Britax AFFINITY 2 Manuale del proprietario

Categoria
Passeggini
Tipo
Manuale del proprietario
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l’uso
PT
Manual de instruções
Índice
1. Introdução 33
2. Instruções de segurança 34
3. Descrição 41
4. Montagem 41
4.1. Montagem do modelo de base 41
5. Funcionamento 42
5.1. Adequação e observações gerais 42
5.2. Dobrar o produto 43
5.3. Desdobrar o produto 44
5.4. Utilizar o travão de estacionamento 44
5.5. Fixar e remover a unidade de assento,
o transportador de bebé e a alcofa
BRITAX AFFINITY 2 com os
adaptadores Click & Go
®
45
5.6. Ajustar o assento 48
5.6.1. Ajustar o ângulo de reclinação 48
5.6.2. Ajustar a altura do arnês 49
5.6.3. Ajustar o apoio para os pés 51
5.6.4. Abrir a barra de protecção 51
5.7. Ajustar a asa 52
5.8. Fixar e remover o kit de cor 52
5.9. Prender a sua criança 56
5.10. Fixar o cobre-pernas 57
5.11. Fixar a capa impermeável 57
5.12. Bloqueio das rodas giratórias
e desengate rápido das rodas
dianteiras 58
Contenido
1. Introducción 33
2. Instrucciones de seguridad 34
3. Descripción 40
4. Montaje 41
4.1. Montaje del modelo básico 41
5. Operación 42
5.1. Idoneidad y observaciones generales 42
5.2. Plegar el producto 43
5.3. Desplegar el producto 44
5.4. Uso del freno de estacionamiento 44
5.5. Sujetar y retirar la unidad de asiento, el
portabebé y el capazo BRITAX AFFINITY 2
con los adaptadores Click & Go
®
45
5.6. Ajuste del asiento 48
5.6.1. Ajuste del ángulo de inclinación 48
5.6.2. Ajuste de la altura del arnés 49
5.6.3. Ajuste del reposapiés 51
5.6.4. Apertura de la barra frontal
de protección 51
5.7. Ajuste del manillar 52
5.8. Sujeción y retirada del saco de color 52
5.9. Atar el arnés al niño 56
5.10. Sujeción del faldón 57
5.11. Sujeción de la burbuja de lluviar 57
5.12. Bloqueo de giro y apertura rápida
de las ruedas delanteras 58
Indice dei contenuti
1. Introduzione 33
2. Istruzioni di sicurezza 34
3. Descrizione 41
4. Montaggio 41
4.1. Montaggio del modello base 41
5. Funzionamento 42
5.1. Destinazione d‘uso e commenti
generali 42
5.2. Chiusura del prodotto 43
5.3. Apertura del prodotto 44
5.4. Utilizzo del freno di parcheggio 44
5.5. Attacco e rimozione del sedile,
della poltroncina auto e della culla
portatile BRITAX AFFINITY 2 con gli
adattatori Click & Go
®
45
5.6. Regolazione del sedile 48
5.6.1. Regolazione dell‘angolo d‘inclinazione 48
5.6.2. Regolazione dell‘altezza dell‘imbracatura 49
5.6.3. Regolazione del poggiapiedi 51
5.6.4. Apertura del bracciolo di protezione 51
5.7. Regolazione della maniglia 52
5.8. Attacco e rimozione del rivestimento
colorato 52
5.9. Come legare il proprio bambino 56
5.10. Attacco del coprigambe 57
5.11. Attacco del parapioggia 57
5.12. Blocco del movimento di rotazione
e sgancio rapido delle ruote anteriori 58
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 31 01.12.2015 11:32:37
ES
PT IT
5.13. Desengate rápido das rodas
traseiras 59
6. Protecção anti-roubo com o
code-no.com 60
7. Cuidados a ter com o seu BRITAX
AFFINITY 2 61
5.13. Apertura rápida de la rueda trasera 59
6. Protección antirrobos con
code-no.com 60
7. Cuidados del BRITAX AFFINITY 2 61
5.13. Sgancio rapido delle ruote
posteriori 59
6. Protezione antifurto con
code-no.com 60
7. Manutenzione del proprio BRITAX
AFFINITY 2 61
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 32 01.12.2015 11:32:37
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l’uso
PT
Manual de instruções
1. Introdução
Obrigado por escolher o BRITAX AFFINITY 2.
Estamos satisfeitos por saber que o seu BRITAX
AFFINITY 2 irá acompanhar a sua criança com se-
gurança ao longo dos seus primeiros anos de vida.
IMPORTANTE:
Leia atentamente as instruções e
familiarize-se com o carrinho de bebé
antes de o utilizar com o seu filho.
Se o seu carrinho de bebé for utilizado
por outras pessoas que não estão
familiarizadas com ele (como os avós),
mostre-lhes sempre como é que o
carrinho de bebé deve ser utilizado.
A segurança do seu filho pode ser
colocada em risco se não seguir estas
instruções.
Guarde cuidadosamente o manual do
utilizador para futura referência.
Não utilize acessórios que não tenham
sido aprovados pela Britax para uso
com o BRITAX AFFINITY 2. A utilização
de acessórios não aprova dos resulta
na anulação da garantia e pode causar
danos no seu produto.
Apenas peças sobresselentes originais
fornecidas ou recomendadas pela
Britax deverão ser usadas com o
BRITAX AFFINITY 2.
1. Introducción
Gracias por elegir BRITAX AFFINITY 2. Es un placer
comunicarle que BRITAX AFFINITY 2 acompañará
la seguridad de su hijo en sus primeros años de
vida.
IMPORTANTE:
Lea con atención las instrucciones y
familiarícese con el cochecito ante de
usarlo con el niño sentado.
Si el cochecito va a ser usado
por otras personas que no estén
familiarizadas con el uso (por ejemplo,
los abuelos), muéstreles cómo usarlo.
La seguridad del niño podría estar en
peligro si no sigue estas instrucciones.
