Kettler GOLF M Assembly Instructions Manual

Tipo
Assembly Instructions Manual
12
Indicazioni importanti
I
Per la vostra sicurezza
PERICOLO! Mettete al corrente le persone presenti (in particolare
i bambini) dei possibili pericoli nella fase di esercizio.
PERICOLO! Durante il montaggio del prodotto, non fare avvi-
cinare i bambini (le piccole parti potrebbero essere ingerite)!
PERICOLO! I sistemi di controllo della frequenza cardiaca
possono essere imprecisi. Un allenamento eccessivo può pro-
vocare seri danni alla salute o il decesso. Terminare immedia-
tamente l’allenamento in caso di vertigini o senso di debo-
lezza.
AVVERTIMENTO! L’ attrezzo deve venire utilizzato per lo
scopo per il quale è stato previsto, cioè per l’allenamento di
adulti.
AVVERTIMENTO! Qualsiasi altro utilizzo non è permesso e
può rivelarsi pericoloso. Non si deve ritenere il produttore res-
ponsabile di danni derivati da un utilizzo non conforme.
AVVERTIMENTO! Osservate anche assolutamente le indica-
zioni relative alla programmazione dell’allenamento contenute
nell’introduzione ad esso relativa.
AVVERTIMENTO! Tutti gli apparecchi elettrici mandano radia-
zioni elettromagnetiche durante il loro funzionamento. Quindi
fate attenzione a non posare apparecchi che emanano radia-
zioni particolarmente intense (per esempio i cellulari) nelle
immediate vicinanze del cock-pit o del quadro dei comandi
elettronico, altrimenti si potrebbero falsare i valori del display
(es. misurazione delle pulsazioni).
Vi allenate con un attrezzo costruito secondo le più recenti sco-
perte nel campo della sicurezza tecnica. Si sono evitate parti
pericolose o comunque sono state rese sicure.
Riparazioni non conformi e modifiche sostanziali (smontaggio
di pezzi originali, montaggio di pezzi non conformi, ecc.)
possono creare pericoli per l’utente.
Delle componenti danneggiate possono compromettere la
vostra sicurezza e la durata dell’attrezzo. Sostituite perciò
immediatamente le componenti danneggiate o usurate e,
!
!
!
!
!
!
!
durante la riparazione, non utilizzate l’attrezzo. In caso di
necessità utilizzate soltanto pezzi di ricambio originali KETTLER.
Ogni 1 o 2 mesi effettuate un controllo di tutti i pezzi dell’att-
rezzo, in particolare delle viti e dei dadi. Questo vale soprat-
tutto per il fissaggio del sellino e del manubrio.
Per garantire a lungo il livello di sicurezza di questo attrezzo,
indicato dalla fabbrica, dovreste far controllare regolarmente
l’attrezzo da specialisti (rivenditore specializzato) e far effet-
tuare una revisione (una volta l’anno).
Prima di iniziare l’allenamento, chiarite con il vostro medico di
fiducia, se è consigliabile per voi, dal punto di vista fisico,
intraprendere un allenamento con questo attrezzo. Il reperto
medico dovrebbe essere la base del vostro programma di
allenamento. Un allenamento sbagliato o esagerato può causare
problemi di salute.
Tutti gli interventi/manipolazioni dell’attrezzo che non sono di
seguito descritti possono causare un danno o provocare un
pericolo alla persona. Interventi non contemplati in questo
luogo possono venire effettuati dal servizio clienti della KETTLER
oppure da personale specializzato istruito dalla KETTLER.
I nostri prodotti sono sottoposti a una continua e innovativa sicu-
rezza sulla qualità. Quindi ci riserviamo di effettuare modifiche
tecniche da essa derivate.
In caso di dubbio e in caso di ulteriori domande, rivolgetevi
al vostro rivenditore specializzato.
L'ubicazione dell'apparecchio deve essere scelta, in un posto,
che garantisca una distanza di sicurezza da ostacoli . Non col-
locare l'apparecchio in direzioni pedonali principali (vie,
portoni, passaggi).
