elsner elektronik Cala KNX M-T Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione

Questo manuale è adatto anche per

26.04.2023 • from version 0.1.14
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. / Technical changes and errors excepted. / Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y a errores. / Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. / Con riserva di modifiche e correzioni tecniche.
Elsner Elektronik GmbH • Sohlengrund 16 • 75395 Ostelsheim • Deutschland • www.elsner-elektronik.de • Service: +49 (0) 7033 / 30945-250
Installationsanleitung
Installation instructions
Instrucciones de instalación
Indications d‘installation
Avvertenze per l‘installazione
Cala KNX M1-T
70860 (white), 70862 (black)
Cala KNX M2-T
70870 (white), 70872 (black)
Cala KNX M4-T
70880 (white), 70882 (black)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
230 V
Cala KNX
+ 230 V
4 mm
M-T
230 V
Fig. 5
27 mm
7 mm
1
1
2
Fig. 6a Cala KNX M1-T
Fig. 6b Cala KNX M2-T
1
1
22
Handbuch und KNX-
Applikation finden Sie auf
www.elsner-elektronik.de
Sicherheits- und Ge-
brauchshinweise
VORSICHT!
Elektrische Spannung!
Installation und
Inbetriebnahme dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
• Nehmen Sie nur unbeschädigte
Geräte in Betrieb.
• Halten Sie die länderspezifischen
Normen, Richtlinien, Vorschriften
und Bestimmungen für die
elektrische Installation ein.
• Schalten Sie die Anlage während
der Installationsarbeiten
spannungsfrei.
Betreiben Sie das Gerät nur als orts-
feste Installation in montiertem Zu-
stand und nach Abschluss aller In-
stallations- und Inbetriebnahme-
arbeiten und nur im dafür vorgese-
henen Umfeld.
Bei unsachgemäßer Verwendung,
Änderungen am Gerät oder Nichtbe-
achten dieser Anleitung erlöschen
die Gewährleistungs- oder Garantie-
ansprüche.
Beschreibung
Taster mit
Temperatursensor
Der Taster Cala KNX M-T hat be-
rührungssensitive Schaltflächen, mit
denen Funktionen im KNX-Gebäude-
bussystem aufgerufen werden kön-
nen, wie z.B. Licht und Geräte schal-
ten, dimmen, Antriebe fahren, Werte
senden, Szenen. In jeder Touch-Flä-
che ist eine weiße LED integriert, de-
ren Verhalten eingestellt werden
kann.
Im Cala KNX M-T ist ein Tempera-
tursensor integriert. Über den Bus
kann das Gerät einen externen Tem-
peraturmesswert empfangen und
mit den eigenen Daten zu einer Ge-
samttemperatur (Mischwert) weiter-
verarbeiten.
Kommunikationsobjekte können
über UND- und ODER-Logik-Gatter
verknüpft werden.
Das Gerät wird mit einem Rahmen
der im Gebäude verwendeten Schal-
terreihe ergänzt und passt sich so
nahtlos in die Innenausstattung ein.
Lieferumfang
•Taster
•Tragring
• KNX-Steckklemme
Benötigtes Zubehör
Winddichte Gerätedose nach
DIN EN IEC 60670-1 / DIN 49073
Rahmen (für Einsatz 55 x 55 mm),
passend zum im Gebäude verwen-
deten Schalterprogramm
Installation
Das Gerät wird in einer Gerätedose
installiert.
Fig. 4
Installationsvorschriften
für SELV beachten!
Die verwendete Dose darf keine
230 V-Verdrahtung enthalten!
Der Metall-Tragring der
verwendeten Dose muss gegenüber
weiteren Metallteilen (Tragringen),
die an 230 V-Verdrahtungen
anliegen könnten, auch über
mehrere sich berührende Metallteile
hinweg, isoliert werden!
Achten Sie bei der Wahl des Monta-
georts darauf, dass die Messergeb-
nisse möglichst wenig von äußeren
Einflüssen verfälscht werden. Mögli-
che Störquellen sind:
Direkte Sonnenbestrahlung
Zugluft von Fenstern oder Türen
Erwärmung oder Abkühlung des
Baukörpers, an dem der Sensor
montiert ist, z. B. durch Sonnenein-
strahlung, Heizungs- oder Kaltwas-
serrohre
Anschlussleitungen und Leerrohre,
die aus einem kälteren oder wär-
meren Bereich zum Sensor führen
Dauerhafte Messwertabweichungen
können in der ETS korrigiert werden
(Offset).