Guarde las instrucciones de usuario
para poder consultarlas en otro
momento.
No emplee accesorios que no hayan
sido aprobados por Britax para el
uso con BRITAX AFFINITY 2. Esto
extinguirá su garantía y
provocará daños en el producto.
Con el BRITAX AFFINITY 2 sólo deben
emplearse recambios originales o
recomendados por Britax.
¡ADVERTENCIA! No deje que el niño
juegue con este producto.
1. Introduzione
Grazie per aver scelto BRITAX AFFINITY 2. Siamo
lieti che il BRITAX AFFINITY 2 da voi acquistato
potrà accompagnare il vostro bambino in modo
sicuro nei suoi primi anni di vita.
IMPORTANTE:
Leggere attentamente le istruzioni e
prendere familiarità con il passeggino
prima di usarlo con il bambino.
Se il passeggino dovesse essere
utilizzato da persone che non hanno
dimestichezza con esso (ad es. i
nonni), mostrate sempre loro come
utilizzarlo.
La sicurezza del bambino può essere
messa a rischio se non vengono
seguite questeistruzioni.
Conservare attentamente il manuale
delle istruzioni per una futura
consultazione.
Non utilizzare accessori non approvati
da Britax per l‘uso insieme al BRITAX
AFFINITY 2. In caso contrario, decade
il diritto alla garanzia e
sono possibili danni al prodotto.
Utilizzare per il BRITAX AFFINITY 2
solo pezzi di ricambio originali forniti o
consigliati da Britax.
ATTENZIONE! Impedire al bambino di
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 33 01.12.2015 11:32:38
34
ES
PT IT
AVISO! Não deixe o seu filho brincar com
o produto.
Caso tenha outras questões relativamente à
utilização do BRITAX AFFINITY 2 ou dos seus
acessórios, não hesite em contactar-nos.
2. Instruções de segurança
AVISO! O BRITAX AFFINITY 2 destina-se
a crianças desde os 6 meses e até 17 kg
ou 3 anos de idade. Adequado desde o
nascimento para os sistemas de transpor-
te de bebés BABY-SAFE da Britax Römer
e para a Alcofa BRITAX AFFINITY 2 (dis-
ponível em separado).
AVISO! Este produto não é adequado:
Para correr, fazer skate ou práticas
similares.
Para transportar mais de uma criança.
Para utilização comercial.
Como sistema de viagem em
combinação
com outros transportadores de bebé
que não
os mencionados neste manual do
utilizador.
AVISO! Para cadeiras para transporte de
crianças utilizadas em conjunto com um
chassis, este veículo não substitui um berço
ou uma cama. Caso a criança necessite de
dormir, a mesma deverá ser deitada numa
estrutura de carrinho adequada, num berço
ou numa cama.
AVISO! Certifique-se de que todos os dis-
positivos de bloqueio estão accionados
antes de qualquer utilização.
AVISO! Ao transportar o carrinho de
bebé, certifique-se de que não abre inad-
vertidamente os dispositivos de bloqueio.
Si tiene alguna pregunta más respecto al uso de
BRITAX AFFINITY 2 o de sus accesorios, no dude
en ponerse en contacto con nosotros.
2. Instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! El BRITAX AFFINI-
TY 2 está diseñado para niños a partir
de 6 meses y de hasta 17 kg o 3 años
de edad. Apto desde el nacimiento con
portabebés Britax Römer BABY-SAFE y
capazo BRITAX AFFINITY 2 (disponibles
por separado).
¡ADVERTENCIA! Este producto no es
adecuado:
Para correr, patinar o actividades
similares.
Para transportar a más de un niño.
Para uso comercial.
Como sistema de transporte en
combinación
con portabebés que no hayan sido
mencionados en esta guía de usuario.
¡ADVERTENCIA! Para los asientos de
automóvil empleados junto con un chasis,
este vehículo no reemplaza a una cuna
o una cama. Si el niño necesita dormir,
beberá colocarlo en un capazo, una cuna
o una cama adecuados.
¡ADVERTENCIA! Antes del uso, asegúre-
se de que todos los dispositivos de cierre
están bloqueados.
¡ADVERTENCIA! Durante el transporte
del cochecito, asegúrese de los dispositi-
usare il prodotto come giocattolo.
In caso di ulteriori domande relative all‘uso
del BRITAX AFFINITY 2 o dei sui accesso-
ri, non esitate a contattarci.
2. Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE! Il BRITAX AFFINITY 2 è
concepito per bambini dai 6 mesi e fino a
17 kg o a 3 anni. Adatto dalla nascita con
trasportino Britax Römer BABY-SAFE e
port-enfant BRITAX AFFINITY 2 (disponibili
separatamente).
ATTENZIONE! Il prodotto non è adatto:
Per correre, pattinare o simili.
Per trasportare più di un bambino.
Per uso commerciale.
Per essere usato come struttura di
trasporto in
combinazione con poltroncine auto
diverse da
quelle citate nel presente manuale
d‘istruzioni.
ATTENZIONE! Per seggiolini da viag-
gio usati in combinazione con un telaio,
questo veicolo non sostituisce un lettino
o un letto. Se il bambino deve dormire, va
sistemato in una carrozzina idonea, in un
lettino o in un letto.
ATTENZIONE! Assicurarsi che tutti i dis-
positivi di bloccaggio siano inseriti prima
dell‘uso.
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 34 01.12.2015 11:32:38
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l’uso
PT
Manual de instruções
AVISO! Ao dobrar a estrutura do carrinho
de bebé, certifique-se de que nem você
nem terceiros ficam presos.
AVISO! Nunca dobre o carrinho de bebé
quando a criança estiver sentada nele.
AVISO! Para evitar ferimentos, certifique-
se de que a criança está afastada ao
dobrar e desdobrar este produto.
AVISO! Utilize sempre o sistema de
retenção.