Regoli il manubrio e la sella in modo da ottenere una posizione
di allenamento comoda ed adatta alla sua statura.
Durante il montaggio del prodotto, rispettare le indicazioni con-
sigliate per la coppia (M = xx Nm).
L’attrezzo casalingo corrisponde alla norma DIN EN 957 – 1/5,
classe HB. Non è pertanto utilizzabile per scopi terapeutici.
Siete pregati di leggere con attenzione queste istruzioni, prima del montaggio e del primo utilizzo. Contengono
importanti indicazioni relative all’utilizzo e alla manutenzione dell’attrezzo. Conservate con cura queste istru-
zioni per informarvi, per lavori di manutenzione o per l’ordinazione di pezzi di ricambio.
Per l’utilizzo
ATTENZIONE! Non è consigliabile utilizzare l’attrezzo nelle
immediate vicinanze di locali umidi, a causa della possibilità
di formazione di ruggine. Fate attenzione che non capitino su
parti dell’attrezzo dei liquidi (bevande, sudore, ecc.). Potrebbero
causare corrosione.
Assicuratevi che non venga iniziato l’allenamento prima dell’ese-
cuzione e del controllo del montaggio.
Prima di effettuare il primo allenamento, guardatevi tutte le fun-
zioni e le possibilità di regolazione dell’attrezzo.
L’attrezzo per allenamento è concepito per adulti e non è asso-
!
lutamente adatto ai bambini per giocare. Considerate che, per
la naturale necessità di gioco e il temperamento dei bambini,
potrebbero verificarsi delle situazioni impreviste, che escludono
una responsabilità da parte del produttore. Se tuttavia lasciate
usare l’attrezzo a bambini, dovete indicar loro il giusto modo
di utilizzo e dovete sorvegliarli.
Un lieve rumore che dovesse eventualmente verificarsi quando
si mette in movimento la parte oscillante, non pregiudica il fun-
zionamento dell’apparecchio. Rumori che si dovessero even-
tualmente verificare pedalando all’indietro, sono dovuti alla strut-
turazione tecnica e assolutamente insignificanti.
13
Lista di parti di ricambio pagg. 44-46
Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo numero
di articolo, della parte di ricambio, il numero di unit necessario
nonchè il numero di serie dell’apparecchio (vedasi “Impiego”).
Esempio di ordinazione: art. n.07661-600 /pezzo di ricambio n.
10100030 /2 pezzi/ n. di serie: ….................
Si prega di conservare l’imballo originale di questo articolo,
cosicché possa essere utilizzato per il trasporto in futuro, se neces-
sario.
La merce può essere rispedita al mittente solo dietro previo accordo
col medesimo, utilizzando un imballaggio adatto al trasporto e se
possibile riutilizzando la scatola originale.
È importante fornire una descrizione dettagliata dell’errore o del
danno!
Importante: I pezzi di ricambio da avvitare vengono forniti e fat-
turati senza materiale di avvitamento. Nel caso abbiate necessità
del materiale di avvitamento, al momento dell’ordinazione, dovete
indicare “con materiale di avvitamento”.
Indicazione sullo smaltimento
prodotti KETTLER sono reciclabill. Quando l’apparecchio non
servirà più, portatelo in un apposito punto di raccolta della Vostra
città (Punti di raccolta comunall).
Garlando S.p.A.
Via Regione Piemonte 32 +39 0143 318500
Zona Ind. D1 +39 0143 318585
15068 Pozzolo Formigaro (AL)
www.garlando.it Mail: [email protected]
Trisport AG
Im Bösch 67 Servicehotline Schweiz:
6331 Hünenberg 0900 785 111
www.kettler.ch
I
CH
Indicazioni per il montaggio
PERICOLO! Preoccupatevi che l’ambiente in cui agite sia privo
di pericoli, per es. non lasciate utensili in giro. Deponete per
es. il materiale dell’imballaggio in modo tale che non ne
derivino pericoli. I sacchetti di plastica o fogli di plastica
possono costituire un pericolo di soffocamento per i bambini.