Fig. 5 Schnittzeichnung
Fig. 6 Aufbau des Geräts
1 Belüftungs-Schlitze (oben und
unten)
2 Touch-Flächen mit LEDs
Manual and KNX application
can be found at
www.elsner-elektronik.de
Safety and operating ins-
tructions
CAUTION!
Live voltage!
Installation and
commissioning may only be
handled by an electrician.
• Only operate devices if they are free
from damage.
• Comply with country-specific
standards, directives, specifications
and provisions for electrical
installation.
• Switch off voltage to the system
during installation.
The device may only be operated as
a fixed-site installation, when assem-
bled and after conclusion of all in-
stallation and operational start-up
tasks and only in the surroundings
designated for it.
Improper use, modifications to the
device or failure to observe this ma-
nual will void any warranty and gua-
rantee claims.
Description
Push Button with
Temperature Sensor
The Cala KNX M-T push button
has touch-sensitive buttons, with
which functions in the KNX building
bus system can be called, such as
switch lights and devices, dim, acti-
vate drives, send values, scenarios.
A white LED is integrated into each
touch button, the behaviour of which
can be adjusted.
A temperature sensor is integrated
into Cala KNX M-T. An external
temperature reading can be received
via the bus and processed with its
own data to create a total temperatu-
re (mixed value).
Communication objects can be con-
nected by AND and OR logic gates.
The device is supplemented with a
frame of the switch series used in the
building, and thus fits seamlessly
into the interior fittings.
Scope of delivery
Push button
Supporting ring
KNX plug-in terminal
Accessories required
Windproof device socket according
to DIN EN IEC 60670-1 / DIN 49073
Frame (for insert 55 x 55 mm), com-
patible to the switch scheme used
in the building
Installation
The device is installed in a socket.
Fig. 4
Note the installation
provisions for SELV!
The socket used must not contain
any 230 V wiring!
The metal supporting ring of the
socket used must be isolated from
other metal parts (supporting rings),
which could also touch 230 V cables,
also via multiple touching metal
parts!
When selecting an installation loca-
tion, ensure that the measurement
results are affected as little as possi-
ble by external influences. Possible
sources of interference include:
Direct sunlight
Drafts from windows and doors
Warming or cooling of the building
structure on which the sensor is
mounted, e.g. due to sunlight, hea-
ting or cold water pipes
Connection lines and ducts which
lead from warmer or colder areas
to the sensor
Permanent measurement variations
can be corrected in the ETS (offset).
Fig. 5 Sectional drawing
Fig. 6 Device design
1 Ventilation slit (top and bottom)
2 Touch areas with LEDs
El manual y el aplicación
KNX se encuentran en
www.elsner-elektronik.de
Instrucciones de seguri-
dad y de uso
¡PRECAUCIÓN!
¡Tensión eléctrica!
La instalación y la puesta en
marcha sólo pueden ser
realizadas por un electricista
cualificado.
• Ponga en funcionamiento
únicamente dispositivos que no
estén averiados.
• Cumpla las normas, directrices,
especificaciones y disposiciones
específicas de cada país en materia
de instalaciones eléctricas.
• Desconecte el sistema de la
instalación eléctrica durante los
trabajos de instalación.
Opere el dispositivo únicamente en
el entorno previsto una vez lo haya
montado de forma fija y hayan finali-
zado todos los trabajos de instalaci-
ón.
En caso de uso incorrecto del dispo-
sitivo, modificaciones indebidas en
el dispositivo o inobservancia de es-
tas instrucciones, se extinguirán to-
dos los derechos de garantía.
Descripción
Pulsador con
sensor de temperatura
El Pulsador Cala KNX M-T dispone
de botones sensibles al tacto con los
cuales se puede acceder a ciertas
funciones en el sistema de edificios
KNX, como por ejemplo, la conexión
de luces y dispositivos, gradación,
arranque de accionamientos, envío
de valores, escenas. En cada superfi-
cie táctil está integrado un LED blan-
co, cuyo comportamiento puede
configurarse.
