Monacor 29.1670 Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
Bevor Sie einschalten
Wir wünschen Ihnen viel
Spaß mit Ihrem neuen
MONACOR-Gerät. Bitte
lesen Sie vor dem
Gebrauch diese Anleitung.
Der deutsche Text beginnt
auf der Seite 4.
D
A
CH
Before you switch on
We wish you much pleasure
with your new MONACOR
unit. Please read these
instructions before use.
The English text starts on
page 12.
GB
Avant toute utilisation
Nous vous remercions
d'avoir choisi un appareil
MONACOR et vous prions
de lire cette notice.
La version française com-
mence à la page 20.
F
B
CH
Prima di accendere
Vi auguriamo buon diverti-
mento con il Vostro nuovo
apparecchio MONACOR. Vi
preghiamo di leggere le pre-
senti istruzioni prima dell'uso.
Il testo italiano comincia a
pagina 28.
I
Alvorens u inschakelt
Wij raden u aan deze hand-
leiding goed door te lezen
voor u het apparaat in ge-
bruik neemt.
De Nederlandse tekst begint
op pagina 36.
NL
B
E
Antes de ligar
Desejamos que esteja satis-
feito com a sua nova uni-
dade MONACOR. Por favor
leia estas instruçoes antes
de usar o equipamento.
O texto em português
começa na página 52.
P
DK
Innan enheten tas i bruk
Läs igenom bruksanvisnin-
gen för att undvika fel
och/eller skador på den-
samma.
Den svenska texten finns på
sidan 68.
S
Antes de la conexión
Le agradecemos el ha-
ber adquirido un equipo
MONACOR. Por favor, lee
atentamente las instruccio-
nes de uso.
La versión española se
encuentra en la página 44.
Inden De tænder for
apparatet
Vi ønsker Dem god forn-
øjelse med Deres nye appa-
rat. Læs hele brugsanvis-
ningen igennem før brug.
Den danske tekst starter på
side 60.
®
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete
sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Esecuzione di misure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1 Misura tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2 Misura corrente continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.3 Misura resistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.4 Prova continuità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.5 Decibel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.6 Prova batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.7 Prova transistor (solo per il modello MT-300) . . . . . . . . . . 33
6 Sostituire batterie o fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1 Elementi di comando e collegamenti
1 Selettore campo
2 Tasto “0CAL.SW” per ponticellare le prese “ COM” (4) e
“V..A” (10) per la taratura 0 (solo con il modello MT-300):
durante la taratura 0tener premuto questo tasto; così si evita
di mettere in corto i puntali altrimenti usuale
3 Prese per la prova transistor con led per indicare il tipo di tran-
sistor (solo con il modello MT-300)
4 Presa “ COM” per il cavetto nero (polo negativo)
5 Scala con specchio per la lettura senza parallassi del valore
6 Tabella dei valori dB da aggiungere alla lettura durante la
misura dB, se non è stato selezionato il minore valore della ten-
sione alternata
7 Vite di regolazione per lo zero meccanico dello strumento: con
il multimetro spento posizionare l’indice sullo zero con la vite
I
28
8 Manopola regolazione “OHMS ADJUST” per la taratura 0:
posizionare il selettore (1) sul campo ohmico desiderato, met-
tere i puntali in corto e portare l’indice su 0 servendosi della
manopola
9 Presa “DC 10A” per il cavetto rosso (polo positivo) per misure
nel campo di 10A cc
10 Presa “ V..A” per il cavetto rosso (polo positivo) per le
misure in tutti i campi, eccetto quello dei 10A cc
2 Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE 89/336/CEE
sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE per apparecchi
a bassa tensione.
Con quest’apparecchio si possono misurare tensioni alte perico-
lose. Fare molta attenzione durante le misure con tensioni oltre
42V. Controllare sempre lo stato perfetto dei cavetti di misura e
sostituire i cavetti danneggiati.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di locali.
Proteggere l’apparecchio dall’umidità e dal calore (temperatura
d’impiego ammessa fra 0°C e 40°C).
Nel caso di uso improprio, di impiego o collegamento scorretto,
di sovraccarica o di riparazione non a regola d’arte non si
assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
Per la pulizia usare solo un panno morbido ed asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, conse-
gnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Questo multimetro serve per misurare le tensioni continue ed alter-
nate, correnti continue, resistenze e decibel. Si possono controllare
batterie 1,5V mignon e 9V. Per la prova di continuità è presente un
buzzer. Con il modello MT-300 si possono controllare anche i tran-
sistor (visualizzazione del tipo PNP o NPN mediante led).
I
29
4 Messa in funzione
1) Se le batterie non sono ancora inserite, leggere dapprima il
capitolo 6 “Sostituire batterie o fusibili”. Tuttavia, per misurare la
tensione o la corrente non è richiesta nessuna batteria.
2) Regolare lo zero meccanico dello strumento:
Disporre lo strumento orizzontalmente e posizionare il selettore
campo (1) su “OFF”. Portare l’indice sullo zero della scala nera
“DC” servendosi della vite (7). Osservare bene lo specchio del-
la scala (5): l’indice e la sua immagine nello specchio devono
essere sovrapposti perfettamente.