Siete pregati di controllare che nell’imballaggio ci siano tutte
le parti dell’attrezzo (lista di controllo) e se sussistono danni dovuti
al trasporto. Se ci fosse motivo di reclami, rivolgetevi al vostro
rivenditore specializzato.
Guardatevi con calma i disegni e montate l’attrezzo seguendo
la successione delle figure. In ogni figura viene indicata la suc-
cessione di montaggio da una lettera maiuscola.
Il montaggio dell’attrezzo deve venire effettuato accuratamente
e da un adulto. Fatevi eventualmente aiutare da un’altra persona
abile dal punto di vista tecnico.
Fate attenzione, che ogni volta che si utilizzano utensili e si effet-
!
tuano attività manuali sussiste sempre la possibilità di ferirsi.
Procedete quindi con cautela e precisione al montaggio dell’att-
rezzo.
Il materiale di avvitamento necessario a ogni passo di montaggio
è rappresentato nella corrispondente lista delle immagini.
Mettete il materiale di avvitamento in esatta corrispondenza delle
figure.
Avvitate prima tutti i pezzi, senza stringere e controllate che
siano nella posizione corretta. Girate i dadi auto-fissanti con
le mani, finché non fanno resistenza, quindi stringeteli oltre il
punto di resistenza con una chiave (arresto di sicurezza). Dopo
ogni parte di montaggio controllate che tutte le viti siano fisse.
Attenzione: i dadi di sicurezza svitati sono inutilizzabili una
seconda volta (si distrugge l’arresto di sicurezza) e si devono
sostituire.
Per ragioni tecniche ci riserviamo il montaggio di fabbrica di
alcune componenti (per es. i tamponi dei tubi).
Impieghi per la pulitura, la cura e la manutenzione regolare del
nostro set di cura degli attrezzi (Articolo no. 07921-000) spe-
cialmente omologato per KETTLER attrezzi sportivi. Lo può
acquistare al commercio specializzato per articoli sportivi.
L’attrezzo dispone di un sistema di frenatura magnetico.
Per un perfetto funzionamento del rilevamento delle pulsazioni
è necessaria una tensione delle batterie di almeno 2,7 volt (appa-
recchio senza spina).
Si tratta di un attrezzo per allenamento funzionante in dipen-
denza del numero di giri.
Si deve fare attenzione che non capitino mai liquidi all’interno
dell’attrezzo o nell’elettronica dell’attrezzo. Questo vale anche
per il sudore!
Ogni volta, prima di utilizzarlo, controllate sempre che tutti gli
avvitamenti e gli incastri siano nella posizione corretta e ben
fissi.
Quando lo utilizzate, indossate scarpe adatte (scarpe da gin-
nastica)
IIDurante il training nessuna persona deve trovarsi nel campo
d’azione dello sportivo impegnato nell'allenamento.
36
19
9
8
7
6
5
4
3
L
L
R
A
B
18
!
Zur Montageerleichterung die Zehriemen im
warmen Wasser anwärmen.
In order to make installation easier, gently
warm the foot strap in warm water
F
GB
I
PL
CZ
E
NL
DK
P
Pour faciliter le montage, réchauffer les
sangles des pédales dans de l’eau chaude.
Om de montage te vergemakkelijken de
voetriemen in warm water verwarmen.
Para facilitar el montaje témplense las
correas de fijación de los pedales en agua
caliente.
Per facilitare il montaggio, riscaldare le
cinghie dei pedali in acqua calda
W celu ułatwienia montażu pasek pedału
podgrzać w ciepłej wodzie.
Za účelem usnadnění montáže nahřejte
třmen v teplé vodě.
Opvarm pedalstropperne i varmt vand så
de er nemmere at montere.
Para facilitar a montagem, é conveniente
aquecer previamente as fivelas de fixação
do pé em água quente.
D
Za lažjo montažo segrejte nožni pas v
vroči vodi.
SLO
A szerelés megkönnyítése érdekében a
pedálra szerelendŒ lábtartó pántot
melegítse fel meleg vízben.