En Cala KNX M-T está integrado un
sensor de temperatura. A través del
bus el dispositivo puede recibir un
valor de medición de temperatura
externa y con los datos propios pro-
cesarlo a una temperatura total (va-
lor mixto).
Los objetos de comunicación se pue-
den enlazar mediante puertas lógi-
cas AND o OR.
El dispositivo se complementa con
un marco de la serie de conmutación
empleada en el edificio y se adapta
de este modo sin dificultad en el
equipamiento interior.
Volumen de suministro
• Pulsador
Anillo de apoyo
Borne enchufable KNX
Accesorios necesarios
Caja de dispositivos a prueba de
viento DIN EN IEC 60670-1 /
DIN 49073
Marco (para uso de 55 x 55 mm),
adecuado para el programa de con-
mutación utilizado en el edificio
Instalación
El aparato se instala en una caja de
conexiones.
¡Fig. 4
observe las normas de
instalación para SELV!
¡ La caja utilizada no debe contener
ningún cable de 230 V !
El anillo de apoyo metálico de la caja
utilizada debe estar aislado contra
otras piezas metálicas (anillos de
apoyo) que puedan acoplarse al
cableado de 230 V, ¡incluso a través
de varias piezas metálicas en
contacto!
A la hora de escoger el lugar para
montarlo, asegúrese de que los re-
sultados de las mediciones se vean
lo menos alterados posible por las
influencias del exterior. Posibles fu-
entes de interferencia:
Radiación solar directa
Corriente de aire de ventanas y pu-
ertas
Calentamiento o enfriamiento de la
estructura en la que está montado
el sensor, por ejemplo, por la radia-
ción solar, conductos de calefacci-
ón o de agua fría
Líneas y conductos que lleguen al
sensor desde una zona caliente o
fría
Las diferencias de los valores de me-
dición permanentes deben corregir-
se en ETS (offset).
Fig. 5 Dibujo de sección
Fig. 6 Estructura del aparato
1 Ranuras de ventilación (arriba y
abajo)
2 Superficies táctiles con LEDs
Vous trouverez le manuel et
l‘application KNX sur
www.elsner-elektronik.de
Consignes de sécurité et
d'utilisation
ATTENTION !
Tension électrique !
L’installation et la mise en
service doivent uniquement
être effectuées par un
électricien spécialisé.
• Mettez uniquement des appareils
non endommagés en service.
• Respectez les normes , directives,
spécifications et dispositions
spécifiques au pays pour
l’installation électrique.
• Mettez l’installation hors tension
pendant les travaux d'installation.
Exploitez l’appareil uniquement
comme installation fixe montée et
après avoir réalisé toutes les opérati-
ons d'installation et de mise en ser-
vice et uniquement dans l’environne-
ment prévu à cet effet.
En cas d’utilisation non-conforme,
de modifications sur l’appareil ou de
non-respect de ces consignes, les
réclamations au titre de la garantie
ne sont plus applicables.
Description
Bouton avec
sonde de température
Le Bouton-poussoir Cala KNX M-
T comporte des surfaces de commu-
tation tactiles, dont les fonctions
peuvent être exécutées dans le sys-
tème de bus de bâtiment KNX, par ex
pour allumer l’éclairage et des appa-
reils, régler l’intensité, démarrer des
entraînements, envoyer des valeurs,
exécuter des scénarios. Une LED
blanche est intégrée dans chaque
surface tactile et son comportement
peut être défini.
Un capteur de température est intég-
ré dans le Cala KNX M-T. À l'aide
du bus, l’appareil peut recevoir une
valeur de mesure de la température
externe et la traiter avec ses propres
données pour obtenir une tempéra-
ture globale (valeur mixte).
Les objets de communication peu-
vent être associés à l’aide des termes
logiques ET et OU.
L’appareil est complété avec un ca-
dre d’une série d'interrupteurs utili-
sée dans le bâtiment et s’intègre ain-
si parfaitement dans l'équipement
intérieur.
Contenu de la livraison
• Bouton-poussoir
• Support
Borne enfichable KNX
Accessoires nécessaires
Boitier d’appareil étanche au vent
selon DIN EN IEC 60670-1 /
DIN 49073
Cadre (pour utilisation 55 x 55
mm), convient au programme d'in-
terrupteurs utilisé dans le bâtiment
Installation
L'appareil est installé dans une boî-
tier d'appareil.
Fig. 4
Respecter les consignes
d'installation pour TBTS !
La boîtier utilisé ne doit pas contenir
de câblage 230 V !
Le support en métal de la boîtier
utilisé doit être isolée contre les
autres parties métalliques (supports)
qui pourraient reposer sur des
câblages 230 V, y compris par le biais
de plusieurs pièces métalliques en
contact les unes avec les autres !
En choisissant le lieu du montage,
faites attention à ce que les résultats
du mesurage soient le moins faussés
possibles par les influences extérieu-
res. Sources d'interférences éventu-
elles :
exposition directe au soleil
courant d'air provenant des fenê-
tres et des portes
Réchauffement ou refroidissement
du corps de bâtiment où est monté
le capteur, en raison, par exemple,
du rayonnement solaire, des con-
duites de chauffage ou d'eau froide
conduites de raccordement et tuy-
aux vides reliant une zone plus froi-
de ou plus chaude au capteur
Les variations de valeur mesurée
permanentes doivent être corrigées
au niveau de l'ETS (décalage).
Fig. 5 Plan en coupe
Fig. 6 Conception de l'appareil
1 Fente d'aération (haut et bas)
2 Surfaces tactiles avec LED
Il manuale e l'applicazione
KNX sono disponibili su
www.elsner-elektronik.de
Istruzioni di sicurezza e
istruzioni per l'uso
CAUTELA!
Tensione elettrica!
L'installazione e la messa in
funzione devono essere
eseguite solo da un
elettricista qualificato.
• Mettere in funzione solo dispositivi
non danneggiati.
• Rispettare le norme, le direttive, le
regole e i regolamenti specifici del
paese per l'installazione elettrica.
• Scollegare il sistema
dall'alimentazione durante i lavori di
installazione.
Utilizzare il dispositivo solo come in-
stallazione fissa in stato montato e
dopo aver completato tutti i lavori di
installazione e messa in funzione e
solo nell'ambiente previsto a tale
scopo.
L'uso improprio, le modifiche al dis-
positivo o l'inosservanza di queste
istruzioni invalideranno qualsiasi di-
ritto di garanzia.
Descrizione
Interruttore con
sensore di temperatura
Tasto Cala KNX M-T dispone di
pulsanti sensibili al tatto con i quali è
possibile richiamare le funzioni del
sistema bus KNX, come ad esempio
l'accensione di luci e dispositivi, la
regolazione della luminosità, gli azio-
namenti, la trasmissione di valori e
scene. Ogni superficie tattile ha un
LED bianco integrato il cui comporta-
mento può essere impostato.
Cala KNX M-T ha un sensore di
temperatura integrato. Il dispositivo
può ricevere attraverso il bus un va-
lore di temperatura esterno misurato
ed elaborarlo con i propri dati fino ad
una temperatura complessiva (valo-
re misto).
Gli oggetti di comunicazione posso-
no essere collegati tramite porte lo-
giche AND e OR.
L’apparecchio si aggiunge insieme al
telaio al sistema interruttori utilizzato
nell’edificio e quindi si adatta perfet-
tamente all’allestimento interno.
Fornitura
•Tasto
Anello di supporto
Morsetto a spina KNX
Accessori necessari
Scatola antivento secondo
DIN EN IEC 60670-1 / DIN 49073
Telaio (per applicazione 55 x 55
mm), idoneo al sistema interruttori
usato nell'edificio
Installazione
Il dispositivo è installato in una sca-
tola.
Fig. 4
Rispettare le norme di
installazione per SELV!
La scatola utilizzata non deve
contenere alcun cablaggio a 230 V!
L’anello di supporto metallico della
scatola utilizzata deve essere isolato
da altre parti metalliche (anelli di
supporto) che potrebbero essere a
contatto con i cablaggi di 230 V,
anche tra più parti metalliche in
contatto!
Al momento della scelta della posi-
zione di montaggio, cercare di mini-
mizzare, per quanto possibile, le
eventuali possibili alterazioni dei va-
lori rilevati dovute ad agenti esterni.
Possibili sorgenti di interferenze:
Esposizione diretta ai raggi solari
Corrente d'aria proveniente da fi-
nestre o porte
Riscaldamento o raffreddamento
dell'elemento sul quale viene mon-
tato il sensore, ad es. dall'irraggia-
mento solare, dalla tubazione del
riscaldamento o dalla condotta
dell'acqua fredda
Cavi di collegamento e canaline
che giungono al sensore da aree
più fredde o più calde
Le deviazioni permanenti dei valori
misurati possono essere corrette
nell'ETS (offset).
Fig. 5 Disegno in sezione
Fig. 6 Montaggio del dispositivo
1 Fessura di ventilazione (superio-
re e inferiore)
2 Superfici touch con LED
D
EN ES FR IT
DBEEA6146
26.04.2023 • from version 0.1.14
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. / Technical changes and errors excepted. / Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y a errores. / Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. / Con riserva di modifiche e correzioni tecniche.
Elsner Elektronik GmbH • Sohlengrund 16 • 75395 Ostelsheim • Deutschland • www.elsner-elektronik.de • Service: +49 (0) 7033 / 30945-250
Cala KNX M1-T / M2-T / M4-T Allgemein: General: Aspectos generales: Généralités : In generale:
Gehäuse Echtglas, Kunststoff,
Metall Casing Genuine glass, plastic, metal Carcasa Cristal auténtico, plástico,
metal Boîtier Verre véritable, plastique,
métal Alloggiamento Vetro, plastica,
metallo
RAL 9010 (white)
RAL 9005 (black) Gehäusefarbe (ähnlich) Casing colour (similar) Color de la carcasa (similar) Couleur du boîtier (similaire) Colore della custodia (simile)
IP20 Schutzgrad (nach Montage) Degree of protection (after assem-
bly)
Grado de protección (tras el mon-
taje)
Indice de protection (après mon-
tage)
Grado di protezione (dopo il mon-
taggio)
55 mm × 55 mm × 35 mm
71 mm × 71 mm
7mm
Maße (B × H × T)
Tragring (B × H)
Aufbautiefe
Size (W × H × D)
Supporting ring (W × H)
Mounting depth
Dimensiones (ancho × alto × profun-
didad)
Anillo de apoyo (ancho × alto)
Profundidad de montaje
Dimensions (L × H × P)
Support (L × H)
Profondeur du montage
Dimensioni (L × A × P)
Anello di supporto (L × A)
Profondità struttura scatola
50 g Gesamtgewicht Total weight Peso total Poids total Peso totale
-5…+45 °C Umgebungstemperatur Ambient temperature Temperatura ambiente Température ambiante Temperatura ambiente
0...95 % Umgebungsluftfeuchtigkeit (rF)
(nicht kondensierend) Ambient humidity (RH)
(non-condensing) Humedad del aire del ambiente (HR)
(sin condensación) Humidité de l'air ambiant (HR)
(sans condensation) Umidità dell'aria circostante (UR)
(senza condensa)
-25...+70 °C Lagertemperatur Storage temperature Temperatura de almacenamiento Température de stockage Temperatura di stoccaggio
III Überspannungskategorie Overvoltage category Categoría de sobretensión Catégorie de surtension Categoria di sovratensione
2 Verschmutzungsgrad Degree of contamination Grado de suciedad Taux d’encrassement Grado di impurità
KNX-Bus: KNX bus: Bus KNX: Bus KNX : Bus KNX:
TP1-256 Medium Medium Medio Fluide Medio
S-Mode Konfigurationsmodus Configuration mode Modo de configuración Mode de configuration Modalità di configurazione
183 Gruppenadressen maximal Group addresses max. Direcciones de grupo máximo Adresses de groupes max. Indirizzi di gruppo max.
