
tr Kategori enkaz yükleyici
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DLEU9-18
Parte n. 812378 Modulo n. F102715B
14
en Directive: 2006/42/EC
bg Директива: 2006/42/EC
cs Směrnice č.
2006/42/EC
da Direktiv: 2006/42/EF
de Richtlinie: 2006/42/EG
es Directriz: 2006/42/EC
et Direktiiviga: 2006/42/
fi Direktiivi: 2006/42/EC
fr Directives : 2006/42/CE
hu Irányelv: 2006/42/EC
el Οδηγία: 2006/42/EC
hr
Direktiva:
2006/42/EC
it Direttiva: 2006/42/EF
lt Direktyva: 2006/42/EG
lv Direktīva: 2006/42/EC
nl Richtlijn: 2006/42/
no Direktiv: 2006/42/EC
pl Dyrektywy: 2006/42/CE
pt Diretiva: 2006/42/EC
ru
Директива:
2006/42/EC
ro Directiva:
2006/42/EC
sl Direktiva: 2006/42/EF
sk Smernica: 2006/42/EG
sv Direktiv: 2006/42/EC
tr Direktif: 2006/42/
en Model
Guaranteed Sound
Power Level
Measured Sound Power
Level
Sound Pressure Level at Operator’s Ear (1) Engine Net Power Hand/Arm Vibration (2) Mass
Užitečný výkon Vibrace
motoru rukou/paží (2)
Vibration
af hånd/arm (2)
Niveau sonore au niveau
de l’oreille de l’opérateur (1)
el Μοντέ λο
Εγγυημένη στά θμ η
ηχητι κής ι σχύος
Μετρηθεί σα στάθμη
ηχητι κής ι σχύος
Στάθμη ηχητι κής πί εσης στο αυτί του χειριστή (1) Καθαρή ι σχύς κι νητήρα Χειροβραχιονική δόνηση (2) Μάζα
Hangnyomás szint Motor hasznos
a gépkezelő fülénél (1) teljesítménye
Zajamčena razina Razina zvučnog tlaka
snage zvuka na uhu rukovatelja (1)
Garso spaudimo
lygis įrangos naudotojui (1)
Skaņas spiediena līmenis Dzinēja Rokas/pleca
pie operatora auss (1) neto jauda vibrācija (2)
Trilling
van hand/arm (2)
Lydtrykk-nivå Hånd/
ved operatørens øre (1) arm-vibrasjon (2)
Poziom ciśnienia Drgania
akustycznego w uchu operatora (1) ręki/ramienia (2)
Nivel de presiune acustică
la urechea operatorului (1)
Уровень звукового давления
на мест е операт ора (1)
Raven zvočnega tlaka Izhodna
pri ušesu uporabnika (1) moč motorja
čisty výkon Ruka/Rameno
motora Vibrácia (2)
Ljudtrycksnivå
vid operatörens öra (1)
Ölçülen Ses Gücü
Seviyesi
DL901HEU 122 dB(A) 121 dB(A) 105 dB(A) 6.7 kW .2 m/s
2
92.5 kg
DL1301H 122 dB(A) 121 dB(A) 105 dB(A) 9.69 kW .2 m/s
2
93.9 kg
DL1301HEU
122 dB(A) 121 dB(A) 105 dB(A) 9.69 kW .2 m/s
2
93.9 kg
DL1401SE
122 dB(A) 121 dB(A) 105 dB(A) 10.4 kW .2 m/s
2
93.9 kg
DL1401SEEU
122 dB(A) 121 dB(A) 105 dB(A) 10.4 kW .2 m/s
2
93.9 kg
DL1801V
122 dB(A) 121 dB(A) 105 dB(A) 13.4 kW .2 m/s
2
121.1 kg
DL1801VE
122 dB(A) 121 dB(A) 105 dB(A) 13.4 kW .2 m/s
2
121.1 kg
DL1801VEEU
122 dB(A) 121 dB(A) 105 dB(A) 13.4 kW .2 m/s
2
121.1 kg
Налягане на звук а, измерено на нивото на ухот о на
оператора (1)
Мощност на двигателя
Вибрац ия на дланта и на
рък ата (2)
Garanteeritud
helivõimsuse tase
Mõõdetud helivõimsuse
tase
Helirõhu tase kasutaja kõrva juures (1)
Masin puhas töötav
Võkumine käsi / käsivars (2)
Taattu äänitehotaso
Mitattu äänitehotaso
Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla (1)
Moottorin nettoteho
Käden/käsivarren tärinä (2)
Izmjerena razina snage
zvuka
Neto snaga motora
Vibracije šake/ruke (2)
Livello acustico
garantito
Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore
(1)
Potenza netta motore
Vibrazioni a mani/braccia (2)
Niveau de bruit garanti
Puissance nette du moteur
Vibrations au niveau de la
main/du bras (2)
Garantált
hangteljesítmény szint
Mért hangteljesítmény
szint
Kéz/kar vibráció (2)
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
Gemeten
geluidsdrukniveau
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker (1)
Netto motorvermogen
Garantert
lydstyrkenivå
Målt lydstyrkenivå
Motorens netto krefter
Masė
lv Modelis
Garantētais skaņas
jaudas līmenis
Izmērītais skaņas jaudas
līmenis
Masa
lt Modelis
Garantuotas triukšmo
lygis
Pamatuotas triukšmo
