Hubbell Wiring Device-Kellems PD2636 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
Shelton, CT 06484
1-800-288-6000
www.hubbell-wiring.com
®
PD2636 (Page 1) 01/18
English Français Español
Installation Instructions Directives de montage Instrucciones de instalación
SWITCHED PIN & SLEEVE
CONNECTORS
CONNECTEURS À PLOT ET
DOUILLE COMMUTÉS
CLAVIJAS Y CONECTORES TIPO
MANGA CON INTERRUPTOR
NOTICE - READ BEFORE INSTALLING THIS DEVICE
.
This pin-and-sleeve device conforms to UL 1686 and UL 2682.
GENERAL INFORMATION
1. NOTICE: For installation by a qualied electrician in accordance with national
and local electrical codes and the following instructions.
2. CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect power before installing.
Never wire energized electrical components.
3. CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY.
4. Check that the device's type and rating are suitable for the application.
5. Select conductor size from National Electrical Code® Table 400-5 or Canadian
Electrical Code Table 12.
6. Use stranded conductors ONLY.
AVIS - LIRE AVANT D’INSTALLER CE DISPOSITIF
.
Ce dispositif à plot et douille se conforme aux normes UL 1686 and UL 2682.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1. AVIS - Doit être installé par un électricien qualié conformément aux codes
de l’électricité nationaux et locaux et selon les directives suivantes.
2.
ATTENTION
-
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le circuit avant de
procéder au montage. Ne jamais câbler des composants électriques dans un circuit
sous tension.
3. ATTENTION
- EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS EN CUIVRE.
4. S’assurer que le type et les caractéristiques nominales de ce dispositif
conviennent à l’application.
5. Choisir le calibre de conducteur selon la table 12 du Code canadien de l’électricité.
6. Utiliser SEULEMENT des conducteurs toronnés.
AVISO - LEER ANTES DE INSTALAR ESTE DISPOSITIVO
É
ste artefacto de perno y manga cumple con las normas UL 1686 y UL 2682.
INFORMACIÓN GENERAL
1. AVISO - Para ser instalado por un electricista calicado, de acuerdo con los
códigos eléctricos nacionales y locales, y siguiendo estas instrucciones.
2.
CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la corriente antes de
la instalación. No conectar nunca componentes eléctricos en un circuito energizado.
3.
CUIDADO
- UTILIZAR SOLAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.
4. Asegurarse de que el tipo y las características nominales del dispositivo sean
apropiados para la aplicación.
5. Elegir calibres de conductores de capítulo 400-5 de la Norma ocial mexicana
NOM-001-SEDE.
6. Utilizar SOLAMENTE conductores trenzados.
EXPLODED VIEW TYPIFIES
DEVICE ASSEMBLY
ÉCLATÉ CARACTÉRISANT LE
MONTAGE
Serre-cordon
Vis autotaraudeuses
Vis du serre-cordon
Fouloir
Presse-cable
Carter
Vis de borne
DIBUJO DE DESPIECE COMO
GUÍA DE MONTAJE
Sujeta-cable
Tornillos autorroscantes
Tornillos del sujeta-cable
Cubre-prensacable
Prensacable
Envoltura
Tornillos de borne
REMARQUE : Le même ensemble serre-cordon
est employé pour les ches et les connecteurs
NOTA: El mismo sujeta-cable es usado
tanto en las clavijas como en los conectores.
NOTE: Same cord clamp assembly used
on both plugs and connectors
Cord clamp
Self-tapping screws
Clamp screws
Gland cap
Gland
Housing
Terminal screws
from to grip
ALLOWABLE CONDUCTORS
conducteurs admissibles cordons
minimum maximum
admissibles
cal. nbre cal. nbre diamètre
dispositif de type de type min. à max.
awg cond. awg cond.
mm
30-32 A Nº 12 3 S Nº 8 3 S ou W 12,7 à 31,8
30-32 A Nº 12 4 S Nº 8 4 S ou W 12,7 à 31,8
30-32 A Nº 12 5 S Nº 8 5 S ou W 12,7 à 36,8
60-63 A
60-63 A
60-63 A
100 A
100 A
Nº 8
Nº 8
Nº 8
Nº 6
Nº 6
3
4
5
4
5
S ou W
S ou W
S ou W
S ou W
S ou W
Nº 2
Nº 2
Nº 2
Nº 1
Nº 1
3
4
5
4
5
W
W
SO
S ou W
S ou W
21,1 à 36,8
21,1 à 36,8
21,1 à 36,8
23,0 à 49,3
23,0 à 49,3
conductores admisibles cables
mínimo máximo admisibles
cal. núm. cal. núm. diámetro
dispositivo de tipo de tipo mín. a máx.