183 Zuordnungen maximal Assignments max. Asignaciones máximo Attributions max. Attribuzioni max.
44 / 55 / 73 Kommunikationsobjekte Communication objects Objetos de comunicación Objets de communication Oggetti di comunicazione
30 V SELV Nennspannung Nominal voltage Tensión nominal Tension nominale Tensione nominale
15 mA Stromaufnahme Power consumption Consumo de corriente Consommation de courant Assorbimento corrente
0.6…0.8 mm s
5mm
Anschluss KNX-Steckklemmen
Leiterdurchmesser
Abisolierlänge
Connection KNX plug-in terminals
Conductor diameter
Stripping length
Conexión Bornes enchufables KNX
Diámetro del conductor
Longitud de stripping
Raccordement Bornes enfichables
KNX
Diamètre du conducteur
Longueur de dénudage
Collegamento Morsetti a spina
KNX
Diametro del conduttore
Lunghezza di spellatura
5 s Dauer nach Busspannungswieder-
kehr bis Daten empfangen werden Duration after bus voltage restora-
tion until data is received Tiempo que pasa desde que regresa
la tensión del bus hasta que se reci-
ben datos
Durée après rétablissement de la
tension de bus jusqu’à ce que les
données soient reçues
Durata dopo il ripristino della ten-
sione del bus fino alla ricezione dei
dati
Sensoren: Sensors: Sensores: Capteurs : Sensori:
-5…+60 °C Temperatur Messbereich Temperature measurement range Rango de medición de temperatura Plage de mesure de la température Range di misurazione temperatura
Fig. 6c Cala KNX M4-T
1
1
22
22
3
Fig. 6d
Fig. 6e
5
4
67
3 Supporting ring
4 KNX plug-in terminal +/-
5 Programming button (recessed)
6 Programming LED (recessed)
7 Fastening clamps
Sensor assembly
First, place the wind-proof box with
the supply connection. Seal the inlet
tubes as well, in order to prevent
drafts.
Then screw the support ring to the
socket and place the switch program
frame. Connect the bus cable +/ to
the KNX plug terminal and insert it
into the slot intended for it (Fig. 6e,
No. 4). Insert the housing firmly onto
the support ring using the clamps so
that sensor and frame are fixed toge-
ther. The device has to be inserted
such that the KNX plug-in terminal
faces up (see Fig. 6e). This is neces-
sary for a correct temperature mea-
surement.
Maintenance
Fingerprints on the glass panel are
removed with a cloth moistened with
water or a microfiber cloth. Do not
use an abrasive cleaning agent or ag-
gressive cleansing agents.
Disposal
After use, the device must be dispo-
sed of in accordance with the legal
regulations. Do not dispose of it with
the household waste!
Technical data
The product conforms to the conditi-
ons of the EU Directives.
3 Anillo de apoyo
4 Borne enchufable KNX +/-
5 Tecla de programación (hundi-
da)
6 LED de programación (hundido)
7 Abrazaderas de fijación
Montaje del sensor
Monte primero la caja a prueba de
viento con la línea de alimentación.
Selle también los tubos de entrada,
para evitar la entrada de aire adicio-
nal.
Atornille entonces el anillo de sopor-
te sobre la caja y coloque el marco
del programa del interruptor. Conec-
te el cable de bus +/ a la clavija KNX
e insértelo en el puesto correspon-
diente (fig. 6e, nº 4). Inserte firme-
mente la carcasa con las pinzas de fi-
jación sobre el anillo de soporte de
manera que la carcasa y el marco es-
tén fijados. El dispositivo ha de colo-
carse de tal forma que el borne en-
chufable KNX indique hacia arriba
(véase Fig. 6e). Esto es necesario
para una medición correcta de la
temperatura.
Mantenimiento
Elimine las huellas dactilares de la
superficie de cristal es con un paño
humedecido en agua o un paño de
microfibra. No utilice productos ab-
rasivos/agresivos.
Eliminación
Tras el uso, el aparato deberá elimi-
narse conforme a las disposiciones
vigentes. ¡No lo deposite en la basu-
ra doméstica!
Datos técnicos
Este producto cumple con las nor-
mas de las directivas europeas.
3 Support
4 Borne enfichable KNX +/-
5 Touche de programmation (en-
castrée)
6 LED de programmation (encas-
trée)
7 Pinces de fixation
Montage du détecteur
Commencez par monter la boîte
étanche au vent avec l'alimentation.
Étanchez également les tuyaux d'ali-
mentation pour éviter les courants
d'air.
Vissez ensuite la bague de support
sur le boîtier et placez le cadre de
l’ensemble d'interrupteurs. Raccor-
dez le câble de bus +/ sur le bornier
enfichable KNW et branchez-le à
l’emplacement prévu (Fig. 6e, n° 4).