H
RUS
Чтобы облегчить монтаж, подогрейте
ремни в теплой воде.
37
A
B
C
A
B
C
Handhabungshinweise
GB
F
NL
E
I PL
CZ
Pokyny k manipulaci
H
Kezelési utasítások
Handling
Bedieningsinstrukties
Indications relatives à la manipulation
Instrucciones de manejo
Avvertenze per il maneggio
Wskazówki obsługowe
A
B
B
D
!
DK
Håndtering
P
Notas sobre o manuseamento
SLO
Nasveti za uporabo
RUS
Указания по обращению
39
dopje en schroef (A). Houd de crank vast en draai e g
van de schroefdraad (B). Na enkele omwentelingen kunt u de
crank verwijderen (C).
Desmontaje de las manivelas de pedal
Para quitar la manivela de pedal hay que quitar primero la tapa
protectora y el tornillo (A). Retenga la manivela de pedal y apriete
un tornillo M12 (no forma parte del volumen de suministro) en la
rosca (B). Después de haber efectuado algunas vueltas podrá
quitar la manivela de pedal (C).
Smontaggio dell’attacco del pedale
Per togliere l’attacco del pedale togliete prima il coperchietto pro-
tettivo e la vite (A). Tenete fermo l’attacco del pedale e girate una
vite M12 (non compresa nella fornitura) nella filettatura (B). Dopo
aver effettuato alcuni giri, potete togliere l’attacco del pedale (C).
Demontaż ramion pedału
W celu zdjęcia ramienia pedału należy najpierw usunąć osłonę i
wykręcić śrubę. (A). Przytrzymując ramię pedału wkręć śrubę M12
(nie należy do zakresu dostawy) w gwintowany otwór (B). Po kilku
obrotach możesz zdjąć ramię pedału (C).
Demontáž kliky pedálu
Pro sejmutí kliky pedálu nejprve odejměte ochrannou čepičku a šroub
(A). Pevně přidržte kliku pedálu a do závitového otvoru (B) zašrou-
bujte šroub M12 (nepatří do rozsahu dodávky). Po několika
otočeních lze kliku pedálu odebrat (C).
Afmontering af pedalarme
Fjern først beskyttelseskappen og skruen (A) inden pedalarmen
tages af. Tag fat i pedalarmen og skru en M 12 bolt (er ikke inklu-
deret i leveringsomfanget) i gevindåbningen (B). Efter nogle få
omdrejninger kan pedalarmen tages af (C).
Desmontagem dos braços do pedal
Para retirar o braço do pedal, remova primeiro a capa de protecção
e o parafuso (A). Segure bem o braço do pedal e aparafuse um
parafuso M12 (não está incluído nas peças fornecidas) no furo da
rosca (B). Depois de dar algumas voltas, pode levantar o braço do
pedal (C).
Demontaža ročic stopalk
Za snemanje ročice stopalke najprej odstranite zaščitni pokrovček
in vijak (A). Pridržite ročico stopalke in privijte vijak 12 (vijak ne
sodi v obseg dobave) v navojno odprtino (B). Po nekaj obratih stopalk
lahko snamete ročico stopalke (C).
A pedálkarok leszerelése
A pedálkar lehúzásához először távolítsa el a védősapkát és a csavart
(A). Tartsa meg a pedálkart és csavarjon egy M12 csavart (nem
tartozik a szállítási tartalomhoz) a menetes nyílásba (B). Néhány
csavarás után a pedálkar levehető (C).
Демонтаж рычагов педалей
Для снятия рычага педали сначала удалите защитный
колпачок и винт (A). Удерживая рычаг педали, вкрутите
винт M12 (не входит в комплект поставки) в резьбовое
отверстие (B). Сделав несколько оборотов, можно снять
рычаг педали (C).
A
Zum Abziehen des Pedalarms entfernen Sie zuerst die Schutzkappe
und Schraube (A). Halten Sie den Pedalarm fest und drehen Sie eine
Schraube M12 (gehört nicht zum Lieferumfang) in die
Gewindeöffnung (B). Nach einigen Umdrehungen können Sie den
Pedalarm abnehmen (C).
Removal of pedal arms
To pull off the pedal arms remove cap and screw (A). Grip the pedal
arm tightly, and screw in an M12 bolt (not supplied) into the thread
(B). After a few turns you may take off the pedal arm (C)
Démontage de la manivelle
Enlevez d'abord le capot de protection ainsi que la vis (A) avant
de retirer le bras de la pédale. Tenez le bras de la pédale et vissez
une vis M12 (ne fait pas partie de la gamme de livraison) dans l'ou-
verture de filetage (B). Vous pouvez retirer le bras de la pédale (C)
après plusieurs tours.
Demontage van de krenk
Voor het losmaken van de cranken, verwijdert u eerst het bescherm-
I
PL
CZ
F
NL
GB
E
Demontage der Pedalarme
C
B
A
– D – Gehört nicht zum Lieferumfang.
– GB – Not included.
– F – Ne fait pas partie du domaine de livraison.
– NL – Is niet bij de levering inbegrepen.
– E – No forma parte del volumen de entrega.
– I – Non in dotazione alla fornitura.
– PL – Nie należy do zakresu dostawy.
– CZ – Nepatří do rozsahu dodávky
– P – Não está incluído nas peças fornecidas
– DK – Er ikke inkluderet i leveringsomfanget.
– SLO – Ne sodi v obseg dobave.
– H – Nem része a szállítási tartalomnak.
– RUS – Необходимые инструменты – не включены
DK
P
SLO
H
RUS
41
dans le point de vente où l’appareil a été acheté.
– NL – Omwesseln van de Batterijen
Een zwakke of weggevallen computerweergave maakt een batte-
rijwisseling noodzakelijk. De computer werkt op 2 batterijen.
Verwisselen van de batterijen gaat als volgt:
Verwijder het deksel van het batterijenvak en vervang de bat-
terijen door twee nieuwe van het type AA 1,5V.
Let bij het verwisselen van de batterijen op de tekens in het bat-
terijenvak.
Treden er na het verwisselen nog foutieve functies op, haalt u
dan de batterijen nogmaals uit het vak en duw ze weer terug.
Belangrijk: batterijen vallen niet onder de garantie.
Verwijderen van gebruikte batterijen en accu’s.
Dit symbool attendeert erop dat batterijen en accu’s niet
met het normale huisvuil verwijderd mogen worden.
De letters Hg (kwikzilver) en Pb (lood) onder de doorge-
streepte vuilcontainer geven tevens aan dat de batterij / accu een
aandeel van meer dan 0,0005% kwikzilver of 0,004% lood bevat.
Foutieve verwijdering schaadt het milieu en de gezondheid, mate-
riaalrecycling ontziet kostbare grondstoffen.
Verwijder na het stilleggen van het product alle batterijen / accu’s
en geef ze bij het afgeefpunt voor recycling van batterijen en elek-
trische en elektronische apparaten af.
Informatie over genoemde afgeefpunten kunt u bij uw plaatselijke
gemeente-instanties, het recyclingbedrijf of het verkooppunt van dit
apparaat verkrijgen.
– E – Cambio de la pilas
Una indicación debil o inexistente en el monitor hace necesario
un cambio de pilas. El ordenador dispone de dos pilas. Efectúe el
cambio de pilas de la siguiente forma:
Retire la tapa de la caja de pilas y cambie las pilas usadas por
nuevas del tipo AA, 1,5V
Al poner las pilas observe la caracterización en el fondo de
la caja de las pilas.
Si después de ser puesto de nuevo en funcionamiento se pro-
dujeran errores, desconecte brevemente las pilas y vuelva a
conectarlas.
Importante: Las pilas gastadas no est·n incluidas en la garantÌa.
Eliminación de baterías y pilas usadas
Este símbolo indica que las baterías y pilas no se deben
eliminar con los residuos domésticos normales.
Las letras Hg (mercurio) y Pb (plomo) debajo de un cubo
de basura tachado indican adicionalmente que las baterías y
pilas tienen un contenido de más de 0,0005% de mercurio o de
0,004% de plomo.
Una eliminación incorrecta perjudica al medio ambiente y a la salud;
el reciclaje de materiales ahorra valiosas materias primas. En la
puesta fuera de servicio de este producto, saque todas las baterías
y pilas y deséchelas en un punto de recogida para el reciclaje de
pilas o aparatos eléctricos y electrónicos.
Puede obtener más información sobre los puntos de recogida cor-
respondientes a través de los servicios municipales, la empresa de
eliminación de residuos o el punto de venta de este aparato.
Pb
Pb
– I – Cambio delle batteria
Una visualizzazione debole o spenta del computer richiede il
cambio della batteria. Il computer è munito di due batterie. Procedete
al cambio delle batterie nel modo seguente:
Togliete il coperchio della batteria e sostituite le batterie con 2
nuove del tipo AA, 1,5V
Fate attenzione nel montaggio al contrassegno nel suolo del vano
batteria.
Se dopo l'inserimento ci dovessero essere funzioni sbagliate,
staccate di nuovo le batterie per poco e attaccatele di nuovo.
Importante: Le batterie usate non rientrano nelle condizioni di
garanzia.
Smaltimento di pile e batterie usate.
Il presente simbolo avverte che le batterie e le pile non
devono essere gettate via insieme ai normali rifiuti dome-
stici.
Le lettere “Hg“ (mercurio) e „Pb“ (piombo), sotto il simbolo barrato
del “bidone della spazzatura con rotelle”, indicano inoltre che nelle
batterie/pile è presente una concentrazione di mercurio maggiore
del 0,0005% oppure di piombo, superiore al 0,004%.
Uno smaltimento errato di tali prodotti danneggia l’ambiente e la
salute delle persone,
mentre il riciclaggio dei rifiuti risparmia delle materie prime preziose!
Con la cessazione d’uso di questo prodotto, rimuovere tutte le bat-
terie/pile e consegnarle in un centro di ritiro apposito per il
riciclaggio di batterie o di apparecchi elettrici ed elettronici.
Maggiori informazioni in merito al riciclaggio di rifiuti sono disponibili
presso le autorità comunali, le aziende di smaltimento e presso il
punto-vendita di questo apparecchio."
– PL – Wymiana baterii
Słaby lub gasnący wyświetlacz komputera oznacza konieczność
wymiany baterii. Komputer wyposażony jest w
dwie baterie. Baterie wymienia się w sposób następujący:
Zdjąć osłonę baterii i wymienić baterie na dwie nowe typu AA
1,5 V.
Wkładając baterie należy przestrzegać oznakowania na dnie
zagłębienia na baterie.
Jeżeli po ponownym włączeniu stwierdzi się niewłaściwe
działanie, to baterie należy na chwilę wyjąć i potem ponownie
włożyć.
Uwaga: Zużyte baterie nie podlegają pod warunki gwarancyjne.
Utylizacja zużytych baterii i akumulatorów
Ten symbol oznacza, że baterii i akumulatorów nie wolno
utylizować razem z normalnymi odpadami domowymi.
Litery Hg (rtęć) i Pb (ołów) umieszczone poniżej pojemnika
na śmieci dodatkowo oznaczają, że w baterii/akumulatorze
zawartość rtęci przekracza 0,0005% lub zawartość ołowiu prze-
kracza 0,004%.
Nieprawidłowa utylizacja szkodzi środowisku i zdrowiu, poprzez
recykling materiału odzyskiwane są wartościowe surowce! Jeśli
produkt nie działa należy wyjąć wszystkie baterie/akumulatory i
oddać je do punktu recyklingu baterii lub urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Informacje na temat odpowiednich punktów
przyjęć otrzymają Państwo w lokalnym urzędzie, zakładzie gos-
podarki odpadami lub w punkcie sprzedaży tego urządzenia.
Pb
Pb
Batteriewechsel
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Kettler GOLF M Assembly Instructions Manual

Tipo
Assembly Instructions Manual

in altre lingue