Dolce Gusto Circolo Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
9
Indicazioni di sicurezza
IT
1. Leggere tutte le istruzioni e rispettare le indica-
zioni di sicurezza.
2. Collegare l’apparecchio alla rete di alimen-
tazione solo con una presa messa a terra. La
tensione di alimentazione deve corrispondere
a quella indicata sul contrassegno di fabbrica.
L’utilizzo di un collegamento errato fa decadere
la garanzia ed è pericoloso.
3. L’apparecchio può essere utilizzato solo
all’interno. Non può essere utilizzato con le seg-
uenti applicazioni (la garanzia non risponde):
- locali cucina per i collaboratori di negozi, uffi ci e
altri ambienti di lavoro;
- fattorie;
- per clienti di alberghi, motel e simili;
- bed and breakfast.
4. Il vostro apparecchio è stato ideato per uso do-
mestico all’interno della casa solo ad un’altitudine
inferiore a 3400 m.
5. Il produttore declina ogni responsabilità e la garan-
zia non è applicata in caso di uso non conforme
allo scopo o danno dovuto al mancato rispetto
delle presenti istruzioni per l’uso.
6. Si consiglia di utilizzare le capsule NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
, che sono state progettate e testate
per la macchina NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
. Mac-
chine e capsule sono state progettate per intera-
gire insieme - tale interazione fornisce la qualità
in tazza per la quale NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
è
nota. Ogni capsula è destinata alla preparazione di
una sola tazza e non può essere riutilizzata.
7. Non togliere manualmente le capsule se molto
calde, ma utilizzare delle presine.
8. Utilizzare sempre l’apparecchio su una superfi -
cie piana, stabile e termoresistente lontano da
fonti di calore e spruzzi d’acqua.
9. Per prevenire incendi, scosse elettriche e danni
a persone non immergere il cavo, le spine o
l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Non toccare
in nessun caso il cavo con le mani bagnate. Non
riempire troppo il serbatoio dell’acqua.
10. In caso di emergenza togliere immediatamente
la spina dalla rete di alimentazione.
11. Una sorveglianza particolare è necessaria in caso di
utilizzo dell’apparecchio nelle vicinanze di bambini.
Mantenere l’apparecchio, il cavo e il supporto per
capsule fuori portata dei bambini. I bambini devono
essere sorvegliati al fi ne di impedire che giochino con
l’apparecchio. Non lasciare incustodito l’apparecchio
durante la preparazione della bevanda.
12. L’apparecchio non può essere utilizzato da
bambini o persone con ridotte capacità fi siche,
sensoriali o mentali, mancanza di esperienza o
conoscenze insuffi cienti, a meno che non
siano sorvegliati o istruiti da un responsabile
alla sicurezza dell’apparecchio. Le persone che
comprendono solo parzialmente o non compren-
dono il funzionamento e l’utilizzo dell’apparecchio
devono innanzitutto leggere e comprendere
l’intero contenuto delle presenti istruzioni per l’uso
e se del caso ricevere un ‘adeguata formazione
dal responsabile alla sicurezza dell’apparecchio.
13. Non utilizzare l’apparecchio senza sgocciolatoio
e griglia tranne in caso di utilizzo di una tazza
molto alta. Non utilizzare l’apparecchio per la
preparazione di acqua calda.
14. Per ragioni di igiene, riempire in ogni caso il
serbatoio con acqua fresca.
15. Dopo l’utilizzo, togliere la capsula e pulire il sup-
porto per capsule. Vuotare e pulire ogni giorno
lo sgocciolatoio e il contenitore delle capsule us-
ate. Utilizzatori allergici ai latticini: pulire l’ugello
conformemente alla procedura di lavaggio.
16. Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazi-
one quando non è utilizzato.
17. Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimen-
tazione prima della pulizia. Lasciarlo raff reddare
prima di inserire o togliere delle parti e pulire
l’apparecchio. Non pulire o immergere in nes-
sun caso l’apparecchio in liquidi. Non pulire in
nessun caso l’apparecchio con acqua corrente.
Non utilizzare in nessun caso dei detergenti per
pulire l’apparecchio. Pulire l’apparecchio solo con
spugne o spazzole morbide. Il serbatoio dell’acqua
può essere pulito con una spazzola per bottiglie.
18. Non capovolgere mai la macchina.
19. L’apparecchio deve essere vuotato, pulito e
staccato dalla presa in caso di assenza prolun-
gata per vacanze ecc. Risciacquare prima del
riutilizzo. Eff ettuare un ciclo di risciacquo prima
di riutilizzare l’apparecchio.
L’utilizzo di apparecchi elettrici implica il rispetto continuo delle indicazioni generali di sicurezza,
in particolare di quelle che seguono:
10
20. Non spegnere l’apparecchio durante la fase di
decalcifi cazione. Pulire il serbatoio dell’acqua e
l’apparecchio dai resti di decalcifi cante.
21. Ogni operazione, pulizia e manutenzione ecceden-
te il normale uso deve essere eff ettuata da un cen-
tro assistenza autorizzato dalla hotline NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
. Non smontare l’apparecchio e non
inserire oggetti nelle fessure dell’apparecchio.
22.
In caso di uso prolungato senza suffi ciente tempo
di raff reddamento, l’apparecchio cesserà tempora-
neamente di funzionare e la spia rossa comincerà
a lampeggiare. In tal modo, l’apparecchio è protetto
contro il surriscaldamento. Spegnere l’apparecchio
per 20 minuti per lasciarlo raff reddare.
23. Non utilizzare l’apparecchio con un cavo o una spina
difettosi. Se il cavo è difettoso, va sostituito dal fab-
bricante, un tecnico di servizio o una persona con
qualifi ca equivalente al fi ne di prevenire rischi. Non
utilizzare apparecchi difettosi o danneggiati. Scolle-
gare immediatamente il cavo. Ritornare l’apparecchio
danneggiato al centro di servizio più vicino autorizzato
dalla hotline NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
.
24. L’utilizzo di accessori non consigliati per
l’apparecchio potrebbe provocare incendi,
scosse elettriche e danni a persone.
25.
Non sospendere il cavo sopra lo spigolo del tavolo o
del contatore, o toccare superfi ci calde o spigoli vivi.
Non lasciar penzolare il cavo (rischio di caduta).Non
toccare in nessun caso il cavo con le mani bagnate.
26. Non posizionarlo sopra o vicino a un bruciatore
a gas o elettrico o in un forno caldo.
27. Per scollegare, spegnere l’apparecchio e togliere
la spina dalla presa a muro. Non staccare mai la
spina tirando il cavo di alimentazione.
28. Chiudere in ogni caso la testa di estrazione con
il supporto per capsule. Non estrarre il supporto
per capsule prima che la spia smetta di lampeg-
giare. L’apparecchio non funziona se non è
inserito alcun supporto per capsule.
29. Bruciature sono possibili se la leva viene aperta
durante la fase di infusione. Non aprire la leva se
le spie sono illuminate.
30. Non mettere le dita sotto l’ugello durante la pre-
parazione della bevanda.
31. Non toccare l’ago della testa di estrazione.
32. Non sollevare in nessun caso l’apparecchio dalla
testa di estrazione.
33. Il supporto per capsule è dotato di magneti per-
manenti. Evitare di posizionare il supporto per
capsule nelle vicinanze di apparecchi e oggetti
che potrebbero danneggiarsi a causa del mag-
netismo, p.es. carte di credito, chiavi USB
e altri supporti di dati, videocassette, televisori
e schermi di computer con tubi catodici, orologi
meccanici, apparecchi acustici e altoparlanti.
Pazienti con stimolatori cardiaci o defi brillatori:
non tenere il supporto per capsule direttamente
sopra lo stimolatore cardiaco o il defi brillatore.
34. Un cavo di alimentazione corto è fornito per
ridurre i rischi di ingarbugliamento o di inciampo.
I cavi più lunghi possono essere utilizzati pre-
stando particolare attenzione.
35. Se la spina non corrisponde alla presa
sull’apparecchio, far sostituire la spina con un
tipo adatto presso un centro assistenza autoriz-
zato dalla hotline NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
.
36. L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contattare
l’uffi cio competente del comune per maggiori in-
formazioni in merito al riciclaggio. L’apparecchio
contiene materiali pregiati che è possibile rivalor-
izzare o riciclare.
37. Per ottenere istruzioni più dettagliate sull’utilizzo
dell’apparecchio, riferirsi alle istruzioni per l’uso
su www.dolce-gusto.com o chiamare la hotline
NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
.
SOLO MERCATI EUROPEI:
38.
Tenere l ‘apparecchio e il cavo d’alimentazione
fuori dalla portata dei bambini con età inferiore a
8 anni.
I bambini non dovrebbero giocare con
l’apparecchio.
39. L’apparecchio non è concepito per l’uso da parte
di bambini o persone che soff rono di menomazioni
siche e/o mentali - a meno che siano control-
late in modo adeguato durante l’eff ettuazione di
tale operazione. Le persone che comprendono
solo parzialmente o non comprendono l’utilizzo
dell’apparecchio devono innanzitutto leggere e
comprendere l’intero contenuto delle presenti
istruzioni per l’uso e, se necessario, ricevere
un’adeguata formazione dal responsabile alla
sicurezza dell’apparecchio. Pulizia e manutenzione
non possono essere eseguite da parte di utenti con
età inferiore agli 8 anni, se non adeguatamente
sorvegliati.