3) Per rendere più comoda la lettura, si può usare la staffa di
appoggio (MT-200: staffa di appoggio sul retro, MT-300: staffa
di appoggio/maniglia). Per una misura esatta, lo strumento de-
ve essere in posizione orizzontale.
4) Inserire il cavetto nero sempre nella presa di sinistra “ COM”
(4) e il cavetto rosso nella presa di destra “ V..A” (10) op-
pure, per le misure nel campo 10Acc, nella presa “DC 10A” (9).
5) Portare il selettore (1) sul campo desiderato.
6) Dopo l’uso, riportare il selettore sempre su “OFF” per attenuare
i movimenti dell’indice durante il trasporto.
Se lo strumento non viene utilizzato per un tempo prolungato
conviene togliere le batterie. Altrimenti, le batterie eventual-
mente perdenti possono danneggiare lo strumento.
5 Esecuzione di misure
Se non si conoscono bene le grandezze, iniziare sempre con il
campo maggiore e quindi selezionare eventualmente uno mi-
nore. Altrimenti si rischia di sovraccaricare e di danneggiare lo
strumento.
— Per le misure esatte posizionare lo strumento orizzontalmente
e utilizzare la scala con specchio (5). Guardare con un solo
occhio direttamente dall’alto: l’indice e la sua immagine nello
specchio devono sovrapporsi perfettamente. Solo così è garan-
tita una lettura priva di parallassi.
Possibilmente scegliere un campo che permette la lettura nella
terza parte superiore della scala dove la precisione è maggiore.
I
30
5.1 Misura tensione
Procedere con molta cautela nella misura di tensioni oltre i 42V.
Non toccare in nessun modo l’oggetto da misurare o i puntali.
La tensione massima non deve superare 1000V~/ . Altrimenti
c’è pericolo di vita per l’utente!
1) Il cavetto rosso dev’essere inserito nella presa “ V..A” (10).
2) Per le tensioni alternate posizionare il selettore (1) su uno dei
campi “ACV”, per le tensioni continue su uno dei campi “DCV”,
iniziando con il campo 1000V.
3) Con i puntali toccare l’oggetto da misurare; nelle tensioni conti-
nue rispettare la corretta polarità: puntale rosso al polo positivo,
puntale nero al polo negativo.
4) Per le tensioni alternate leggere il valore sulla scala rossa “AC”
e per le tensioni continue sulla scala nera “DC”. Se nelle ten-
sioni continue, l’escursione dell’indice è negativa (a sinistra), è
sbagliata la polarità. Invertire i puntali ai punti da misurare.
5.2 Misura corrente continua
La corrente massima da misurare non deve superare i 10A.
Il circuito 10Anon è protetto. Bisogna procedere con molta cau-
tela.
Se il selettore (1) si trova su un campo di corrente continuo, non
applicare in nessun caso una tensione. Il multimetro e la sorgen-
te di tensione potrebbero subire dei danni.
1) Per le correnti continue fra 300mA(MT-300) o 500 mA(MT200)
e 10A inserire il cavetto rosso nella presa “DC 10A” (9) e girare
il selettore (1) sul campo “DC10A”.
Per le correnti continue fino a 300mA (MT-300) o 500mA
(MT-200) inserire il cavetto rosso nella presa “ V..A” (10) e
girare il selettore su uno dei campi “DCA”. È opportuno comin-
ciare rispettivamente con il campo 300mA (MT-300) o 500 mA
(MT-200).
2) Aprire il circuito da misurare. Collegare il puntale rosso con il
punto positivo e il puntale nero con il punto negativo.
3) Leggere il valore sulla scala nera “DC”. Se l’escursione dell’in-
dice è negativa (a sinistra), è sbagliata la polarità. Invertire i
puntali sui punti da misurare.
I
31
5.3 Misura resistenza
In nessuno caso eseguire misure all’interno di un circuito sotto
tensione!
Misurare una resistenza sempre separatamente per aver valori
corretti. Eventualmente dissaldarla dal circuito.
1) Il cavetto rosso dev’essere inserito nella presa “ V..A” (10).
2) Posizionare il selettore (1) sui campi “OHMS”
3) Controllare la taratura 0: mettendo in corto i puntali, la scala
verde deve indicare 0. Eventualmente correggere mediante
la manopola “OHMS ADJUST” (8), portando l’indice su 0 .
Quindi è possibile eseguire una misura esatta.
4) Mettere i puntali in contatto con la resistenza o con i punti da
misurare.
N.B.:
a. Invece di mettere in corto i puntali, con il modello MT-300 basta
tener premuto il tasto “0CAL.SW” (2). Tuttavia, nel campo
“X1” è consigliabile sempre cortocircuitare i puntali perché si
compensa in tal modo la resistenza dei cavetti.
b. Se durante la taratura 0non è possibile portare l’indice su 0,
occorre sostituire le due batterie 1,5V. Nel modello MT-300 oc-
corre sostituire in più la batteria 9V, se non è possibile la taratura
nel campo “X10K”. Vedi capitolo 6 “Sostituire batterie o fusibili”.
5.4 Prova continuità
In nessuno caso eseguire misure all’interno di un circuito sotto
tensione!
1) Il cavetto rosso dev’essere inserito nella presa “ V..A” (10)
2) Posizionare il selettore (1) su “ ”.
3) Mettere i puntali in contatto con i punti da misurare. Se la resi-
stenza di continuità è inferiore a 50circa, si sente il buzzer.
N.B.: Se non si sente il buzzer con i cavetti in corto, controllare il
fusibile e le batterie e sostituirle eventualmente (vedi capitolo 6
“Sostituire batterie o fusibili”).
5.5 Decibel
1) Il cavetto rosso dev’essere inserito nella presa “ V..A” (10).
2) Portare il selettore (1) su uno dei campi “ACV”; è consigliabile
cominciare con il campo 1000V.
I
32
3) Nel campo minore di rispettivamente 10V~ (MT-200) e 12 V~
(MT-300), il valore di misura può essere letto direttamente sulla
scala rossa “dB”. Negli altri campi occorre aggiungere alla let-
tura un valore dB dalla tabella (6) nella finestra della scala a
seconda del campo AC impostato. Esempio:
Lettura = 12dB
Campo = 1000V~ (aggiungere 40dB come da tabella)
Valore misurato = 12 dB + 40 dB = 52dB
N.B.: 0dB corrisponde a 1mW = 0,775V con 600.
5.6 Prova batterie
1) Il cavetto rosso dev’essere inserito nella presa “ V..A” (10).
2) Portare il selettore (1) nella seguente posizione:
1.5V con batteria mignon (AA)
9V con batteria 9V
3) Toccare con il puntale rosso il polo positivo della batteria e con
il puntale nero il polo negativo.
4) Leggere lo stato della batteria sulla scala inferiore “BAT”:
campo verde “GOOD” = batteria va bene
campo bianco “?” = batteria quasi scarica
campo rosso “REPLACE” = batteria scarica
Durante il test, la batteria si scarica rispettivamente di 20mA
(MT-200) e 27 mA (MT-300).
5.7 Prova transistor (solo per il modello MT-300)
1) Portare il selettore (1) nella posizione “TR”. I due led nel campo
“TR” lampeggiano.
2) Inserire un transistor secondo i suoi contatti (E, B, C) nelle
apposite prese (3).
3) Se il transistor funziona bene, lampeggia solo il led rosso (tipo
PNP) o verde (tipo NPN). Con un transistor difettoso lampeg-
giano entrambi i led o nessuno dei due.
N.B.: Se con la funzione “TR” attivata e senza transistor inserito
nella presa, i led non lampeggiano, occorre sostituire la batteria
9V (vedi capitolo 6 “Sostituire batterie o fusibili”).
I
33
6 Sostituire batterie o fusibili
Prima di aprire lo strumento staccare i cavetti dal circuito per evi-
tare ogni pericolo di scossa elettrica.
Mai far funzionare lo strumento quando è aperto.
a. Se durante la taratura 0 nel campo “X 1” non è possibile por-
tare l’indice su “0”, occorre sostituire le due batterie mignon
1,5V (AA).
Il modello MT-300 è equipaggiato in più con una batteria 9V.
Occorre sostituirla, se non è possibile la taratura nel campo
“X10K”.
b. Se non è possibile nessuna misura conviene controllare il fu-
sibile e sostituirlo eventualmente con uno dello stesso tipo (ra-
pido, 0,5A). È presente un fusibile di scorta:
nel MT-200 all’interno della parte inferiore del contenitore
nel MT-300 di fianco alla batteria 9 V
Per la sostituzione svitare la parte inferiore del contenitore. Inse-
rendo le batterie rispettare la corretta polarità, con i poli positivo e
negativo come stampati sull’apparecchio. Quindi richiudere il con-
tenitore stringendo bene le viti. Solo a questo punto si può rimet-
tere in servizio l’apparecchio.
I
34
7 Dati tecnici
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
I
35
MT-200 MT-300
Tensione continua
Precisione
Resistenza interna
2,5/10/50/250/1000 V
±4%
20 k/V
0,6/3/12/60/300/1000 V
±3%
30 k/V
Tensione alternata
Precisione
Resistenza interna
10/50/250/1000 V
±5%
8k/V
12/30/120/300/1000 V
±4%
10 k/V
Corrente continua
Precisione
5/50/500 mA/10 A
±4 %
0,12/3/30/300 mA/10 A
±3%
Resistenza
Precisione
10/100 k/10 M
± arc
5/500 k/5/50M
± arc
Decibel
-
8 dB fino a +62 dB
-
10 dB fino a +64 dB
Prova transistor lettura tipo PNP o NPN
Alimentazione
Temp. d’impiego
Dimensioni
Peso
2 x batt. 1,5 V mignon
0–40°C
97 x 149 x 38 mm
230 g
2 x 1,5 V mignon, 1 x batt. 9 V
0–40°C
130 x 173 x 48 mm
370 g
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Monacor 29.1670 Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per