lygis
Variklio bendras galingumas
Rankenos vibracija (2)
Vibração na mão/braço (2)
Nivel de zgomot
garantat
Nivel de zgomot măsurat
Putere netă motor
Vibraţie mână/braţ (2)
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
Moc netto silnika
Nível de potência de
som garantido
Nível de potência de
som medido
Níveis de pressão do som no ouvido do operador (1)
Potência útil do motor
Zaručená hladina
akustického výkonu
Nameraná hladina
akustického výkonu
Hladina akustického tlaku pôsobiaceho na ucho obsluhy
(1)
Masă
Гарантированны й
уровень звук овой
мощности
Измеренный уровень
звуковой мощности
Полезная мощ ность двигателя
Интенсивность виб рации на
ладонях/рук ах (2)
Masa
es Modelo
de Modell
cs Model
et Mudel
hu Model
Ağırlık
ro Model
pt Modelo
pl Model
no Modell
it Modello
Livello acustico misurato
nl Model
ru Модель
sl Model
Garanterad
ljudeffektnivå
Uppmätt ljudeffektnivå
Hand-/ armvibrationer (2)
Garantili Ses Gücü
Seviyesi
Operatörün Kulağındaki Ses Basınç Seviyesi (1)
El/Kol Titre şimi (2)
Zajamčena raven
zvočne moči
Izmerjena raven zvočne
moči
Tresljaji na rokah (2)
bg Модел
Маса
Váha
Vægt
Masse
Masa
Maskine Netto kraft
Motornettoleistung
da Model
Vibrationen an Hand/Arm (2)
Nivel garantizado de
potencia acústica
Nivel medido de
potencia acústica
Nivel de presión acústica en el oído del operador (1)
Potencia neta del motor
Vibración mano / brazo (2)
Garantovaná hladina
akustického výkonu
Změřená hladina
akustického výkonu
Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující
osoby (1)
Lydtryksniveau ved brugerens øre (1)
Garantierter
Schallleistungspegel
Gemessener
Schallleistungspegel
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson (1)
Гарантирано ниво на
з вук а
Измерено ниво на з вук а
Massa
Mass
Garanteret støjniveau
Målt støjniveau
Niveau de bruit mesuré
sk Model
sv Modell
tr Model
Makine Net Gücü
Motoreffekt netto
Masse
Masa
Massa
Вес
Masa
Massi
Paino
Masse
Tömeg
Masa
Massa
hr Model
fr Modèle
fi Malli
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DLEU9-18
Parte n. 812378 Modulo n. F102715B
15
(1) ISO 5395-1:2013 F.7 (EN 4871:1996)
(2) ISO 5395-1:2013 G.8 (EN 12096:1997, D.1)
en Manufacturing Place / Keeper of Documentation
bg Място на производство / Архивар
cs Místo výroby / Držitel dokumentace
da Fremstillingssted / Indehaver af dokumentationen
de Herstellungsort / Verantwortlicher r die Dokumentation
es Lugar de manufactura / Guardián de documentación
et Valmistamiskoht / Dokumentatsiooni hoidja
fi Valmistuspaikka / Asiakirjojen haltija
fr Lieu de fabrication / Personne chargée de conserver la
documentation
pl Miejsce produkcji / Osoba odpowiedzialna za
przechowywanie dokumentów
pt Local de Fabrico / Responsável pela Documentação
ro Loc de fabricaţie / Păstrător documentaţie
ru Место производства / Владелец документации
sl Kraj izdelave / Hranitelj dokumentacije
sk Miesto výroby / Dokumentácia majiteľa
sv Tillverkningsplats / Dokumentförvaring
tr Üretim Yeri / Doküman Sorumlusu
1803 S.W. Jefferson
Lees Summit, MO 64063-
0308 USA
10/10/2015
Jeroen Engelen
Schepersweg 4a
6049CV
Herten, NL
Ted Melin
Operations Manager
el Τόπος κατασκευής / Υπεύθυνος τήρησης αρχείων
τεκμηρίωσης
hu Gyártás helye / A dokumentáció őrzője
hr Mjesto proizvodnje / Čuvar dokumentacije
it Sede di produzione / Archiviatore di documentazione
lt Pagaminimo vieta / Dokumentacijos turėtojas
lv Ražošanas vieta / Dokumentācijas glabātājs
nl Productieplaats / Documentatiebeheerder
no Produksjonssted / Dokumentasjonsholder
NOT FOR REPRODUCTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Billy Goat DL1801VEEU Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per