L’apparecchio è contrassegnato conforme-
mente alla direttiva europea 2002/96/EC
relativa all’utilizzo di apparecchi elettrici ed
elettronici (WEEEE). La direttiva regola la
consegna e il riciclaggio di vecchi apparecchi
elettrici all’interno dell’Unione europea. Ricor-
diamo che l’apparecchio continua a consumare
dell’elettricità se è collegato alla rete (0,4 W/ora).
20
Product range
Produktübersicht
Gamme de produits
Gamma di prodotti
ES
PT
NL
GR
Gama de producto
Gama de Produtos
Productassortiment
Γκάμα προϊόντων
EN
DE
FR
IT
Hot Beverage
Heissgetränk
Boisson chaude
Bevanda calda
Bebida caliente
Bebida quente
Warme drank
Ζεστό ρόφημα
Ristretto Espresso
Espresso Intenso
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
CAPPUCCINO
1
2
23
Preparing a beverage
Getränkezubereitung
Préparation d‘une boisson
Preparazione delle bevande
ES
PT
NL
GR
Preparación de una bebida
Preparação de bebidas
Bereiding van de dranken
Προετοιμασία ροφήματος
EN
DE
FR
IT
5 sec
30 sec
STOP
26
Se il liquido non esce…
Caso não saia nenhum líquido...
Si no se produce salida de líquido…
Als er geen vloeistof uitkomt…
Εάν δεν ρέει υγρό
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit heraus iesst...
A
Do not use force to lift the locking handle.
Die Kapsel könnte verklemmt sein und unter Druck stehen.
N‘usez pas de force pour soulever la poignée de verrouillage.
No utilice la fuerza para levantar la manija de bloqueo.
Não exercer qualquer pressão para levantar a alavanca.
La capsula potrebbe essere bloccata e sotto pressione.
Probeer de sluithendel niet omhoog te forceren.
Μην ασκείτε δύναμη για να σηκώσετε τη λαβή ασφάλισης.
20 min
Wait for 20 minutes to reduce the pressure.
20 Minuten warten, damit sich der Druck abbaut.
Attendez 20 minutes pour réduire la pression.
Espere 20 minutos para que se reduzca la presión.
Aguarde 20 minutos até a pressão baixar.
Attendere 20 minuti per ridurre la pressione.
Wacht 20 minuten om de druk te laten verlagen.
Περιμένετε 20 λεπτά για να μειωθεί η πίεση.
The capsule may be blocked and under pressure.
Arretierung nicht mit Gewalt heben.
La capsule peut être bloquée et sous pression.
La cápsula puede estar bloqueada y bajo presión.
A cápsula pode estar bloqueada ou sob pressão.
Non sollevare con forza la leva di bloccaggio.
De capsule is mogelijk geblokkeerd en staat onder druk.
Η κάψουλα μπορεί να έχει κολλήσει και να βρίσκεται υπό
πίεση.
Turn selection lever to neutral position.
Wahlhebel in die mittlere Position bewegen.
Mettez le levier de sélection sur la position neutre.
Gire la palanca de selección a la posición neutra.
Coloque a alavanca de selecção para a posição
neutra.
Spostare la manopola di selezione in posizione neutra.
Zorg dat de doseerhendel in het midden staat.
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στην ουδέτερη θέση.
1
2
Check if there is water in water tank: if not, refi ll
and move lever again to hot/cold position to
continue preparation; if yes proceed as follows:
Check if locking handle can be lifted easily: NO
- see position A / YES – see position B
Überprüfen, ob sich Wasser im Behälter befi n-
det. Wenn nein: Nachfüllen und den Hebel
wieder in die Position heiss/kalt bewegen, um
mit der Zubereitung fortzufahren. Wenn ja, fol-
gendermassen vorgehen: Prüfen, ob sich die Arretierung einfach heben lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B
Vérifi ez s‘il y a de l‘eau dans le réservoir correspondant. Si ce n‘est pas le cas, ajoutez de l‘eau et réglez de nouveau le
levier en position chaud/froid pour continuer la préparation. S‘il y a de l‘eau, procédez comme suit: Vérifi ez si la poignée de
verrouillage peut être soulevée facilement : NON - voir la position A / OUI - voir la position B
Compruebe si hay agua en el depósito de agua: en caso negativo, rellénelo y mueva la palanca de nuevo a la posición cali-
ente/frío para continuar la preparación; en caso afi rmativo, proceda del siguiente modo: Compruebe si la manija de bloqueo
puede levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B
Verifi que se o reservatório tem água: caso contrário, encha-o e coloque a alavanca na posição quente/frio para continuar a
preparação ; em caso afi rmativo, proceda da seguinte forma: verifi que se a alavanca de bloqueio pode ser levantada com
facilidade: NO - veja posiçaõ A / SIM – veja posição B
Verifi care se c‘è dell‘acqua nel serbatoio: se no, riempire e spostare nuovamente la leva sulla posizione caldo/freddo per
continuare la preparazione; se sì, procedere come segue: Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facil-
mente: NO - vedi posizione A / SÌ - vedi posizione B
Controleer of er water in de watertank zit: is dit niet het geval, vul dan water bij en beweeg de hendel opnieuw naar heet/
koud-positie om met de bereiding door te gaan; is dit wel het geval, als volgt doorgaan: controleer
of de sluithendel eenvoudig
kan worden opgetild: NEE - zie positie A / JA - zie positie B
Ελέγξτε εάν υπάρχει νερό στο δοχείο νερού: εάν όχι, ξαναγεμίστε το και μετακινήστε το μοχλό στη θέση ζεστό/κρύο για να συνεχιστεί η
παρασκευή. Εάν όχι, συνεχίστε ως εξής: Ελέγξτε εάν μπορείτε να σηκώσετε εύκολα τη λαβή ασφάλισης: ΟΧΙ - βλ. θέση Α / ΝΑΙ - βλ. θέση B
27
B
Then lift the locking handle and remove the capsule holder.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Levez ensuite la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Luego levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
Levante a alavanca e retire o porta-cápsulas.