awg cond. awg cond.
mm
30-32 A Nº 12 3 S Nº 8 3 S o W 12,7 a 31,8
30-32 A Nº 12 4 S Nº 8 4 S o W 12,7 a 31,8
30-32 A Nº 12 5 S Nº 8 5 S o W 12,7 a 36,8
60-63 A
60-63 A
60-63 A
Nº 8
Nº 8
Nº 8
3
4
5
S o W
S o W
S o W
Nº 2
Nº 2
Nº 2
3
4
5
W
W
SO
21,1 a 36,8
21,1 a 36,8
21,1 a 36,8
100 A
100 A
Nº 6
Nº 6
4
5
S o W
S o W
Nº 1
Nº 1
4
5
S o W
S o W
23,0 a 49, 3
23,0 a 49, 3
device awg cond type awg cond type min / max dia.
30-32AMP #12 3 S #8 3 S or W .500/1.250
30-32AMP #12 4 S #8 4 S or W .500/1.250
30-32AMP #12 5 S #8 5 S or W .500/1.450
60-63AMP
60-63AMP
60-63AMP
100AMP
100AMP
#8
#8
#8
#6
#6
3
4
5
4
5
S or W
S or W
S or W
S or W
S or W
#2
#2
#2
#1
#1
3
4
5
4
5
W
W
SO
S or W
S or W
.830/1.450
.830/1.450
.830/1.450
.905/1.940
1.063/1.940
PD2636 (Page 2) 01/18
INSTALLATION
1. Select cord end with proper conductor color orientation that matches terminal location.
2.
Shear cord cleanly. Do not strip away cord jacket or remove conductor insulation at this time.
3.
Wiring Instructions
a) Slide gland cap up cord
b) Select a gland (from envelope of parts) with an inside diameter approximately
1/8” (3 mm) larger than cord and slide the gland up cord.
c) Slide gland up cord.
d) Slide lower housing up cord.
e) Strip cord jacket and conductor insulation as shown in Table 2. DO NOT
TIN CONDUCTORS.
f) Twist wire strands together on each conductor.
g) Loosen terminal screws. Insert conductors fully into proper terminals as
identied in Table 1.
h)
NOTE: Crossing one ungrounded conductor (Line) over the grounded
conductor (Neutral) may be necessary with ve-wire devices. è
i) Tighten terminal screws to torque shown in Table 2.
j)
TAKE CAUTION THAT THERE ARE NO STRAY WIRE STRANDS.
4. Reassemble device
a) Attach lower housing to device and torque (4) lower housing
screws per Table 2.
b) Slide gland and gland cap down cord to housing and tighten gland cap screws
in an alternating fashion to 32 lb-in (3.6 N•m) maximum until gland cap is ush
with housing.
c) Assemble cord clamps and tighten cord clamp screws to approximate value
in Table 2.
OPERATION:
To Energize:
Open by turning lid counter-clockwise (LID WILL SPRING OPEN).
Insert plug or inlet in fully to energize device (LED LIGHTS WILL ILLUMINATE &
AUDIBLE CLICK CAN BE HEARD). Turn plug locking ring clockwise until tight.
To De-Energize:
Turn plug locking ring counter-clockwise until loose.
Press pushbutton to EJECT mated device (LED LIGHTS WILL TURN OFF).
MONTAGE
1. Choisir l’extrémité du cordon dont l’arrangement des couleurs des
conducteurs correspond à celui des bornes.
2. Effectuer une coupe nette du cordon. Ne pas dénuder la gaine ou les
conducteurs à ce stade.
3. Méthode de câblage
a) Enler le fouloir.
b) Choisir un presse-cordon (dans l’enveloppe de pièces) dont le
diamètre intérieur est d’environ 4,92 mm supérieur à celui du cordon.
c) Enler le presse-cordon.
d) Enler le carter inférieur.
e) Dénuder le cordon de sa gaine et les conducteurs de leur isolant tel
qu’illustré au tableau 2. NE PAS ÉTAMER LES CONDUCTEURS.
f) Torsader l’ensemble des brins de chaque conducteur.
g) Desserrer les vis de borne. Insérer les conducteurs à fond dans les
bornes appropriées selon le tableau 1.
h)
REMARQUE: Il peut s’avérer nécessaire de faire passer un
conducteur non mis à la terre (vivant) par-dessus le conducteur
mis à la terre (neutre) dans le cas de dispositifs à cinq ls.