AVISO! Verifique se os dispositivos de
fixação da estrutura da alcofa, da unidade
de assento ou da cadeira auto estão cor-
rectamente accionados antes de qualquer
utilização.
AVISO! Nunca deixe a criança sem
vigilância.
AVISO! Accione sempre o travão quando
estacionar o carrinho de bebé, antes de
colocar a criança no carrinho e antes de
a retirar.
AVISO! Segure o encosto firmemente ao
ajustar o assento do carrinho de bebé.
AVISO! Ao efectuar ajustes, certifique-se
de que a criança não consegue tocar em
quaisquer peças móveis.
AVISO! O produto pode conter um saco
com sílica gel dessecante. Não ingerir,
eliminar.
AVISO! Proteja a criança da luz solar
forte. A cobertura não fornece uma
protecção completa contra os perigosos
raios UV.
AVISO! Em caso de utilização de um
arnês alternativo, em conformidade com a norma
EN13210, encontrará argolas de fixação em D em
cada lado da cadeira de passeio.
AVISO! Utilize sempre um arnês correcta-
mente instalado e ajustado.
vos de seguridad no se abran por error.
¡ADVERTENCIA! Al plegar el marco del
cochecito, asegúrese de que no quede
nadie atrapado.
¡ADVERTENCIA! No pliegue el cochecito
si se encuentra un niño sentado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones,
asegúrese de que el niño está alejado al
plegar y desplegar el producto.
¡ADVERTENCIA! Utilice siempre el siste-
ma de sujeción.
¡ADVERTENCIA! Antes del uso, compru-
ebe que los dispositivos de bloqueo del
cuerpo o la unidad de asiento o del coche
están bloqueados.
¡ADVERTENCIA! No deje al niño desa-
tendido.
¡ADVERTENCIA! Bloquee los frenos
siempre que estacione el cochecito antes
de colocar al niño y antes de retirarlo.
¡ADVERTENCIA! Sujete el respaldo con
seguridad al ajustar el asiento del coche-
cito.
¡ADVERTENCIA! Si se efectúan ajus-
tes, asegúrese de que el niño no puede
alcanzar las piezas en movimiento.
¡ADVERTENCIA! El producto podría
contener una bolsita con gel de sílice de-
secante. No ingerir; se debe desechar.
¡ADVERTENCIA! Proteja al niño de la
radiación solar extrema. La capota no
proporciona una protección absoluta ante
ATTENZIONE! Mentre conducete il pas-
seggino, assicuratevi di non sganciare per
errore i blocchi di sicurezza.
ATTENZIONE! Quando viene chiuso il
telaio del passeggino, assicurarsi di non
rimanere intrappolati o che non succeda
ad altri.
ATTENZIONE! Mai chiudere il passeggino
quando un bambino vi è seduto.
ATTENZIONE! Per evitare lesioni, assi-
curarsi che il bambino sia tenuto lontano
quando si apre o si chiude il prodotto.
ATTENZIONE! Utilizzate sempre il sistema
di ritenuta.
ATTENZIONE! Assicurarsi che la struttura
del passeggino, il sedile o i dispositivi di
aggancio del seggiolino auto siano corret-
tamente fissati prima dell‘uso.
ATTENZIONE! Mai lasciare incustodito il
proprio bambino.
ATTENZIONE! Inserire sempre il freno
quando si parcheggia il passeggino, pri-
ma di posizionare il vostro bambino al suo
interno e prima di tirarlo fuori.
ATTENZIONE! Tenere saldamente lo
schienale mentre si regola il sedile del
passeggino.
ATTENZIONE! Durante la regolazione,
assicurarsi che il bambino non possa
raggiungere parti in movimento.
ATTENZIONE! Il prodotto potrebbe
contenere una bustina contenente gel es-
siccante di silice. Non ingerire, gettare via.
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 35 01.12.2015 11:32:38
36
ES
PT IT
los rayos UVA perjudiciales.
¡ADVERTENCIA! Si se usa un arnés
alternativo conforme a EN13210, encon-
trará conexiones para anillos D a cada
lado de la sillita.
¡ADVERTENCIA! Emplee siempre un
arnés ajustado correctamente.
¡ADVERTENCIA! Emplee siempre la cinta
de la entrepierna en combinación con el
cinturón.
¡ADVERTENCIA! Reajuste siempre el
arnés antes de cambiar la posición de
asiento del niño.
¡ADVERTENCIA! No use la barra de pro-
tección frontal para transportar la unidad
de asiento o la silla.
¡ADVERTENCIA! Cualquier carga sujeta
al manillar y/o al respaldo del asiento y/o
de los laterales del vehículo afectará a la
estabilidad del vehículo.
Estacione sólo el cochecito con el freno
accionado.
Compruebe que el freno está bloqueado
adecuadamente.
La silla de paseo (sistema de transporte) ha sido
desarrollada y fabricada conforme a los estándares
EN1888:2012 y EN1466:2004.
AVISO! Utilize sempre a cinta entre-
pernas em combinação com o cinto da
cintura.
AVISO! Reajuste sempre o arnês ao alter-
ar a posição de assento da criança.
AVISO! Nunca utilize a barra de pro-
tecção para transportar a unidade de
assento ou a cadeira de passeio.
AVISO! Qualquer carga presa na asa e/
ou na parte de trás do encosto e/ou nos
lados do veículo afectará a estabilidade
do veículo.
Estacione apenas o carrinho de bebé
com o travão aplicado.
Verifique sempre se o travão se encontra
devidamente accionado.
Esta cadeira de passeio (sistema de viagem) foi de-
senvolvida e fabricada de acordo com as normas
EN1888:2012 e EN1466:2004.
ATTENZIONE! Proteggere il proprio
bambino da luce solare forte. La capottina
non fornisce protezione completa contro
radiazioni UV pericolose.
ATTENZIONE! Se si utilizza un imbra-
catura alternativa conforme alla norma
EN13210, è possibile trovare degli
attacchi con anello a D su ogni lato del
passeggino.
ATTENZIONE! Usare sempre
un‘imbracatura idoneamente adattata e
messa a punto.
ATTENZIONE! Usare sempre il sotto-
gamba in combinazione con la cinghia in
cintura.
ATTENZIONE! Regolare nuovamente
l‘imbracatura ogniqualvolta si modifichi la
posizione di seduta del bambino.
ATTENZIONE! Non usare mai il bracciolo
di protezione per trasportare il sedile o il
passeggino.
ATTENZIONE! Qualsiasi carico attaccato
alla maniglia e/o al resto dello schienale,
nonché sui lati del mezzo di trasporto,
influenzerà la stabilità del mezzo stesso.
Parcheggiare il passeggino solo con il freno
di parcheggio applicato.
Controllare sempre che il freno sia corretta-
mente inserito.
Questo passeggino (struttura di trasporto) è stato
sviluppato e prodotto in conformità con gli standard
EN1888:2012 e EN1466:2004.
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 36 01.12.2015 11:32:38
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l’uso
PT
Manual de instruções
O BRITAX AFFINITY 2 pode ser usado nas se-
guintes configurações:
Como carrinho com o assento
BRITAX AFFINITY 2, a partir dos
6 meses até aos 17 kg ou aos
3 anos de idade.
AVISO! Esta unidade com assento não é
indicada para crianças com menos de 6
meses.
BRITAX AFFINITY 2 puede usarse con las siguien-
tes configuraciones:
Como cochecito con el asiento
BRITAX AFFINITY 2 a partir de
6 meses hasta 17 kg o 3 años.
¡ADVERTENCIA! Este asiento no es
recomendable para niños menores de 6
meses.
Il BRITAX AFFINITY 2 può essere utilizzato nelle
seguenti configurazioni:
Come carrozzina insieme al BRITAX
AFFINITY 2 a partire dall‘età di
6 mesi e fino a 17 kg o a 3 anni
d‘età.
ATTENZIONE! Il seggiolino non è adatto
a bambini di età inferiore ai 6 mesi.
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 37 01.12.2015 11:32:38
38
ES
PT IT
Como sistema de viagem com
um transportador de bebé, des-
de o nascimento até aos 13 kg.
O BRITAX AFFINITY 2 pode ser utilizado como sis-
tema de viagem com os seguintes transportadores
de bebés Britax Römer:
• BABY-SAFE
• BABY-SAFE plus
• BABY-SAFE plus II
• BABY-SAFE plus SHR II
• BABY-SAFE Sleeper
O transportador de bebé apenas pode ser usado
voltado para trás na cadeira de passeio. Quando
utilizado como sistema de viagem, siga as inst-
ruções do seu transportador de bebé.
Como sistema de viagem, com a
alcofa BRITAX AFFINITY 2, desde
o nascimento até aos 9 kg.
O Modelo base BRITAX AFFINITY 2 pode ser
utilizado com a alcofa Britax e com a alcofa
BRITAX AFFINITY 2. Sempre que utilizar a alcofa,
siga as respectivas instruções. A alcofa BRITAX
AFFINITY 2 apenas pode ser usada voltada para
trás na cadeira de passeio.
Como sistema de transporte con
un portabebé desde el nacimien-
to hasta los 13 kg.
BRITAX AFFINITY 2 se puede usar como sistema
de transporte con los siguientes portabebés Britax
Römer:
• BABY-SAFE
• BABY-SAFE plus
• BABY-SAFE plus II
• BABY-SAFE plus SHR II
• BABY-SAFE Sleeper
El portabebé sólo se puede usar de espaldas a la
marcha sobre la sillita. Si se usa como sistema de
transporte, siga las instrucciones de su portabebé.
Como sistema de transporte con
el capazo BRITAX AFFINITY 2 des-
de el nacimiento hasta los 9 kg.
BRITAX AFFINITY 2 modelo básico se puede usar
con capazo Britax y capazo BRITAX AFFINITY 2.
Si se usa con el capazo, siga las instrucciones
respectivas. El capazo BRITAX AFFINITY 2 sólo se
puede usar de espaldas a la marcha sobre la sillita.
Come struttura di trasporto con
una poltroncina auto per bambini
dal momento della nascita fino a
13 kg di peso.
Il BRITAX AFFINITY 2 può essere utilizzato come
struttura di trasporto insieme alle seguenti poltron-
cine auto Britax Römer:
• BABY-SAFE
• BABY-SAFE plus
• BABY-SAFE plus II
• BABY-SAFE plus SHR II
• BABY-SAFE Sleeper
Una poltroncina auto deve essere usata solo rivolta
all‘indietro sul passeggino. Se si usa come struttura
di trasporto, si prega di seguire le istruzioni per la
propria poltroncina.
Come struttura di trasporto
insieme alla culla portatile BRITAX
AFFINITY 2, dal momento della
nascita fino a un peso di 9 kg.
Il Modello base BRITAX AFFINITY 2 può essere
utilizzato con i port-enfant Britax e BRITAX
AFFINITY 2. Se si usa insieme alla culla portatile,
si prega di attenersi alle relative istruzioni. La culla
portatile BRITAX AFFINITY 2 deve essere usata
solo rivolta all‘indietro sul passeggino.