Sollevare in seguito la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule.
Til dan de sluithendel op en verwijder de capsulehouder.
Στη συνέχεια σηκώστε τη λαβή ασφάλισης και αφαιρέστε την
υποδοχή καψουλών.
The injector may be blocked.
Die Düse könnte verstopft sein.
L‘injecteur peut être bloqué.
El inyector puede estar bloqueado.
O injector pode estar bloqueada.
L‘iniettore potrebbe essere bloccato.
De injector is mogelijk geblokkeerd.
Ο εγχυτήρας μπορεί να έχει μπλοκάρει.
Throw away the capsule.
Kapsel entsorgen.
Jetez la capsule.
Deseche la cápsula.
Deite fora a cápsula.
Gettare la capsula.
Gooi de capsule weg.
Πετάξτε την κάψουλα.
Remove the water tank and take out the cleaning needle. Close the
locking handle.
Wassertank entnehmen und Reinigungsnadel herausholen. Arretie-
rung schliessen.
Enlevez le réservoir d‘eau et sortez l‘aiguille de nettoyage. Fermez la
poignée de verrouillage.
Retire el depósito de agua y extraiga la aguja de limpieza. Cierre la
manija de bloqueo.
Retire o reservatório de água e a agulha de limpeza. Feche a alavanca.
Togliere il serbatoio dell‘acqua ed estrarre l‘ago di pulizia. Chiudere la
leva di bloccaggio.
Verwijder de watertank en haal de reinigingsnaald eruit. Sluit de sluithendel.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και βγάλτε τη σύριγγα καθαρισμού.
Κλείστε τη λαβή ασφάλισης.
Lift the locking handle and remove the capsule holder.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Soulevez la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
Levante a alavanca e retire o porta-cápsulas.
Sollevare la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le
capsule.
Til de sluithendel op en verwijder de capsulehouder.
Σηκώστε τη λαβή ασφάλισης και αφαιρέστε την υποδοχή
καψουλών.
Throw away the capsule.
Kapsel entsorgen.
Jetez la capsule.
Deseche la cápsula.
Deite fora a cápsula.
Gettare la capsula.
Gooi de capsule weg.
Πετάξτε την κάψουλα.
For better access to injector tilt machine.
Maschine für einfacheren Zugang zur Düse
nach hinten kippen.
Pour faciliter l‘accès à l‘injecteur, inclinez la machine.
Incline la máquina para acceder mejor al inyector.
Para aceder ao injector com maior facilidade,
incline a máquina.
Rovesciare la macchina per meglio poter
accedere all‘iniettore.
Kantel de machine voor een eenvoudigere toegang
tot de machine.
Για καλύτερη πρόσβαση στον εγχυτήρα,
γείρετε το μηχάνημα.
Unblock the injector with the cleaning needle.
Düse mit der Reinigungsnadel wieder durch-
gängig machen.
Débouchez l‘injecteur avec l‘aiguille de nettoyage.
Desbloquee el inyector con la aguja de limpieza.
Desobstrua o injector com a agulha de limpeza.
Sbloccare l‘iniettore con l‘ago di pulizia.
Deblokkeer de injector met de reinigingsnaald.
Ξεμπλοκάρετε τον εγχυτήρα με τη σύριγγα
καθαρισμού.
29
OFF
45 sec
No vinegar
Kein Essig
Pas de vinaigre
Niente aceto
Sin vinagre
Vinagre não
Geen azijn
Χωρίς ξύδι
STOP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Dolce Gusto Circolo Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario