Beninca KEN3/KEN4 Guida utente

Tipo
Guida utente
2
3
Dichiarazione CE di conformità per macchine
(Direttiva 89/392 CE, Allegato II, parte B)
Divieto di messa in servizio
Fabbricante: Automatismi Benincà SpA.
Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Dichiara che: l’automazione a traino per porte sezionali modello KEN3/KEN4.
è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina
considerata dalla Direttiva 89/392 CE, come modicata;
non è dunque conforme in tutti i punti alle disposizioni di questa Direttiva;
è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE:
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
e che:
sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate:
EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà
componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392 CE e alla legislazione
nazionale che la traspone, vale a dire no a che il macchinario di cui alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con
la macchina nale.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Sandrigo, 01/10/2005.
Declaration by the manufacturer
(Directive 89/392/EEC, Art. 4.2 and Annex II, sub B)
Divieto di messa in servizio
Manufacturer: Automatismi Benincà SpA.
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Herewith declares that: the pulling automatic system for sectional doors model KEN3/KEN4.
is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive
89/392 EEC, as amended;
does therefore not in every respect comply with the provisions of this Directive;
does comply with the provisions of the following other EEC Directives:
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
and that:
the following (parts/clauses of) harmonized standards have been applied:
EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.
and furthermore declares that it is not allowed to put the machinery into service until the machinery into which it is to be incorporated
or of which it is to be a component has been found and declared to be in conformity with the provisions of Directive 89/392/EEC and
with national implementing legislation, i.e. as a whole, including the machinery referred to in this declaration.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Sandrigo, 01/10/2005..
4
5
Fig.1
min. 40mm
La porta deve aprirsi e chiudersi tirando e spingendo orizzontal-
mente sul bordo superiore.
It has to be possible to open and close the door by pulling and
pushing horizontally its top edge.
Das Tor muß zu öffnen und zu schließen sein, indem man es an
seinem Oberrand zieht und schiebt.
La porte devra pouvoir être ouverte et fermée en tirant et en
poussant horizontalement sur son bord supérieur.
La puerta debe abrirse y cerrarse tirando y empujando horizontal-
mente sobre el borde superior.
Brama musi się otwierać i zamykać poprzez poziome pociąganie
i popychanie górnej krawędzi.
Dati tecnici Technical data Technische Daten
KEN3 KEN4
Alimentazione
Alimentazione motore
Potenza assorbita
Velocità di trazione
Forza trazione/spinta
Grado di protezione
Intermittenza lavoro
Temp. funzionamento
Rumorosità
Lunghezza totale:
con PT
con PTL
Altezza max. porta:
con PT
con PTL
Peso gruppo motore
Peso totale:
con PT
con PTL
Feed
Motor feed
Absorbed rating
Drive speed
Drive/thrust force
Degree of protection
Jogging
Operating temp.
Noise level
Total length:
with PT
with PTL
Max. door height:
with PT
with PTL
Power unit weight
Total weight:
with PT
with PTL
Speisung
Motorspeisung
Leistung
Zuggeschwindigkeit
Zugkraft/Schubkraft
Schutzart
Betriebsintervall
Betriebstemperatur
Geräuschentwicklung
Gesamtlänge:
mit PT
mit PTL
Max. Torhöhe:
mit PT
mit PTL
Gewicht der Motoreinheit
Gesamtgewicht:
mit PT
mit PTL
230Vac
24Vdc
180W
6,5/4,3 m/1'
600N
IPX0
80%
-20°C/+70°C
<70dB (A)
3,22m
4,22m
2,5m
3,5m
5,9 kg
11,5kg
13,3kg
230Vac
24Vdc
260W
7,6/5 m/1'
1200N
IPX0
80%
-20°C/+70°C
<70dB (A)
3,22m
4,22m
2,5m
3,5m
7,6 kg
13kg
15kg
Donnees technique Datos técnicos
Dane techniczne
KEN3 KEN4
Alimentation
Alimentation moteur
Puissance absorbée
Vitesse de traction
Force traction/poussée
Indice de protection
Intermittence travail
Temp. fonctionnement
Bruit
Longueur totale:
avec PT
avec PTL
Hauteur max. porte:
avec PT
avec PTL
Poids groupe moteur
Poids totale:
avec PT
avec PTL
Alimentación
Alimentación del motor
Potencia absorbida
Velocidad de tracción
Fuerza tracción/empuje
Grado de protección
Intermitencia de trabajo
Temp. de funcionamiento
Ruido
Longitud total:
con PT
con PTL
Altura máx. de puerta:
con PT
con PTL
Peso grupo motor
Peso total:
con PT
con PTL
Zasilanie
Zasilanie silnika
Natężemie
Prędkość ciągnięcia
Siła ciągnięcia/pchania
Stopień ochrony
Cykliczność pracy
Temp. podczas pracy
Max. halas
Długość całkowita:
z PT
z PTL
Wysokość max bramy:
z PT
z PTL
Ciężar zepołu silniko-wego
Ciężar całkowity:
z PT
z PTL
230Vac
24Vdc
180W
6,5/4,3 m/1'
600N
IPX0
80%
-20°C/+70°C
<70dB (A)
3,22m
4,22m
2,5m
3,5m
5,9 kg
11,5kg
13,3kg
230Vac
24Vdc
260W
7,6/5 m/1'
1200N
IPX0
80%
-20°C/+70°C
<70dB (A)
3,22m
4,22m
2,5m
3,5m
7,6 kg
13kg
15kg
10
11
Fig.15
Guaina.
Sheath.
Hülse.
Gaine.
Guaina.
Osłona.
Registro.
Register.
Regulierung.
Réglage.
Reglaje.
Rejestr.
Staffa.
Support.
Stütze.
Support.
Soporte.
Zaczep.
Morsetto.
Clamp.
Klammer.
Étau.
Perrillo.
Zacisk.
Blocca.
Block.
Sperrung.
Blocage.
Bloquea.
Blokuje.
Sblocca.
Unblock.
Freigabe.
Déblocage.
Desbloquea.
Odblokowuje.
Maniglia con piastra.
Handle with plate.
Handgriff mit Platte.
Manette avec plaque.
Manilla con placa.
Uchwyt z płytą.
Rosetta per M8 DIN 6798E.
Washer M8 DIN 6798E.
Scheibe M8 DIN 6798E.
Rondelle M8 DIN 6798E.
Arandela para M8 DIN 6798E.
Podkładka dla M8 DIN 6798E.
Rosetta 9x24 UNI 6593.
Washer 9x24 UNI 6593.
Scheibe 9x24 UNI 6593.
Rondelle 9x24 UNI 6593.
Arandela 9x24 UNI 6593.
Podkładka 9x24 UNI 6593.
Vite M8x10 UNI 5739.
Screw M8x10 UNI 5739.
Schraube M8x10 UNI 5739.
Vis M8x10 UNI 5739.
Tornillo M8x10 UNI 5739.
Śruba M8x10 UNI 5739.
Cavo di acciaio.
Steel cable.
Stahlkabel.
Corde en acier.
Cable de acero.
Pręt żelazny.
Registro.
Register.
Regulierung.
Réglage.
Reglaje.
Rejestr.
ATTENZIONE : La vite del registro non deve sporgere.
CAUTION: the screw of the adjuster must not protrude.
ACHTUNG: Die Stellschraube darf nicht hervorragen.
ATTENTION : La vis de la rosette ne doit pas saillir.
ATENCIÓN: El tornillo del registro no debe salir.
UWAGA! Śruba regulacyjna nie może wystawać.
Per ripristinare il funzionamento automatico tirare la leva
To reset the automatic operation of the system pull the lever.
Um die automatische Funktion wieder herzustellen, den Hebel ziehen.
Pour remettre en état le fonctionnement automatique tirer le levier.
Para restablecer el funcionamiento automático tirar de la palanca.
W celu przywrócenia działania automatycznego należy pociągnąć
za dźwignię.
12
13
Introduzione
Ci congratuliamo con Voi per aver scelto il motoriduttore KEN3/KEN4.
Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli automatismi e di una continua
ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia.
Proprio per questo, oggi siamo in grado di offrire dei prodotti estremamente afdabili che, grazie alla loro potenza, efcacia e durata,
soddisfano pienamente le esigenze dell’utente nale.
Tutti i nostri prodotti sono coperti da garanzia.
Inoltre, una polizza R. C. prodotti stipulata con primaria compagnia assicurativa copre eventuali danni a cose o persone causati da
difetti di fabbricazione.
1. Notizie generali
L’automatismo è concepito per motorizzare porte sezionali; per essere applicato su porte basculanti necessita di uno speciale braccio
di attacco (art. AU.C25).
In ogni caso dovranno essere assolte le seguenti condizioni:
- la distanza tra il punto più alto della porta ed il softto deve essere almeno 40mm (g.1);
- la porta deve potersi aprire e chiudere tirando e spingendo orizzontalmente sul suo bordo superiore (g.1);
- le manovre manuali devono risultare dolci e regolari.
2. Assemblaggio attuatore
a) Inserire le viti all’interno della feritoia del prolo (Fig.3).
b) Giuntare i proli di guida mediante i due piatti “P” utilizzando le viti M6x12 (Fig.4).
c) Inlare la piastrina P nel prolo di alluminio no a far collimare i fori con quelli della piastra di base B (Fig.5).
d) Serrare il prolo di alluminio alla piastra di base mediante le tre viti M6x14 interponendo le rosette a fascia larga (Fig.6).
e) Tensionare leggermente la catena avvitando il dado D1 (Fig.7).
N.B.: Una tensione troppo elevata è deleteria per l’automatismo e lo rende rumoroso.
f) Serrare forte il dado D2 (Fig.7).
g) Predisporre le staffe di attacco al softto preferibilmente vicino al motore ed in prossimità dell’unione dei proli di guida (Fig.8).
Per il ssaggio vedere Fig.9.
h) Ancoraggio delle staffe di attacco al softto con il prolo di guida (Fig.9).
i) Ancorare la staffa “S” al muro o al softto mediante rivetti o viti e tasselli. Ancorare il prolo alla staffa S con la vite a testa esagonale
M8x80 ed il dado autobloccante (Fig.10).
l) Collegare l’asta di trascinamento A al pattino di trascinamento mediante la vite a testa esagonale M6x20 e dado autobloccante,
evitando di bloccare l’asta stessa. Regolare l’altezza della staffa S in modo che, a porta chiusa, l’asta A sia in posizione pressoché
verticale (Fig.11).
3. Regolazione del necorsa
Portare la porta in apertura servendosi dell’apposito tastino presente sulla scheda. Togliere il carico della molla M e girare la camma
C no a sentir scattare i due microinterruttori F1 ed F2. Ripetere l’operazione in chiusura (Fig.12).
4. Regolazione della velocità
Spostare il fast-on F per ottenere una delle due velocità (Fig.13):
KEN3:
20V: 4,3m/1', consigliata per porte basculanti;
30V: 6,5m/1' per porte sezionali.
KEN4:
20V: 5m/1', consigliata per porte basculanti;
20V: 7,6m/1' per porte sezionali.
5. Manovra manuale dall’esterno
Nelle porte sezionali è possibile sbloccare l’automazione anche dall’esterno utilizzando l’art. AU.MS25 (Fig.14/15).
1 - Applicare la staffa “S” al pattino di trascinamento “P” (Fig.14):
A Rimuovere la vite M6x25 premontata sul pattino e sostiturla con una delle due viti M6x35 fornite nel kit.
B Inserire il dado esagonale standard D1 fornito nel kit nell’apposita sede al posto del dado autobloccante D2 da utilizzare per
ssare la staffa “F”.
C Utilizzando l’altra vite M6x35 ed il dado autobloccante D3 presente nel blister della staffa di traino, completare il ssaggio
della staffa. Evitare l’eccessivo serraggio di questa vite per non bloccare il movimento della staffa di trascinamento “T.
2 - Applicare il cavo di sblocco al AU.MS25” (Fig.15):
A Inlare il cavo i metallo nel pattino di scorrimento come indicato in Figura 15
B Avvitare il registro sulla staffa e inlare la guaina .
C Fissare l’altro capo del cavo al dispositivo di sblocco utilizzato. Nella gura è rappresentato a titolo di esempio il colegamento
alla maniglia per porte da garage AU.MS .
NOTA: E’ utilizzabile qualsiasi dispositivo di sblocco a lo purchè disponga di una corsa di almeno 15mm.
6. Montaggio su porte basculanti
Basculante a contrappesi (Fig.16): le basculanti a contrappesi necessitano dell’apposito braccio art. AU.C25. Unici accorgimenti per
il montaggio di quest’ultimo sono:
ssare il braccio sul lo superiore della porta
mettere a piombo il braccio stesso.
ATTENZIONE
La polizza RC prodotti, che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede l’utilizzo di ac-
cessori originali Benincà.
18
19
Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie
KEN 3
Cod.
1
Tendicatena Chain tighten. Kettenspanner
Tendeur châine
Tensor cadena Napinacz łańc.
9686915
2
Carro trascinam. Drive trolley
Mitnehmerwagen
Chariot d'entr.
Patín de tracción
Wóżek ciągnący
9686917
3
Carter Guard Gehäuse Carter Tapa Karter
9686918
4
Pignone Gear Zahnrad Engrenage Piñon Wał napędzający
9686919
5
Trasformatore Transformer Transformator
Transformateur
Trasformador Transformator
9686920
6
Motore Motor Motor Moteur Motor Silnik
9686921
7
Lampada Lamp Lampe Lampe Lámpara Lampa
9686252
8
CP.K3-RE CP.K3-RE CP.K3-RE CP.K3-RE CP.K3-RE CP.K3-RE
9686254
CP.K3-RI CP.K3-RI CP.K3-RI CP.K3-RI CP.K3-RI CP.K3-RI
9686255
9
Finecorsa Limit stop
Endschalter
Fin de course
Final de carrera
Krańcówka
9686923
10
Ingranaggio
Gear
Zahnrad Engrenage Engranaje Koło zębate
9686924
11
Ingranaggio oz.
Idle gear
Zahnrad Engrenage Engranaje Koło zębate
9686925
1
2
3
4
10
11
7
9
8
6
5
KEN3
20
21
Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie
KEN 4
Cod.
1
Tendicatena Chain tighten. Kettenspanner
Tendeur châine
Tensor cadena Napinacz łańc.
9686915
2
Carro trascinam. Drive trolley
Mitnehmerwagen
Chariot d'entr.
Patín de tracción
Wóżek ciągnący
9686917
3
Carter Guard Gehäuse Carter Tapa Karter
9686918
4
Pignone Gear Zahnrad Engrenage Piñon Wał napędzający
9686919
5
Trasformatore Transformer Transformator
Transformateur
Trasformador Transformator
9686926
6
Motore Motor Motor Moteur Motor Silnik
9686305
7
Lampada Lamp Lampe Lampe Lámpara Lampa
9686252
8
CP.K4-RE CP.K4-RE CP.K4-RE CP.K4-RE CP.K4-RE CP.K4-RE
9686256
CP.K4-RI CP.K4-RI CP.K4-RI CP.K4-RI CP.K4-RI CP.K4-RI
9686259
9
Finecorsa Limit stop
Endschalter
Fin de course
Final de carrera
Krańcówka
9686923
10
Ingranaggio
Gear
Zahnrad Engrenage Engranaje Koło zębate
9686924
11
Ingranaggio oz.
Idle gear
Zahnrad Engrenage Engranaje Koło zębate
9686925
1
2
3
4
10
11
7
9
8
6
5
KEN4
20
21
P
Tirare per ripristinare il funzionamento
automatico.
L
Tirare verso il basso per poter eseguire la manovra
manuale.
Norme di sicurezza
Non sostare nella zona di movimento della porta.
Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante.
In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializza-
to.
Manovra manuale dall’interno
Per sbloccare l’automazione e procedere alla manovra manuale è sufciente tirare il pomello P verso il basso.
Per tornare poi al funzionamento automatico spingere la levetta L verso la porta e dare un impulso di apertura
o chiusura all’automazione che si ripristinerà.
Se l’automazione si trova ad un’altezza da terra tale che la leva L non possa essere raggiunta agevolmente,
utilizzare un altro cordino con pomello.
Manutenzione
Controllare periodicamente l’efcienza dello sblocco manuale di emergenza.
Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni, potreste incorrere in incidenti; per queste
operazioni contattare un tecnico specializzato.
L’attuatore non richiede manutenzioni ordinarie, tuttavia è necessario vericare periodicamente l’efcienza
dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell’impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura.
Smaltimento
Qualora il prodotto venga posto fuori servizio, è necessario seguire le disposizioni legislative in vigore al
momento per quanto riguarda lo smaltimento differenziato ed il riciclaggio dei vari componenti (metalli, pla-
stiche, cavi elettrici, ecc.); è consigliabile contattare il vostro installatore o una ditta specializzata ed abilitata
allo scopo.
Attenzione
Tutti i prodotti Benincà sono coperti da polizza assicurativa che risponde di eventuali danni a cose o persone
causati da difetti di fabbricazione, richiede però la marcatura CE della ”macchina” e l’utilizzo di componenti
originali Benincà.
KEN3/KEN4
Libro istruzioni per l’utilizzatore
AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Beninca KEN3/KEN4 Guida utente

Tipo
Guida utente