è
i) Serrer les vis de borne selon le couple du tableau 2.
j)
S’ASSURER QUE TOUS LES BRINS SONT BIEN INSÉRÉS.
4. Remonter le dispositif
a) Raccorder le carter inférieur au dispositif et serrer les vis (4) du
carter inférieur selon le Tableau 2.
b) Glisser le presse-cordon et le fouloir vers le carter et serrer les vis du fouloir de
façon aletrnative à 3,6 N•m maximum jusqu’à ce qu’il soit à égalité avec le carter.
c) Monter le serre-cordon et serrer les deux vis à la valeur du Tableau 2.
FONCTIONNEMENT:
Pour mettre sous tension:
Ouvrir en tournant l’anneau du carter dans le
sens contraire des aiguil les d’une montre [IL S’OUVRE SOUS LA PRESSION D’UN
RESSORT]. Raccorder la che ou l’entrée de courant adéquatement pour mettre sous
tension le dispositif [LES DEL S’ALLUMENT ET UN DÉCLIC SE FAIT ENTENDRE].
Tourner à fond l’anneau de blocage de la che dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour mettre hors tension:
Tourner l’anneau de blocage de la che dans le
sens contraire des ai guilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit desserré. Enfoncer le
bouton-poussoir pour ÉJECTER le dispositif raccordé [LES DEL S’ÉTEIGNENT).
INSTALACIÓN
1.
Elegir el extremo del cable con una disposición de colores de los conductores que
coincida con la de los bornes.
2.
Cortar nítidamente el cable. No pelar la funda del cable ni el aislante de los conductores
en este momento.
3.
Instrucciones de cableado
a) Pasar el cable a través del cubre-prensacable.
b) Elegir un prensacable (del sobre de repuestos) cuyo diàmetro interior sea
aproximadamente 3 mm mayor que el del cable.
c) Pasar el cable a través del prensacable.
d) Pasar el cable a través del cárter inferior.
e)
Quitar la funda del cable y pelar los conductores como se muestra en la Tabla 2.
NO ESTAÑAR LOS CONDUCTORES.
f) Torcer el conjunto de los hilos de cada conductor.
g) Aojar los tornillos de los bornes. Insertar los conductores a fondo en los
bornes correspondientes como se indica en la Tabla 1.
h)
NOTA - Puede ser necesario hacer pasar un conductor que no
esté puesto a tierra (vivo) por encima del conductor puesto a
tierra (neutro) en el caso de los dispositivos de cinco hilos. è
i) Ajustar los tornillos de los bornes como se indica en la Tabla 2.
j)
ASEGURARSE DE QUE NO QUEDEN HILOS SUELTOS.
4. Volver a armar el dispositivo
a) Fijar el cárter inferior al dispositivo y apretar los tornillos (4) del cárter inferior
según la Tabla 2.
b) Deslizar el prensacable y el cubre-prensacable hacia la envoltura y apriete los tornillos del
casquillo de la glándula de forma alternada a 3.6 N•m máximo hasta que el casquillo de la
glándula quede al ras con la cubierta.
c) Montar el sujeta-cable y ajustar los dos tornillos con el par indicado en la Tabla 2.
OPERACIÓN
Para activar:
Abrir girando el anillo en el sentido contrario a las manecillas del reloj [SE ABRE POR
LA PRESION DE UN RESORTE]. Insertar la clavija o la entrada de corriente completamente para activar
el dispositivo [LAS LUCES DEL SE ENCIENDEN Y SE ESCUCHA UN SONIDO DE CLIC]. Girar el
anillo de bloqueo de la clavija en el sentido de las manecillas del reloj hasta que quede apre-tado.
Para desactivar:
Girar el anillo de bloqueo de la clavija en el sentido contrario a las manecillas
del reloj hasta que quede suelto. Presionar el botón pulsador para EYECTAR el dispositivo
acoplado [LAS LUCES DEL SE APAGAN).
English Français Español
TERMINAL POLARITY IDENTIFICATION TABLE
TERMINAL CONDUCTOR
Green,
Equipment
Grounding Conductor
Green Hex Head Screw (Green or Green/Yellow or Bare)
W, White, N Grounded Circuit Conductor
Neutral (White or Gray)
L1, L2, L3 or blank
R1, S2, T3 or blank Ungrounded Circuit Conductor,
X, Y, Z or blank (Line, Hot).
Table 1
TABLEAU DE REPÉRAGE DES BORNES
BORNE CONDUCTEUR
Vert. Vis verte à Conducteur de MALT1 de l'appareil
tête hexagonale (Vert ou vert et jaune ou nu)
«W» blanc, «N» Conducteur d'alimentation mis à la
terre. Neutre (blanc ou gris)
L1, L2, L3 ou sans marque Conducteur d'alimentation non mis à
R1, S2, T3 ou sans marque la terre (Vivant).
X, Y, Z ou sans marque
Tableau 1
1MALT = Mise à la terre
TABLA DE IDENTIFICACIÓN DE LOS BORNES
BORNE CONDUCTOR
Verde. Tornillo verde
Conductor de puesta a tierra del equipo
de cabeza hexagonal
(verde o verde y amarillo o desnudo)
«W», blanco, «N»
Conductor de alimentación puesto a tierra,
Conductor neutro (blanco o gris)
L1, L2, L3
o sin marca Conductor de alimentación no puesto a
R1, S2, T3
o sin marca tierra (Vivo).
X, Y, Z
o sin marca
Tabla 1
Tableau 2
Tabla 2
DEVICE RATING DOMESTIC 30 A
FOREIGN 32 A
Strip Cable inch
Jacket mm 64 89 114
Conductor Strip inch 1 1
Length mm 25 25 40
Torque Terminal lb•in 20 75 75
Screws N•m 2.5 8.5 8.5
Torque Clamp lb•in 15 15 15
Screws N•m 1.75 1.75 1.75
Torque lb•in 20 20 20
Lower Housing Screws
N•m 2.5 2.5 2.5
Torque Pilot lb•in 20
Terminal Screws N/A
N•m 2.5
Table 2
60A
63 A 100A
̶̶
CAPACITÉ du
DISPOSITIF NATIONAL
INTERNAT’L
30 A
32 A
60 A
63 A 100A
Longueur de
dénudage - gaine pouces
mm
64
89
114
Longueur de
dénudage -cond.pouces
mm
1
25
1
25
40
Couple de serrage
Vis de borne
lbpo
N•m
20
2,5
7 5
8,5
7 5
8,5
Couple de serrage
Vis du serre-cordon lb•po
N•m
15
1,75
15
1,75
15
1,75
Serrer les vis du
carter inférieur lb•po
N•m
20
2,5
20
2,5
20
2,5
Couple de serrage
Vis de borne pilote
lbpo
N•m 20
2,5 N/A
̶̶̶̶̶̶
HUBBELL DE MEXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en materiales y mano de
obra por un período de un año a partir de la fecha de su compra. HUBBELL reparará o reemplazará a
su juicio el producto en un plazo de 60 días. Esta garantía no cubre desgastes por uso normal o daños
ocasionados por accidente, mal uso, abuso o negligencia. El vendedor no otorga otras garantías salvo
lo expresado arriba y excluye expresamente daños incidentales o consecuenciales. ESTA GARANTÍA
ES VÁLIDA SÓLO EN MÉXICO.
HUBBELL DE MÉXlCO S.A. DE C.V.
Av. Insurgentes Sur # 1228 Piso 8
Col. Tlacoquemecatl del Valle
México, 03200 D.F. Tel. (55) 9151-9999
CAPACIDAD del
DISPOSITIVO NACIONAL
INTERNAC’L
30 A
32 A
60 A
63 A 100A
Pelar la funda mm 64 89 114
Pelar los conductores mm 25 25 40
Ajustar los tornillos de
bornes con un par de... N•m
2,5
8,5
8.5
Ajustar tornillos del sujeta-
cable con un par de...
N•m
1,75
1,75 1,75
Ajustar los tornillos del la
carcasa inferior con un
par de... N•m
2,5
2,5 2,5
Ajustar los tornillos del
piloto con un par de... N•m
2,5 N/A
̶̶̶
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hubbell Wiring Device-Kellems PD2636 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione