Billy Goat DL2500S Manuale utente

Tipo
Manuale utente
MANUALE UTENTE DL25
P/N 791166-IT 1 Modulo n. F102015C
ASPIRATORE DL TRUCK LOADER VACUUM BILLY
GOAT
Manuale utente
DL2500S
N. di serie iniziale: 100515001
Accessori
IMPORTANTE: LEGGERE CON ATTENZIONE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE PER
FUTURA CONSULTAZIONE
Standard su macchine DL. 305mm
x 3.0m - 254mm x 3.0m
Tubo da 12
P/N 791034
KIT TUBO DI SCARICO
Tubo flessibile (203mm x 1.5m) consente di operare
a una distanza di scarico maggiore. Tubo flessibile in
acciaio (203mm x 1.5m) consente di operare a una
distanza di scarico maggiore.
Tubo flessibile da 8P/N 791107
Tubo flessibile in acciaio da 8P/N
Solido assale a molle per rimorchio
concepito per trainare il vostro DL.
Consente di montare la macchina
dalla parte posteriore.
P/N 791152
RIMORCHIO DL
KIT SOSTITUZIONE TUBO
FLESSIBILE DI ASPIRAZIONE
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DL25
Parte n. 791166 Modulo n. F071816C
2
INDICE
SPECIFICHE E RUMORE/VIBRAZIONI 3
ETICHETTE DI ISTRUZIONI 4
CHECKLIST IMBALLAGGIO, ASSEMBLAGGIO E FUNZIONAMENTO 5-7
MANUTENZIONE 8-9
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 10
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 11-13
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DL25
Parte n. 791166 Modulo n. F071816C
3
SPECIFICHE
DL2500S
BATTERIA NON INCLUSA RICHIEDE BATTERIA 12V, 40 AH, 240 CCA MIN. GRUPPO DI BATTERIE SERIE U1 IDONEE
ALL'USO
RUMORE
LIVELLO RUMORE 93 dB(a) alla posizione dell'operatore
I test rumore sono stati svolti in conformità con la direttiva 2000/14/CE il giorno 18/06/2007 nelle condizioni sotto elencate.
Il livello di potenza sonora riportato rappresenta il valore più alto rilevato tra tutti i modelli considerati in questo manuale. Per
individuare il livello di potenza sonora del proprio modello, fare riferimento alla targhetta di identificazione dell'unità.
DATI SULLE VIBRAZIONI
LIVELLO DI VIBRAZIONE 0.11g
I livelli di vibrazione sulle impugnature per l'operatore sono stati misurati in direzione verticale, laterale e longitudinale, usando
apparecchiature di prova tarate. Le prove sono state effettuate il giorno 10/7/2007 nelle condizioni elencate di seguito.
Motore: HP 25 (18.6kW)
Motore: Modello EH722DS0520
Motore: Tipo SUBARU
Motore: Capacità serbatoio carburante 6 galloni CARRELLO COMANDATO A
DISTANZA (22.7 L)
Motore: Capacità coppa olio 1.63 qt. (1.55 L)
Peso unità totale: 326 lbs (147.9 kg)
Angolo operativo massimo 25
0
Altezza totale
74 7/8
(1.90m)
Altezza totale con rimorchio optional
91
(2.31m)
Larghezza totale
32 ¼
(0.82m)
Lunghezza totale
60
(1.52m)
In conformità degli standard 2000/14/CE 113.44 dB(a)
Rumore all'orecchio dell'operatore 93.44 dB(a)
Vibrazioni alla posizione dell'operatore 0.11g
Condizioni generali: Nuvoloso
Temperatura: 74
o
F (23.2
o
C)
Velocità del vento: 3.7 mph (21.6 kmh)
Direzione del vento: Sud
Umidità: 83.5%
Pressione barometrica: 29.8 Hg (756 mm Hg)
Condizioni generali: Soleggiate
Temperatura: 86
o
F (17
o
C)
Velocità del vento: 13 mph (20 kph)
Direzione del vento: Nord
Umidità: 49%
Pressione barometrica: 29.8Hg (756mm Hg)
113
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DL25
Parte n. 791166 Modulo n. F071816C
4
ETICHETTE DI ISTRUZIONI
Le etichette mostrate di seguito sono state apposte su ogni aspiratore DL Vacuum BILLY GOAT
®
. Sostituire eventuali adesivi
danneggiati o mancanti prima di mettere in funzione la macchina. Per facilitare il riordino delle etichette sostitutive, viene
riportato il numero di codice tratto dall'Elenco illustrato dei pezzi di ricambio. La posizione corretta di ogni etichetta è desumibile
dai numeri di Figura e di Articolo mostrati qui.
PERICOLO TENERE LONTANI AVVISO DI SICUREZZA PERICOLO DETRITI VOLANTI
MANI E PIEDI ARTICOLO N. 72 P/N 790232 ARTICOLO N. 43 P/N 810736
ARTICOLO N. 3 P/N 400424
COMBUSTIBILE ESPLOSIVO ETICHETTA AVVISO RICAMBIO
ARTICOLO N. 1 P/N 468572 ARTICOLO N. 89 P/N 100330
AVVISO SURRISCALDAMENTO MOTORE SICUREZZA UGELLO AVVISO
ISTRUZIONI DL
ARTICOLO N. 58 P/N 811215 ARTICOLO N. 72 P/N 790232 ARTICOLO N. 18 P/N
790142
ETICHETTE MOTORE
SUBARU
COMANDI MOTORE
SUBARU
Aria
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DL25
Parte n. 791166 Modulo n. F071816C
5
CHECKLIST IMBALLAGGIO
Il loader Billy Goat viene spedito in un unico imballo ed è completamente assemblato ad eccezione del gomito di scarico, la
bocchetta, l'anello del manubrio per la bocchetta, i tubi per innaffiare, fascette stringitubo, morsetti e simili.
RIFORNIRE DI OLIO PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE
LEGGERE tutte le istruzioni di sicurezza prima di assemblare l'unità.
PRESTARE CAUTELA quando si estrae l'unità dall'imballo.
SACCHETTO BULLONERIA E PACCHETTO
Scheda di garanzia P/N- 400972, Manuale utente P/N-791166, Manuale di sicurezza generale e avvertenze 100294, Dichiarazione
di conformità P/N-791090.
Sacchetto
bulloneria
ferramenta
NOTA: BATTERIA NON INCLUSA RICHIEDE
BATTERIA 12V, 40 AH, 240 CCA MIN. GRUPPO DI
BATTERIE SERIE U1 IDONEE ALL'USO
Distinta imballaggio
Tubo di scarico a gomito PN 791114-S q.tà 1
Gruppo barra reggitubo PN 791113 q.tà 1
Catena reggitubo PN 791117
Morsetto rapido per tubi da 12" PN 791065
q.tà 1
Fascetta stringitubi da 12" PN 790153 q.tà 1
Bocchetta DL da 12" PN 790149 q.tà 1
Morsetto per tubi da 12" PN 790150-01 q.tà 1
Maniglia per bocchetta PN 791116 q.tà 1
Tubo da 12" x 10 DL PN 791034 q.tà 1
Subaru 25 HP
Sacchetto bulloneria e pacchetto opuscoli/n.
Nut Lock 3/8
8160003 qty. 1
N
ut Lock 1/4-20
8160001 qty. 3
Nut Lock 5/16-18
8160002 qty. 1
Rod Battery Hold Down
790231 qty. 2
Washer 1/4 SAE
8172007 qty. 3
71
65
Washer 5/16 Fender
8172020 qty. 2
Washer 5/16 Flat
8171003 qty. 1
83
61
68
Bracket Battery QL
790230 qty. 1
70
Eye bolt 791081 qty. 1
31
Washer 3/8" Flat
8171004 qty. 3
64
60
59
91
Screwcap 1/4-20 X 3"
ZP 8041014 qty. 1
51
Screwcap 5/16-18x 2
8041032 qty. 1
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DL25
Parte n. 791166 Modulo n. F071816C
6
MONTAGGIO
FUNZIONAMENTO
NOTA: Gli elementi in ( ) sono riportati nel Catalogo illustrato e nell'Elenco dei pezzi di ricambio alle pagine 11-12.
1. FISSARE SALDAMENTE l'unità al fondo di un camion o a un rimorchio, in modo che lo scarico avvenga in un container chiuso.
NOTA: L'unità deve essere saldamente montata sul fondo di un camion o a un rimorchio prima di operare.
2. COLLEGARE il tubo a un alloggiamento di aspirazione, usando il morsetto (rif. 22), accertandosi di collocare l'interruttore salvavita
sotto il morsetto. Poi posizionare il morsetto (rif. 22) intorno all'estremità del tubo da collegare all'alloggiamento. Far scivolare il tubo
nell'alloggiamento di aspirazione, posizionando l'interruttore di spegnimento sotto il morsetto. Accertarsi che l'interruttore di
spegnimento sia premuto altrimenti l'aspiratore non si avvia e quindi fissare il tubo alla presa con il morsetto.
3. ASSEMBLARE la maniglia (rif. 45) con la bocchetta (rif. 25), usando la vite (rif. 51), i golfari (rif. 31), le rondelle (rif. 66), le rondelle (rif.
68) e i controdadi (rif. 60).
4. COLLEGARE la bocchetta così assemblata al tubo con il morsetto (rif. 26). Prima di fissare il morsetto, posizionare la maniglia verso
l'alto quando il tubo è teso per evitare che si attorcigli durante la lavorazione.
5. ATTACCARE la barra reggitubo (rif. 9) facendola scorrere attraverso gli anelli in cima all'alloggiamento.
6. MONTARE la fascetta stringitubo (rif. 29) intorno al tubo fissando la catena tra le flange con la vite a testa cilindrica (rif. 63) e il
controdado (rif. 59). Ripetere gli stessi passaggi sull'altra catena. (Vedere REGOLAZIONE BARRA REGGITUBO a pagina 7).
7. COLLEGARE SALDAMENTE il gomito di scarico (rif. 21) catturando entrambe le flange nel morsetto, poi avvitare il morsetto
assicurando il gomito all'alloggiamento (cfr. MONTAGGIO di seguito).