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 38 01.12.2015 11:32:38
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l’uso
PT
Manual de instruções
2
3
4
5
6
7
8
9
1
10
11
12
13
14
15
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 39 01.12.2015 11:32:38
40
ES
PT IT
3. Descripción
Descripción
Capota
Almohadillas para los hombros
Saco de color
Barra de protección frontal
Arnés de asiento
Adaptador Click & Go
Broche
Reposapiés
Bloqueo para las ruedas delanteras
giratorias
Manillar
Bloqueo de plegado
Ángulo de inclinación
Cesta
Freno
Suspensión
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
3. Descrição
N.º Descrição
Capota
Almofadas de ombro
Kit de cor
Barra de protecção
Arnês do assento
Adaptador Click & Go
Fivela
Apoio para os pés
Bloqueio das rodas giratórias dianteiras
Asa
Bloqueio de dobragem
Ângulo de reclinação
Cesto
Travão
Suspensão
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
3. Descrizione
Descrizione
Capottina
Imbottiture per le spalle
Rivestimento colorato
Bracciolo di protezione
Imbracatura del sedile
Adattatore Click & Go
Fibbia
Poggiapiedi
Blocco per ruote girevoli anteriori
Maniglia
Blocco chiusura
Angolo d‘inclinazione
Cestello
Freno
Sospensioni
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 40 01.12.2015 11:32:39
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de instruções
IT
Istruzioni per l’uso
4. Montagem
4.1. Montagem do modelo
de base
Como parte integrante do modelo
de base BRITAX AFFINITY 2 foi-lhe
fornecido:
• Chassis com rodas e cesto.
• Unidade de assento cinzenta com
arnês e barra de protecção.
• Capa impermeável.
Abra o bloqueio de dobragem e
desdobre o produto.
Coloque o carrinho na vertical – cer-
tifique-se de que a dobradiça central
encaixa com um clique audível.
Se tiver alguma dúvida, consulte a
secção Desdobrar o produto.
4. Montaje
4.1. Montaje del modelo
básico
El volumen de entrega del modelo
básico BRITAX AFFINITY 2 incluye:
• Chasis con ruedas y cesta.
• Asiento gris con arnés y barra de
protección frontal.
• Burbuja de lluvia.
Abrir el bloqueo de plegado y desple-
gar el producto.
Ajuste de forma recta; asegúrese de
que la bisagra central encaja y se oye
un clic.
Para cualquier duda, consulte la sec-
ción de splegar el producto.
4. Montaggio
4.1. Montaggio del modello
base
Come parte del modello base del
vostro BRITAX AFFINITY 2, avete
ricevuto:
• Telaio con ruote e cestello.
• Gruppo sedile grigio con
imbracatura e bracciolo di
protezione.
• Parapioggia.
Sganciare il blocco di chiusura e
aprire il prodotto.
Impostazione corretta – Assicurarsi
che la cerniera centrale scatti in
posizione emettendo un clic sonoro.
Per qualsiasi problema, fare
riferimento alla sezione Apertura del
prodotto.
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 41 01.12.2015 11:32:39
42
ES
PT IT
Encaixe as rodas dianteiras e trasei-
ras.
5. Funcionamento
5.1. Adequação e
observações gerais
AVISO! Antes de efectuar
quaisquer ajustes na cadeira
de passeio, certifique-se de
que a mesma está estacio-
nada numa superfície plana e
que o travão está accionado.
Tenha igualmente em atenção
que a criança não pode estar
no assento durante o ajuste.
Para um funcionamento segu-
ro do seu BRITAX AFFINITY 2
deverá respeitar os limites de
peso seguintes para a cadeira
de passeio:
Encajar las ruedas delanteras y
traseras.
5. Operación
5.1. Idoneidad y
observaciones generales
¡ADVERTENCIA! Antes de
realizar cualquier ajuste en
la silla, asegúrese de que
está estacionada sobre una
superficie plana y el freno
está bloqueado. Asegúrese
también de que al ajustarla se
encuentra vacía.
Para manejar BRITAX AFFINITY 2 con
seguridad, es importante que tenga
en cuenta los siguientes límites de
peso de la silla:
Clic nelle ruote anteriori e posteriori.
5. Funzionamento
5.1. Destinazione d‘uso e
commenti generali
ATTENZIONE! Prima di
eseguire qualsiasi regolazione
sul passeggino, assicurarsi
che sia parcheggiato su una
superficie piana e che il freno
sia inserito. Accertarsi inoltre
che, all‘atto della regolazione,
il bambino non sia seduto sul
sedile.
Per un utilizzo sicuro del
vostro BRITAX AFFINITY 2,
è importante considerare i
seguenti limiti di peso per il
passeggino:
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 42 01.12.2015 11:32:39
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de instruções
IT
Istruzioni per l’uso
• Peso máximo do ocupante: 17 kg.
• Peso máximo no cesto:
4 kg.
5.2. Dobrar o produto
AVISO! Ao dobrar e desdob-
rar o produto, certifique-se
sempre de que o travão e
todos os bloqueios estão devi-
damente accionados.
Poderá dobrar o seu BRITAX AFFI-
NITY 2 com a unidade de assento
voltada para a frente ou sem a
unidade de assento. Para uma
dobragem mais compacta, é melhor
retirar completamente a unidade de
assento e dobrar o chassis.
Para dobrar o produto, prima com o
seu dedo do meio o bloqueio secun-
dário do lado direito do tubo superior
da cadeira de passeio e puxe com
o seu dedo indicador o gatilho de
desengate para cima em direcção à
asa em ambos os lados.
Dobre o produto até ao chão, até
que o bloqueio do chassis feche
em volta do tubo superior, fixando o
chassis
• Peso máximo del ocupante: 17 kg.
• Peso máximo en la cesta:
4 kg.
5.2. Plegado del producto
¡ADVERTENCIA! Al plegar
y desplegar el producto,
asegúrese siempre de que el
freno y todos los cierres están
correctamente bloqueados.
Puede plegar su BRITAX AFFINITY 2
con la unidad de asiento de cara a
la marcha o sin la unidad de asiento.
Para un plegado más compacto, se
recomienda retirar la unidad de asien-
to completamente y plegar el chasis.
Para plegar el producto, presione el
bloqueo secundario a la derecha del
tubo superior de la silla con el dedo
corazón y tire del gatillo de apertura
con el dedo índice hacia arriba en
dirección al manillar en ambos lados.
Plegar el producto en el suelo hasta
que el bloqueo de chasis cierre con
seguridad alrededor del tubo superior
y asegure el chasis
• Peso massimo dell‘occupante:
17 kg.
• Peso massimo nel cestello:
4 kg.
5.2. Chiusura del prodotto
ATTENZIONE! Quando si
chiude e si apre il prodotto,
assicurarsi sempre che il freno
sia inserito correttamente, così
come tutti i blocchi.
È possibile chiudere il proprio BRITAX
AFFINITY 2 con il sedile rivolto in
avanti o senza gruppo sedile. Per
una chiusura con ingombro inferiore,
è consigliabile rimuovere completa-
mente il sedile e ripiegare il telaio.
Per ripiegare il prodotto, premere il
blocco secondario sul lato destro del
tubo superiore del sedile con il dito
medio e tirare la levetta di sgancio
con l‘indice verso l‘alto in direzione
della maniglia su entrambi i lati.
Piegare il prodotto a terra fino a
quando il blocco del telaio si inse-
risce in modo sicuro attorno al tubo
superiore, fissando il telaio
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 43 01.12.2015 11:32:39
44
ES
PT IT
5.3. Desdobrar o produto
AVISO! Ao dobrar e desdob-
rar o produto, certifique-se
sempre de que o travão e
todos os bloqueios estão devi-
damente accionados.
Abra o bloqueio de dobragem e puxe
a cadeira de passeio para cima, com
as mãos a segurar de cada lado do
carrinho.
Certifique-se de que o chassis está
correctamente instalado e que a
dobradiça central encaixou bem na
posição com um clique audível.
5.4. Utilizar o travão de
estacionamento
AVISO! Quando accionar o
travão, efectue sempre um
teste empurrando cuidadosa-
mente a cadeira de passeio
com ambas as mãos ainda na
asa.
AVISO! Por baixo do ces-
to existem ajustadores do
5.3. Desplegar el producto
¡ADVERTENCIA! Al plegar
y desplegar el producto,
asegúrese siempre de que el
freno y todos los cierres están
correctamente bloqueados.
Abrir el bloqueo de plegado y tirar de
la silla con cada mano sujetando en
un lado del cochecito.
Asegúrese de que el chasis está
instalado correctamente y de que la
bisagra central se ha bloqueado con
seguridad emitiendo un clic.
5.4. Uso del freno de
estacionamiento
¡ADVERTENCIA! Al bloquear
el freno, asegúrese de pro-
barlo presionando cuidado-
samente la silla con las dos
manos en la barra del manillar.
¡ADVERTENCIA! Bajo la
cesta se encuentran los re-
5.3. Apertura del prodotto
ATTENZIONE! ! Quando si
chiude e si apre il prodotto,
assicurarsi sempre che il freno
sia inserito correttamente, così
come tutti i blocchi.
Sganciare il blocco di chiusura e tirare
il passeggino verso l‘alto tenendo
ogni mano su un lato del passeggino.
Assicurarsi che il telaio sia installa-
to correttamente e che la cerniera
centrale si sia bloccata in posizione in
modo sicuro, emettendo un rumore
di clic sonoro.
5.4. Utilizzo del freno di
parcheggio
ATTENZIONE! Quando si
inserisce il freno, assicurarsi
sempre di averlo controllato
correttamente premendo il
passeggino con le due mani
ferme sulla barra della manig-
lia.
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 44 01.12.2015 11:32:39
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de instruções
IT
Istruzioni per l’uso
cabo do travão. Não altere
a definição dos ajustadores
do cabo. Qualquer alteração
apenas pode ser efectuada
por pessoal da Britax com a
devida formação.
Accionar o travão
Para accionar o travão, empurre a
ponta traseira (assinalada com uma
fita vermelha) do pedal do travão
para baixo.
Soltar o travão
Para soltar o travão, empurre a ponta
dianteira (assinalada com uma fita
verde) do pedal do travão para baixo.
5.5. Fixar e remover a
unidade de assento,
o transportador de bebé
e a alcofa BRITAX
AFFINITY 2 com os
adaptadores Click & Go
®
AVISO! Para fixar a alcofa e
os transportadores de bebé,
deverá seguir os respectivos
manuais do utilizador.
O BRITAX AFFINITY 2 utiliza
o sistema de fixação inovador
Click & Go
®
. A unidade de
assento BRITAX AFFINITY 2,
guladores del cable de freno.
No modifique la configuración
de los reguladores del cable.
Para ello se necesita personal
formado de Britax.
Bloqueo del freno
Para accionar el freno, pise el extre-
mo posterior (marcado con la banda
roja) del pedal del freno hacia abajo.
Apertura del freno
Para liberar el freno, pise el extremo
frontal (marcado con la banda roja)
del pedal del freno hacia abajo.
5.5. Sujetar y retirar la
unidad de asiento,
el portabebé y el capazo
BRITAX AFFINITY 2 con
los adaptadores
Click & Go
®
¡ADVERTENCIA! Para colo-
car el capazo y los portabe-
bés, asegúrese de seguir las
instrucciones de usuario.
BRITAX AFFINITY 2 utiliza el
innovador sistema de conexi-
ón Click & Go
®
. La unidad de
asiento, el capazo de BRITAX
AFFINITY 2 y los portabebés
ATTENZIONE! Sotto al
cestello sono presenti dei
regolatori dei cavi del freno.
Si prega di non modificare la
regolazione di tali regolatori.
Questo può essere eettuato
solo da personale Britax op-
portunamente formato.
Inserimento del freno
Per inserire il freno, premere verso il
basso l‘estremità posteriore (cont-
rassegnata da una striscia rossa) del
pedale del freno.
Rilascio del freno
Per rilasciare il freno, premere verso il
basso l‘estremità anteriore (contras-
segnata da una striscia verde) del
pedale del freno.
5.5. Attacco e rimozione del
sedile, della poltroncina
auto e della culla por
tatile BRITAX AFFINITY 2
con gli adattatori
Click & Go
®
ATTENZIONE! Per attaccare
la culla portatile e le poltroncine
auto, assicurarsi di attenersi al
loro manuale d‘istruzioni.
Il BRITAX AFFINITY 2 sfrutta
l‘innovativo sistema di attac-
co Click & Go
®
. Il sedile del
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 45 01.12.2015 11:32:39
46
ES
PT IT
Fixação
Unidade de assento
Direcções permitidas
Voltada para a frente ou para trás
Como fixar/soltar
Para fixar a unidade de assento,
basta colocar os adaptadores Click &
Go
®
sobre os encaixes do chassis
e empurrar a unidade de assento
para o encaixe. Os adaptadores
encaixarão com um clique audível.
AVISO! Certifique-se sempre
de que o adaptador Click &
Go
®
da unidade de assen-
to está totalmente ligado
antes de utilizar a cadeira de
passeio!
Para soltar a unidade de assento,
use as duas mãos para puxar para
cima os gatilhos esquerdo e direito
do adaptador Click & Go
®
na sua
unidade de assento e puxe a unida-
de de assento para fora do chassis.
Sujeción
Unidad de asiento
Direcciones permitidas
De cara o de espaldas a la marcha
Cómo sujetarlo/liberarlo
Para sujetarlo, coloque los adapta-
dores Click & Go
®
sobre el chasis
y empuje la unidad de asiento
en el zócalo. Los adaptadores
emitirán un clic al encajar.
¡ADVERTENCIA! ¡Asegúre-
se de que el adaptador de
la unidad de asiento Click
& Go
®
está completamente
conectado antes de usar la
silla!
Para liberarlo, tire con ambas ma-
nos del gatillo izquierdo y derecho
del adaptador Click & Go
®
en la
unidad de asiento hacia arriba y
tire de la unidad de asiento del
chasis.
Attacco
Gruppo sedile
Direzioni permesse
Rivolto in avanti o all‘indietro
Come attaccare/rilasciare
Per attaccare è suciente posizio-
nare gli adattatori Click & Go
®
sugli
attacchi del telaio e premere il grup-
po sedile all‘interno dell‘attacco. Gli
adattatori si inseriranno emettendo
un clic sonoro.
ATTENZIONE! Assicurar-
si sempre che il proprio
adattatore Click & Go
®
per il
sedile sia collegato corret-
tamente prima di utilizzare il
passeggino!
Per il rilascio, usare entrambe le
mani premendo verso l‘alto la
levetta di sgancio a sinistra e a
destra dell‘adattatore Click & Go
®
sul gruppo sedile e allontanando il
gruppo sedile dal telaio.
a alcofa e os transportadores
de bebé Britax Römer utilizam
o mesmo sistema de adapta-
dores para fixação ao chassis
BRITAX AFFINITY 2.
Britax Römer utilizan el mismo
sistema de adaptador para
la sujeción en el chasis del
BRITAX AFFINITY 2.
BRITAX AFFINITY 2, la culla
portatile e le poltroncine auto
Britax Römer utilizzano lo
stesso sistema di adattatori
per essere fissate al telaio del
BRITAX AFFINITY 2.
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 46 01.12.2015 11:32:39
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de instruções
IT
Istruzioni per l’uso
Fixação
Alcofa
Direcções permitidas
Apenas voltada para trás
Como fixar/soltar
Para fixar a alcofa, basta colocar os
adaptadores Click & Go
®
sobre os
encaixes do chassis e empurrar a
unidade de assento para o encaixe.
Os adaptadores encaixarão com
um clique audível.
AVISO! Certifique-se
sempre de que o adaptador
Click & Go
®
da alcofa está
totalmente ligado antes de
utilizar a cadeira de passeio!
Para soltar a alcofa, use as duas
mãos para puxar para cima os
gatilhos esquerdo e direito do
adaptador Click & Go
®
na sua
alcofa e puxe a alcofa para fora do
chassis.
Sujeción
Capazo
Direcciones permitidas
Sólo de espaldas a la marcha
Cómo sujetarlo/liberarlo
Para sujetarlo, coloque los adapta-
dores Click & Go
®
sobre el chasis
y empuje la unidad de asiento en
la base. Los adaptadores emitirán
un clic al encajar.
¡ADVERTENCIA! ¡Asegúre-
se de que el adaptador de
la unidad de asiento Click
& Go
®
está completamente
conectado antes de usar
la silla!
Para liberarlo, tire con ambas ma-
nos del gatillo izquierdo y derecho
del adaptador Click & Go
®
en
su capazo hacia arriba y tire del
capazo del chasis.
Attacco
Culla
Direzioni permesse
Solo rivolta all‘indietro
Come attaccare/rilasciare
Per attaccare è suciente posi-
zionare gli adattatori Click & Go
®
sugli attacchi del telaio e pre-
mere il gruppo sedile all‘interno
dell‘attacco. Gli adattatori si inseri-
ranno emettendo un clic sonoro.
ATTENZIONE! Assicurar-
si sempre che il proprio
adattatore Click & Go
®
per
la culla portatile sia collega-
to correttamente prima di
utilizzare il passeggino!
Per il rilascio, usare entrambe le
mani premendo verso l‘alto la
levetta di sgancio a sinistra e a
destra dell‘adattatore Click & Go
®
sulla culla e allontanando la culla
portatile dal telaio.
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 47 01.12.2015 11:32:40
48
ES
PT IT
Fixação
Transportador de bebé
Direcções permitidas
Apenas voltado para trás
Como fixar/soltar
Siga as instruções no manual do
utilizador do seu transportador de
bebé.
5.6. Ajustar o assento
5.6.1. Ajustar o ângulo de
reclinação
AVISO! Ao ajustar o ângu-
lo do assento, certifique-se
sempre de que o mecanismo
de bloqueio da reclinação está
correctamente bloqueado
antes de utilizar a cadeira de
passeio.
Poderá ajustar o ângulo de reclinação
em quatro posições diferentes. O ân-
gulo do assento pode ser ajustado
com o assento voltado para a frente
Attacco
Poltroncina auto
Direzioni permesse
Solo rivolta all‘indietro
Come attaccare/rilasciare
Si prega di attenersi alle istruzioni
riportate nel manuale della propria
poltroncina auto.
5.6. Regolazione del sedile
5.6.1. Regolazione dell‘angolo
d‘inclinazione
ATTENZIONE! Quando si
regola l‘angolo d‘inclinazione,
assicurarsi sempre che
il meccanismo di blocco
dell‘inclinazione sia bloccato
correttamente in posizione
prima di usare il passeggino.
È possibile regolare l‘angolo
d‘inclinazione in quattro diverse posi-
zioni. L‘angolo del sedile può essere
regolato con il sedile rivolto in avanti o
Sujeción
Portabebés
Direcciones permitidas
Sólo de espaldas a la marcha
Cómo sujetarlo/liberarlo
Siga las instrucciones de la guía se
usuario de su portabebé.
5.6. Ajuste del asiento
5.6.1. Ajuste del ángulo de
inclinación
¡ADVERTENCIA! Al ajustar el
ángulo del asiento, asegúrese
siempre de que el mecanismo
de bloqueo de inclinación se
ha bloqueado correctamente
antes de usar la silla.
El ángulo se puede ajustar en cuatro
posiciones diferentes. El ángulo del
asiento puede ajustarse con la silla
hacia delante o hacia atrás mirando
sobre el chasis.
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 48 01.12.2015 11:32:40
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de instruções
IT
Istruzioni per l’uso
ou para trás no chassis.
Puxe o ajustador de reclinação para
cima.
Em seguida, pode ajustar o ângulo e
soltar o ajustador de reclinação.
5.6.2. Ajustar a altura do arnês
O arnês pode ser ajustado em duas
alturas diferentes. Certifique-se
sempre de que é ajustado à altura
correcta para a criança que o está a
utilizar.
Para ajustar a altura do arnês,
certifique-se de que a fivela está
aberta e de que a lingueta da cinta
de cintura não está presa na lingueta
da cinta de ombro.
Verifique também se o botão que
liga as almofadas de ombro ao arnês
está aberto.
Puxe a cinta do arnês para fora, por
detrás do encosto.
Rode o grampo de retenção 90 graus
e faça-o passar através do orifício
para o arnês no encosto, conforme
ilustrado na imagem.
all‘indietro sul telaio.
Tirare il regolatore d‘inclinazione
verso l‘alto.
È poi possibile regolare l‘angolo e
rilasciare il regolatore d‘inclinazione.
5.6.2. Regolazione dell‘altezza
dell‘imbracatura
L‘imbracatura può essere regolata
a due diverse altezze. Assicurarsi
sempre che sia regolata all‘altezza
corretta in funzione del bambino
occupante.
Per regolare l‘altezza dell‘imbracatura,
accertarsi che la fibbia sia aperta e
che la linguetta della cintura in vita
sia scollegata da quella della cintura
a bretella.
Assicurarsi anche che il pulsante che
collega le imbottiture per le spalle
all‘imbracatura sia sbloccato.
Staccare la cinghia dell‘imbracatura
sulla parte posteriore dello schienale.
Ruotare la clip di tenuta di 90 gradi
ed inserirla nel foro dell‘imbracatura
sullo schienale, come mostrato in
figura.
Tire del regulador de inclinación hacia
arriba.
A continuación, puede ajustar el
ángulo y liberar el regulador de
inclinación.
5.6.2. Ajuste de la altura del arnés
El arnés se puede ajustar en dos
alturas diferentes. Asegúrese siempre
de que se ajusta la altura correcta
para el niño ocupante.
Para ajustar el arnés de altura, asegú-
rese de que la hebilla está abierta y
de que la lengüeta de la correa de la
cintura no está unida a la lengüeta de
la correa para el hombro.
Asegúrese también de que el botón
que conecta las almohadillas de los
hombros con el arnés esté abierto.
Tire de la correa del arnés hacia fuera
detrás del respaldo.
Gire el clip de retención 90 grados y
guíelo a través del orificio del arnés
en el respaldo tal como se muestra
en la imagen.
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 49 01.12.2015 11:32:40
50
ES
PT IT
Puxe o dispositivo de retenção
do arnês para a parte dianteira do
encosto.
Empurre o dispositivo de retenção
do arnês pelo outro orifício de altura
do arnês, até à parte traseira do
encosto.
Puxe o dispositivo de retenção do
arnês novamente pelo orifício
Rode novamente o dispositivo de
retenção do arnês 90 graus, para que
o arnês fique devidamente preso,
conforme ilustrado na imagem.
Deve voltar a instalar correctamente
as almofadas de ombro, incluindo o
botão que as fixa ao arnês.
Tire del retén del arnés a través de la
parte delantera del respaldo.
Empuje el retén del arnés a través del
otro orificio de altura del arnés hacia
la parte posterior del respaldo.
Tire el retén del arnés a través del
orificio de nuevo.
Asegúrese de que el retén del arnés
se gira 90 grados nuevamente de
forma que retenga correctamente el
arnés como se muestra en la imagen.
Asegúrese de instalar los protectores
de hombros correctamente incluyen-
do el botón para fijarlos al arnés.
Tirare il fermo dell‘imbracatura dalla
parte anteriore dello schienale.
Spingere il fermo dell‘imbracatura
attraverso l‘altro foro sull‘altezza
dell‘imbracatura verso il lato posterio-
re dello schienale.
Tirare nuovamente il fermo
dell‘imbracatura facendolo passare
dal foro.
Assicurarsi che il fermo
dell‘imbracatura sia ruotato di altri
90 gradi in modo da poter bloccare
correttamente l‘imbracatura, come
mostrato in figura.
Accertarsi di avere reinstallato corret-
tamente le imbottiture per le spalle,
compreso il pulsante che serve per
fissarle all‘imbracatura.
151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 50 01.12.2015 11:32:40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Britax AFFINITY 2 Manuale del proprietario

Categoria
Passeggini
Tipo
Manuale del proprietario