Enfichez le boîtier avec les pinces de
fixation en le fixant sur la bague de
support afin que le boîtier et le cadre
soient fixés. L'appareil doit être in-
stallé de façon à ce que la borne en-
fichable KNX soit tournée vers le
haut (voir Fig. 6e). Cela est nécessai-
re pour mesurer correctement la
température.
Maintenance
Pour nettoyer les traces de doigts sur
la zone tactile en verre, utilisez un
chiffon humidifié à l’eau ou un chif-
fon micro-fibres. Ne pas utiliser de
nettoyant/produit, ni de produit
d’entretien agressif.
Elimination
Après utilisation, l'appareil doit être
éliminé conformément aux dispositi-
ons légales. Ne le jetez pas avec les
ordures ménagères !
Données techniques
Le produit est conforme aux disposi-
tions des directives de l’UE.
3 Anello di supporto
4 Morsetto a spina KNX +/-
5 Tasto di programmazione (rien-
trante)
6 LED di programmazione (rien-
trante)
7 Morsetti di fissaggio
Montaggio del sensore
Montare in prossimità della scatola
con protezione antivento con con-
dotta di alimentazione. Isolare la tu-
bazione di alimentazione, onde evita-
re dispersione d'aria.
Quindi avvitare l’anello portante sul-
la scatola e posizionare il telaio del
sistema interruttori. Collegare la li-
nea del bus +/- al morsetto a spina
KNX e inserirla nell’apposito slot
(fig. 6e, n. 4). Fissare l’alloggiamento
all’anello portante saldamente trami-
te le graffe di fissaggio, cosicché l’all-
oggiamento e il telaio siano bloccati.
L'apparecchio deve essere inserito in
modo che il morsetto a spina KNX
sia rivolto verso l'alto (vedi Fig. 6e).
Ciò è necessario per la corretta misu-
razione della temperatura.
Manutenzione
Rimuovere le impronte dalla superfi-
cie di vetro con un panno inumidito
con acqua o con un panno in micro-
fibra. Non utilizzare mai detergenti,
materiali abrasivi o prodotti di pulizia
aggressivi.
Smaltimento
Dopo l'uso, l'apparecchio deve esse-
re smaltito in conformità alle norme
di legge. Non smaltirlo insieme ai ri-
fiuti domestici!
Dati tecnici
Il prodotto è conforme a quanto pre-
visto dalle direttive UE.
3Tragring
4 KNX-Steckklemme +/-
5 Programmier-Taste (versenkt)
6 Programmier-LED (versenkt)
7 Befestigungsklammern
Montage des Sensors
Montieren Sie zunächst die wind-
dichte Dose mit Zuleitung. Dichten
Sie auch die Zuleitungsrohre ab, um
Zugluft zu vermeiden.
Verschrauben Sie dann den Tragring
auf der Dose und legen Sie den Rah-
men des Schalterprogramms auf.
Schließen Sie die Busleitung +/- an
der KNX-Steckklemme an und ste-
cken Sie diese auf den dafür vorge-
sehenen Steckplatz (Fig. 6e, Nr. 4).
Stecken Sie das Gehäuse mit den Be-
festigungsklammern fest auf den
Tragring, so dass Gehäuse und Rah-
men fixiert sind. Das Gerät muss so
eingesetzt werden, dass die KNX-
Steckklemme nach oben weist (siehe
Abb. 6e). Dies ist notwendig für eine
korrekte Temperaturmessung.
Wartung
Fingerspuren auf der Glasfläche ent-
fernen Sie mit einem mit Wasser be-
feuchteten Tuch oder einem Mikrofa-
sertuch. Keine Scheuer-/
Reinigungsmittel oder aggressiven
Pflegemittel verwenden.
Entsorgung
Das Gerät muss nach dem Gebrauch
entsprechend den gesetzlichen Vor-
schriften entsorgt werden. Nicht
über den Hausmüll entsorgen!
Technische Daten
Das Produkt ist konform mit den Be-
stimmungen der EU-Richtlinien.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

elsner elektronik Cala KNX M-T Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Questo manuale è adatto anche per