8. METTERE una batteria standard 12 volt da prato e una da giardino serie
U1(non inclusa) con almeno 240 ampere di avviamento a
freddo e 40 ampere a ora nella staffa della batteria DL (rif. 70), tenere premute le aste (rif. 71), le rondelle (rif. 65) e i controdadi (rif.
59).
9. COLLEGARE il cavo rosso della batteria al terminale (+) e il cavo nero al terminale (-).
MONTAGGIO UNITA' PRINCIPALE
GENERALE: La macchina deve essere saldamente montata su un rimorchio, un
camion o altra superficie simile prima dell'uso. Non utilizzarla a posa libera, in
quanto non è stabile finché non è stata fissata in posizione. Per fissarla, bullonare
la base alla superficie di montaggio con bulloni da 3/8", con viti e controdadi
(Vedere Fig. 1)
MONTAGGIO: La figura 2 illustra la posizione di montaggio al rimorchio (parte n.
791133 Billy Goat) disponibile presso i rivenditori Billy Goat. La macchina può
essere montata in un solo senso.
MONTAGGIO DEL GOMITO DI SCARICO
NOTA: questa operazione richiede due persone, una per sostenere il gomito
di scarico e l'altro per attaccare targhette e ferramenta.
1. Togliere le viti allentate dal morsetto in modo da avere quattro pezzi
separati (due piastre superiori e due inferiori). (Vedere Fig. 3)
2. Ingrassare con olio di qualità la parte superiore e inferiore della barra
dentata del gomito di scarico (791114). Ingrassare anche la superficie
superiore dell'alloggiamento e quella inferiore della piastra di serraggio.
3. Collocare il gomito di scarico sullo scivolo con i denti della flangia contro la
vite senza fine e i fori del gomito in linea.
4. Posizionare le due piastre inferiori sui bordi opposti accanto ai denti del
gomito in linea con i fori.
5. Posizionare le piastre superiori sopra le piastre inferiori allineandole ai fori.
6. Fissare l'assemblaggio con una piastra metà sopra alla flangia del gomito e
metà sulla parte inferiore della flangia dell'alloggiamento, usando i 6 bulloni
da 1" e 6 controdadi (quelli tolti nella fase 1).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Montare su
questi fori su
entrambi i lati
Configurazio
ne tipica
t bi
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DL25
Parte n. 791166 Modulo n. F071816C
7
REGOLAZIONE BARRA REGGITUBO
La corretta regolazione della barra evita l'intasamento che si verifica il più delle volte,
ottimizzando le prestazioni dell'aspiratore, semplicemente tenendo il tubo dritto e
perpendicolare all'alloggiamento (Vedere Fig. 6). La regolazione dell'altezza avviene
sollevando o abbassando i collegamenti in diversi punti della catena.
ASPIRAZIONE
IMPORTANTE: Con la macchina spenta e la candela scollegata, controllare lo stato del
rivestimento sostituibile prima di ogni uso e, se necessario, sostituirlo.
DIREZIONE E DISTANZA SCARICO: La direzione e la distanza sono controllare dalla rotazione del
gomito di scarico. Solitamente il fogliame viene posto nel retro del container. La direzione di scarico
viene regolata girando una manovella posta sul morsetto del gomito e ruotando lo stesso gomito fino
alla direzione desiderata. NOTA: Il gomito è pesante. Usare cautela quando si regola. Non sostare
mai direttamente sotto il gomito mentre si regola la direzione.
NOTA: Non indirizzare mai il gomito in un'area di attraversamento dei passanti.
OPERAZIONE DI ASPIRAZIONE: A macchina accesa e completamente assemblata, muovere la
bocchetta per spazzare il fogliame. Consentire sempre il flusso dell'aria nella bocchetta insieme al
fogliame. Non bloccare completamente la bocchetta durante le operazioni di aspirazione, in quanto
ciò ridurra le prestazioni della macchina, intasandola ancora di più (Vedere Fig. 4). Per la rimozione
del fogliame più spesso, o in caso di fogliame attaccato a terra, oscillare la bocchetta in avanti per
concentrare la potenza del risucchio intorno a detriti (Vedere Fig. 5).
SPURGARE UN TUBO INTASATO
A macchina accesa e fissata a un rimorchio o camion o altra superficie simile, allungare
completamente il tubo per rimuovere l'otturazione. In caso contrario, spegnere la macchina fino
all'arresto completo. Togliere il tubo e rimuove manualmente l'ostruzione. NOTA: I detriti
potrebbero essere appuntiti. Indossare sempre guanti resistenti per rimuovere l'ostruzione.
SPURGARE UN ALLOGGIAMENTO O UN GOMITO DI SCARICO INTASATO
Spegnere il motore e attendere finché la girante non si arresta completamente. Scollegare i cavi
della candela e della batteria. Rimuovere il tubo dall'alloggiamento e individuare il punto di
ostruzione. Se possibile liberare l'ostruzione attraverso l'apertura dell'aspiratore. Potrebbe essere
necessario rimuovere l'adattatore (rif. 33) per consentire l'accesso all'alloggiamento da
sgomberare. Se l'ostruzione è nel gomito, rimuoverlo con cura, togliendo i bulloni e i dadi sul
morsetto in modo da rimuovere le piastre di serraggio. NOTA: Il gomito è molto pesante. Non
sostare direttamente sotto lo stesso durante la rimozione. Pericolo: l'ostruzione potrebbe
contenere materiali taglienti. Indossare guanti resistenti per rimuovere l'ostruzione. Ricollegare il
cavo della candela.
Fig. 4
Tubo
Fig. 5
Fascetta del tubo.
Allungare il tubo
prima di posizionare
il morsetto.
Fig. 6
*****SUGGERIMENTI*****
CURA DEL TUBO
Per una maggiore durata, ruotare periodicamente il tubo e riposizionare la bocchetta e il gancio di traino posto sulla parte frontale dell'unità. In
questo modo si evita l'usura del tubo su un solo lato.
Durante il lavoro tenere il tubo più dritto possibile, evitando di piegarlo eccessivamente e di otturarlo. NONtrascinare mai il tubo. Togliere e riporre
sempre il tubo prima di trasportare l'unità. Conservarlo in posizione dritta e piatta per mantenere la stessa flessibilità al successivo utilizzo.
IL TUBO E' SOGGETTO A USURA E VA SOSTITUITO.
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DL25
Parte n. 791166 Modulo n. F071816C
8
MANUTENZIONE
NOTA: Gli elementi in ( ) sono riportati nel Catalogo illustrato e nell'Elenco dei pezzi di ricambio alle pagine 11-12.
MANUTENZIONE
PERIODICA
La manutenzione periodica deve essere eseguita in base al seguente calendario:
Attività di manutenzione Ogni tipo
d'uso
Ogni 5 ore
(giornalmente)
Ogni 10 ore Ogni 25 ore
Controllo delle parti allentate, usurate o
danneggiate
Controllo del rivestimento per eventuale
sostituzione
Controllo dell'olio e del filtro dell'aria
Pulizia del tubo
Motore (fare riferimento al manuale del
motore)
Ispezione della batteria per individuare
danni o perdite
Tenere il motore libero da detriti
Controllo del terminale della batteria per
individuare corrosioni
Verifica vibrazione eccessiva
RIMOZIONE DELLA GIRANTE
1. Aspettare che il motore si sia raffreddato e scollegare la candela da entrambi i lati del motore.
2. Scollegare il cavo negativo (nero) della batteria (item 12).
3. Togliere il tubo dall'unità.
4. Staccare il tubo dal gruppo barra.
5. Rimuovere il gruppo alloggiamento (rif. 33) adoperando una chiave da 9/16" e una chiave a tubo (rif.
12) per rimuovere i controdadi (rif. 47). Fare attenzione a riporre il gruppo aspiratore senza esercitare
una pressione eccessiva sul differenziale.
6. Rimuovere il bullone e la rondella di bloccaggio usando una chiave a bussola da 5/8" (Vedere Fig. 7).
7. Una volta tolto il bullone, la girante dovrebbe essere estratta facilmente. Al contrario, procurarsi un
bullone 3/4"-16x3" e inserirlo nel dado saldato al centro della girante e stringere lentamente per
estrarre la girante dall'albero motore.
NOTA: Il bullone 3/4-16x3" può essere ordinato dal locare rivenditore Billy Goat (parte n. 440192).
8. Una volta liberata, allineare la girante con l'apertura ed estrarla dall'alloggiamento.
9. Adoperando un nuovo bullone per la girante e una rondella, reinstallare la nuova girante, in ordine
inverso rispetto a quello di smontaggio.
NOTA: Accertarsi che il distanziale sia posizionato dietro la girante prima di serrare.
10. Serrare il bullone della girante. Avvitare il bullone della girante a una coppia di 44-52. N.m (75-81
N.m)].
11. Ripetere i passaggi da 2 a 5 in ordine inverso.
12. Collegare il cavo candela.
SISTEMA INTERBLOCCO
Con il raccordo installato (come mostrato nella Figura 8), il motore è privo di messa a terra, potendo stare
acceso. Il tubo deve essere installato e la leva deve essere impegnata per avviare il motore.
Fig. 8
Fig. 7
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DL25
Parte n. 791166 Modulo n. F071816C
9
DIAGRAMMA IMPIANTO ELETTRICO (SUBARU)
CURA DELLA BATTERIA (per modelli con avviamento elettrico)
La corretta cura può prolungare la durata di una batteria. Per assicurare prestazioni ottimali e la massima durata della batteria,
attenersi ai consigli seguenti:
Non lasciar scaricare eccessivamente la batteria. Se la macchina non viene utilizzata, caricare la batteria ogni 4 6
settimane. Per mantenere la giusta carica della batteria, mettere in funzione il motore per almeno 45 minuti.
Una batteria inutilizzata deve essere conservata in un ambiente asciutto e non esposto a temperature di congelamento.
Non caricare una batteria già carica. In teoria la batteria non può essere sovraccaricata con una carica compensativa;
tuttavia, quando una batteria è a piena carica e non si scollega il caricabatterie, si sviluppa un calore che può
danneggiare la batteria. Una batteria a piena carica misurata con un voltmetro indica un valore di 12 V-13,2 V.
Se la batteria è esaurita, smettere di avviare il motore.
CARICAMENTO DELLA BATTERIA
Per mantenere la giusta carica della batteria, mettere in funzione il motore per almeno 45 minuti. Se la batteria si scarica, per
ricaricarla occorre utilizzare un dispositivo per la carica compensativa. Attenzione: il caricabatteria deve avere un'uscita di 12
volt a non più di 2 ampere. L'uso del caricabatterie con un amperaggio maggiore può causare seri danni alla batteria.
A 1 ampere, la batteria può richiedere fino a 48 ore di ricarica.
A 2 ampere, la batteria può richiedere fino a 24 ore di ricarica.
NOTA: L'uso dello starter autoavvolgente seguito dalla messa in moto del motore non serve a ricaricare una batteria
completamente esaurita o molto scarica.
NOTA: COMPLETATA LA CARICA DELLA BATTERIA, scollegare il caricabatterie dalla presa e poi staccare i fili di carica
dalla batteria. Se si lasciano collegati i fili del caricabatterie, la batteria si scaricherà nel caricabatterie.
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DL25
Parte n. 791166 Modulo n. F071816C
10
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
Vibrazione anomala
Girante allentata o non in equilibrio oppure
motore allentato.
Esaminare la girante e, se necessario,
sostituirla. Controllare il motore.
Non aspira o non funziona
Bocchetta sepolta dai detriti. Tubo flessibile o
gomito di scarico intasato. Quantità
eccessiva di detriti.
Togliere la bocchetta dall'ammasso di
detriti. Liberare il tubo o lo scarico
ostruito (vedere pag. 7). Permettere
all'aria di passare assieme ai detriti.
Il motore non parte (il motorino di
avviamento non gira)
La batteria è scarica o esaurita. Il cavo della
batteria è scollegato o il terminale è corroso.
Il fascio di cavi è usurato o scollegato
dall'interruttore di interblocco. Tubo flessibile
non montato, con interbloccaggio di
sicurezza disinserito.
Caricare la batteria o sostituirla se non
tiene la carica. Pulire il terminale e il
cavo della batteria e poi ricollegare.
Montare saldamente il raccordo all'unità
e verificare che l'interruttore
dell'interblocco sia azionato dalla leva.
Controllare il collegamento del fascio di
cavi e sostituire se
Il motore non parte (il motorino di
avviamento gira)
Acceleratore e/o interruttore di arresto in
posizione OFF. Manca il carburante. Benzina
vecchia o sporca. Il cavo della candela è
scollegato. Filtro dell'aria sporco.
Controllare interruttori di arresto,
acceleratore e benzina. Collegare il cavo
candela. Pulire o sostituire il filtro
dell'aria. O contattare un tecnico
qualificato.
Il motore è bloccato e non si
ferma.
Detriti depositati sulla girante. Problemi al
motore.
Vedere pag. 7, Come pulire l'alloggio
della girante intasato. In caso di
problemi al motore, contattare l'officina
della concessionaria.
Il motore non rimane acceso Serbatoio dell'olio troppo pieno Drenare l'olio e riempire fino alla tacca.
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DL25
Parte n. 791166 Modulo n. F071816C
11
en
English
bg български език
cs Čeština
da
Dansk
de
Deutsch
es
Español
et eesti keel
fi Suomi
fr Français
el Ελληνικά
hr Hrvatski
hu Magyar
it Italiano
lt Lietuvių
lv Latviešu
nl Nederlands
no Norsk
pl Polski
pt Português
ro Română
ru Руccкий
sl Slovenščina
sk Slovák
sv Svenska
tr Türkçe
en EC Declaration of Conformity
bg Декларация за съответствие с европейските
стандарти
cs ES Prohlášení o shodě
da EC Overensstemmelseserklæring
de EG-Konformitätserklärung
es Declaración de Conformidad de la CE
et Eü vastavustunnistus
fi EC- vaatimustenmukaisuusvakuutus
fr Déclaration de conformité CE
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
hu EU Megfelelőségi nyilatkozat
hr EC Deklaracija o sukladnosti
it Dichiarazione di conformità CE
lt EB atitikties deklaracija
lv EK Atbilstības deklarācija
nl E.G, Conformiteitverklaring
no CE konformitetserklæring
pl Deklaracja zgodności UE
pt Declaração de Conformidade à CE
ro Declaraţie de conformitate C.E.
ru Заявление о соответствии стандартам и нормам ЕС
sl ES izjava o skladnosti
sk Vyhlásenie o zhode
sv EG-försäkran om överensstämmelse
tr EC Uygunluk Deklarasyonu
en This is to certify that the products listed in this document meet the requirements of the European Community Law, and can carry the CE mark.
These models comply with the following Directives and related Standards.
bg Декларацията се издава в удостоверение на това, че изброените продукти съответстват на стандартите на правните норми на Европейския съюз и могат да
носят знака CE. Моделите изпълняват директивите и техните стандарти, както следва.
cs Tímto stvrzujeme, že výrobky uvedené v tomto dokladu splňují požadavky zákonů Evropského společenství a mohou být
označeny značkou CE. Tyto modely splňují následující směrnice a související normy.
da Det bekræftes hermed, at de produkter, der er nævnt i dette dokument, opfylder bestemmelserne i EU-lovgivningen og kan bære CE-mærkatet.
Disse modeller er i overensstemmelse med følgende direktiver og relaterede standarder:
de Hiermit wird bescheinigt, dass die in diesem Dokument aufgeführten Produkte mit den gesetzlichen Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft übereinstimmen
und das CE-
Zeichen tragen können. Diese Modelle erfüllen die folgenden Richtlinien sowie weitere anzuwendende Normen.
es La presente certifica que los productos enumerados en este documento cumplen con los requerimientos de la Legislación de la Comunidad Europea, y que pueden portar la marca CE.
Estos modelos cumplen con las siguientes Directrices y Estándares relacionados:
et Kinnitame,et eespool nimetatud tooted vastavad Euroopa Ühenduse seadusandluse nõuetele ja kannavad CE-märgistust. Eespool nimetatud mudelid vastavad järgmistele
direktiividele ja seotud standardile:
fi Vakuutamme, että tässä asiakirjassa luetellut tuotteet täyttävät Euroopan Unionin lainsäädännön asettamat vaatimukset ja voi saada CE-merkinnän.
mallit täyttävät seuraavien direktiivien ja nii koskevien standardien vaatimukset:
fr Nous déclarons par la présente que les produits mentionnés dans le document sont conformes à la législation de la Communauté européenne et peuvent porter le marquage CE.
Ces modèles sont conformes aux directives suivantes et aux normes connexes :
el Με την παρούσα δήλωση πιστοποιείται ότι τα προϊόντα που αναφέρονται στην παρούσα πληρούν τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινοτικής Νομοθεσίας και μπορούν να φέρουν
τη σήμανση CE. Τα μοντέλα αυτά συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Οδηγίες και τα σχετικά Πρότυπα.
hu Ez annak tanúsítására szolgál, hogy e dokumentumban felsorolt termékek megfelelnek az Európai közösségi jog követelményeinek és viselheti a CE jelzést.
Ezek a modellek eleget tesznek a következő irányelveknek és vonatkozó szabványoknak.
hr Ovo je potvrda da proizvodi koji su navedeni u ovom dokumentu odgovaraju zakonima europske zajednice i da nose CE oznaku.
Ovi modeli zadovoljavaju sljedeće direktive i odgovarajuće standarde.
it Si certifica che i prodotti elencati nel presente documento soddisfano i requisiti della legislazione della Comunità Europea e possono recare il marchio CE.
Questi modelli sono conformi alle seguenti norme e direttive:
lt Šiuo patvirtiname kad šiame dokumente paminėti produktai atitinka Europos Bendrijos Įstatymų reikalavimus ir jie gali būti pažymėti CE ženklu.
Šie modeliai atitinka sekančias direktyvas ir standartus.
lv Ar šo tiek apstiprināts, ka ša dokumentā uzskaitītie izstrādājumi atbilst Eiropas Kopienas Likuma prasībām un var tikt marķēti ar emblēmu CE.
Šie modeļi atbilsts sekojošajām Direktīvām un attiecīgajām Norm.
nl Hiermee wordt gecertificeerd dat de producten die in deze lijst staan opgesomd, voldoen aan de wettelijke voorschriften van de Europese Gemeenschap en mogen worden
voorzien van de CE
markering. Deze modellen voldoen aan de volgende richtlijnen en bijbehorende normen:
no Dette sertifiserer at produktene som er nevnt i dette dokumentet oppfyller kravene som stilles av EU, og at de dermed kan CE-merkes.
Disse modellene tilfredsstiller følgende direktiver og relaterte standarder:
pl Niniejszym zaświadcza się, że produkty wymienione w niniejszym dokumencie spełniają wymogi Prawa Wspólnoty Europejskiej i mogą nosić
oznakowanie CE. Modele te spełniają wymogi następujących dyrektyw i powiązanych norm.
pt O presente documento certifica que os produtos listados neste documento atendem aos requisitos das Leis da Comunidade Européia e podem levar a marca CE.
Esses modelos estão de acordo com as seguintes diretivas e padrões relacionados.
ro Prin prezenta se atestă faptul produsele menţionate în acest document îndeplinesc cerinţele de Drept Comunitar European şi pot
purta sigla C.E. Aceste modele sunt în conformitate cu următoarele directive şi standarde asociate.
ru Настоящим удостоверяется, что перечисленные в этом документе изделия соответствуют требованиям законов Европейского Союза и могут быть обозначены
знаком CE. Эти модели отвечают требованиям следующих директив и соответствующих стандартов.
sl To služi kot potrditev, da izdelki, ki so navedeni v tem dokumentu, ustrezajo zahtevam zakonodaje Evropske skupnosti in so lahko opremljeni z oznako CE.
Ti modeli so v skladu z naslednjimi direktivami in povezanimi standardi.
sk mto vyhlasujeme, že výrobky uvedené v tomto dokumente, spĺňajú požiadavky zákonov ES a žu byť označené značkou CE. Tieto modely vyhovu
nasledujúcim smerniciam príslušným normám.
sv Härmed försäkras att produkterna som finns listade i detta dokument uppfyller kraven i Europeiska gemenskapens lagstiftning och kan förses med CE-rket.
Modellerna uppfyller följande direktiv och tillhörande normer.
tr Bu belgede belirtilen ürünlerin Avrupa Birliği Yasası gereksinimlerini karşılayarak CE işareti taşıyabilmesini onaylamak içindir. Bu modeller aşağıdaki Direktif ve ilgili Standartlarla
uyumludur
en Category Debris Loader
bg Категория отломки товарач
cs Kategorie Nečistoty nakladače
da Kategori efterladenskaber lastbilmonterede
de Kategorie LKW-LADER-VAKUUM
es Categoría cargador de escombros
et Kategooría praht laadur
fi Kategoria roskat kuormaimeen
fr Catégorie débris chargeur
el Κατηγορία φορτωτής συντρίμμια
hu Kategória törmelék rakodó
hr Kategorija krhotine utovarivač
it Categoria Aspiratore a sponda
lt Kategorija Nuolaužos krautuvas
lv Kategorija Būvgružu iekrāvējs
nl Categorie puin lader
no Kategori rusk lasteren
pl Kategoria ładowarka gruz
pt Categoria carregador detritos
ro Categorie încărcător moloz
ru Категория Обломки погрузчик
sl Kategorija razbitin nakladač
sk Kategória Debris loader
sv Kategori debris lastare
tr Kategori enkaz yükleyici
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DL25
Parte n. 791166 Modulo n. F071816C
12
en Directive: 2006/42/EC
bg Директива: 2006/42/EC
cs Směrnice č.
2006/42/EC
da Direktiv: 2006/42/EF
de Richtlinie: 2006/42/EG
es Directriz: 2006/42/EC
et Direktiiviga: 2006/42/
fi Direktiivi: 2006/42/EC
fr Directives : 2006/42/CE
hu Irányelv: 2006/42/EC
el Οδηγία: 2006/42/EC
hr
Direktiva:
2006/42/EC
it Direttiva: 2006/42/EF
lt Direktyva: 2006/42/EG
lv Direktīva: 2006/42/EC
nl Richtlijn: 2006/42/
no Direktiv: 2006/42/EC
pl Dyrektywy: 2006/42/CE
pt Diretiva: 2006/42/EC
ru
Директива:
2006/42/EC
ro Directiva:
2006/42/EC
sl Direktiva: 2006/42/EF
sk Smernica: 2006/42/EG
sv Direktiv: 2006/42/EC
tr Direktif: 2006/42/
en Model
Guaranteed Sound
Power Level
Measured Sound Power
Level
Sound Pressure Level at Operator’s Ear (1) Engine Net Power Hand/Arm Vibration (2) Mass
Užitečný výkon Vibrace
motoru rukou/paží (2)
Vibration
af hånd/arm (2)
Niveau sonore au niveau
de l’oreille de l’opérateur (1)
el Μοντέ λ ο
Εγγυημένη στά θμη
ηχητι κής ι σχύος
Μετρηθεί σα στάθμ η
ηχητι κής ι σχύος
Στάθμη ηχητι κής πί ε σης στο αυτί του χειριστή (1) Καθαρή ι σχύς κι νητήρ α Χειροβραχιονική δόνηση (2) Μάζα
Hangnyomás szint Motor hasznos
a gépkezelő fülénél (1) teljesítménye
Zajamčena razina Razina zvučnog tlaka
snage zvuka na uhu rukovatelja (1)
Garso spaudimo
lygis įrangos naudotojui (1)
Skaņas spiediena līmenis Dzinēja Rokas/pleca
pie operatora auss (1) neto jauda vibrācija (2)
Trilling
van hand/arm (2)
Lydtrykk-nivå Hånd/
ved operatørens øre (1) arm-vibrasjon (2)
Poziom ciśnienia Drgania
akustycznego w uchu operatora (1) ręki/ramienia (2)
Nivel de presiune acustică
la urechea operatorului (1)
Уровень звукового давления
на мест е оператора (1)
Raven zvočnega tlaka Izhodna
pri ušesu uporabnika (1) moč motorja
čisty výkon Ruka/Rameno
motora Vibrácia (2)
Ljudtrycksnivå
vid operatörens öra (1)
Ölçülen Ses Gücü
Seviyesi
DL2500S 114 dB(A) 113 dB(A) 93 dB(A) 18.6 kW 1.08 m/s
2
147.9 kg
Налягане на звук а, изм ерено на нивото на ухот о на
оператора (1)
Мощност на двигателя
Вибрац ия на дланта и на
рък ата (2)
Garanteeritud
helivõimsuse tase
Mõõdetud helivõimsuse
tase
Helirõhu tase kasutaja kõrva juures (1)
Masin puhas töötav
Võkumine käsi / käsivars (2)
Taattu äänitehotaso
Mitattu äänitehotaso
Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla (1)
Moottorin nettoteho
Käden/käsivarren tärinä (2)
Izmjerena razina snage
zvuka
Neto snaga motora
Vibracije šake/ruke (2)
Livello acustico
garantito
Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore
(1)
Potenza netta motore
Vibrazioni a mani/braccia (2)
Niveau de bruit garanti
Puissance nette du moteur
Vibrations au niveau de la
main/du bras (2)
Garantált
hangteljesítmény szint
Mért hangteljesítmény
szint
Kéz/kar vibráció (2)
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
Gemeten
geluidsdrukniveau
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker (1)
Netto motorvermogen
Garantert
lydstyrkenivå
Målt lydstyrkenivå
Motorens netto krefter
Masė
lv Modelis
Garantētais skaņas
jaudas līmenis
Izmērītais skaņas jaudas
līmenis
Masa
lt Modelis
Garantuotas triukšmo
lygis
Pamatuotas triukšmo
lygis
Variklio bendras galingumas
Rankenos vibracija (2)
Vibração na mão/braço (2)
Nivel de zgomot
garantat
Nivel de zgomot măsurat
Putere netă motor
Vibraţie mână/braţ (2)
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
Moc netto silnika
Nível de potência de
som garantido
Nível de potência de
som medido
Níveis de pressão do som no ouvido do operador (1)
Potência útil do motor
Zaručená hladina
akustického výkonu
Nameraná hladina
akustického výkonu
Hladina akustického tlaku pôsobiaceho na ucho obsluhy
(1)
Masă
Гарантированны й
уровень звук овой
мощ ности
Измеренны й уровень
звуковой мощности
Полезная мощ ност ь двигателя
Интенсивность вибрации на
ладонях/руках (2)
Masa
es Modelo
de Modell
cs Model
et Mudel
hu Model
Ağırlık
ro Model
pt Modelo
pl Model
no Modell
it Modello
Livello acustico misurato
nl Model
ru Модель
sl Model
Garanterad
ljudeffektnivå
Uppmätt ljudeffektnivå
Hand-/ armvibrationer (2)
Garantili Ses Gücü
Seviyesi
Operatörün Kulağındaki Ses Basınç Seviyesi (1)
El/Kol Titre şimi (2)
Zajamčena raven
zvočne moči
Izmerjena raven zvočne
moči
Tresljaji na rokah (2)
bg Модел
Маса
Váha
Vægt
Masse
Masa
Maskine Netto kraft
Motornettoleistung
da Model
Vibrationen an Hand/Arm (2)
Nivel garantizado de
potencia acústica
Nivel medido de
potencia acústica
Nivel de presión acústica en el oído del operador (1)
Potencia neta del motor
Vibración mano / brazo (2)
Garantovaná hladina
akustického výkonu
Změřená hladina
akustického výkonu
Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující
osoby (1)
Lydtryksniveau ved brugerens øre (1)
Garantierter
Schallleistungspegel
Gemessener
Schallleistungspegel
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson (1)
Гарантирано ниво на
з вук а
Измерено ниво на з вук а
Massa
Mass
Garanteret støjniveau
Målt støjniveau
Niveau de bruit mesuré
sk Model
sv Modell
tr Model
Makine Net Gücü
Motoreffekt netto
Masse
Masa
Massa
Вес
Masa
Massi
Paino
Masse
Tömeg
Masa
Massa
hr Model
fr Modèle
fi Malli
NOT FOR REPRODUCTION
MANUALE UTENTE DL25
Parte n. 791166 Modulo n. F071816C
13
(1) ISO 5395-1:2013 F.7 (EN 4871:1996)
(2) ISO 5395-1:2013 G.8 (EN 12096:1997, D.1)
en Manufacturing Place / Keeper of Documentation
bg Място на производство / Архивар
cs Místo výroby / Držitel dokumentace
da Fremstillingssted / Indehaver af dokumentationen
de Herstellungsort / Verantwortlicher r die Dokumentation
es Lugar de manufactura / Guardián de documentación
et Valmistamiskoht / Dokumentatsiooni hoidja
fi Valmistuspaikka / Asiakirjojen haltija
fr Lieu de fabrication / Personne chargée de conserver la
documentation
pl Miejsce produkcji / Osoba odpowiedzialna za
przechowywanie dokumentów
pt Local de Fabrico / Responsável pela Documentação
ro Loc de fabricaţie / Păstrător documentaţie
ru Место производства / Владелец документации
sl Kraj izdelave / Hranitelj dokumentacije
sk Miesto výroby / Dokumentácia majiteľa
sv Tillverkningsplats / Dokumentförvaring
tr Üretim Yeri / Doküman Sorumlusu
1803 S.W. Jefferson
Lees Summit, MO 64063-
0308 USA
10/10/2015
Jeroen Engelen
Schepersweg 4a
6049CV
Herten, NL
Ted Melin
Operations Manager
Parte n.. 791090
Revisione: F102015A
el Τόπος κατασκευής / Υπεύθυνος τήρησης αρχείων
τεκμηρίωσης
hu Gyártás helye / A dokumentáció őrzője
hr Mjesto proizvodnje / Čuvar dokumentacije
it Sede di produzione / Archiviatore di documentazione
lt Pagaminimo vieta / Dokumentacijos turėtojas
lv Ražošanas vieta / Dokumentācijas glabātājs
nl Productieplaats / Documentatiebeheerder
no Produksjonssted / Dokumentasjonsholder
NOT FOR REPRODUCTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Billy Goat DL2500S Manuale utente

Tipo
Manuale utente