Denon DN-D4500 Manuale utente

Categoria
Controller DJ
Tipo
Manuale utente
4
482
465
88
76.2
88
76.2
250 50
2
@5 @5 @7@7
@6
@9
482
465
2
60
18
@8
@6
FRONT PANEL / FRONTPLATTE / PANNEAU AVANT / PANNELLO ANTERIORE /
PANEL FRONTAL / VOORPANEEL / FRONT PANELEN /
REAR PANEL / RÜCKWAND / PANNEAU ARRIERE / PANNELLO POSTERIORE /
PANEL TRASERO / ACHTERPANEEL / BAKSIDA /
Unit: mm
Gerät: mm
Unité: mm
Unità: mm
Unidad: mm
Eenheid: mm
Enhet: mm
mm
7 x 10 hole
Loch 7 x 10
Trou de 7 x 10
Foro 7x 10
Orificio de 7 x 10
Opening 7 x 10
Hål, 7 x 10
7 x 10
7 x 10 hole
Loch 7 x 10
Trou de 7 x 10
Foro 7 x 10
Orificio de 7 x 10
Opening 7 x 10
Hål, 7 x 10
7 x 10
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed in a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn
das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
•Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Keep the apparatus free from moisture,
water, and dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau
et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità,
dall’acqua e dalla polvere.
•Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
•Do not let foreign objects into the apparatus.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
•Se till att främmande föremål inte tränger in
i apparaten.
•Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel
um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
•Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con
cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
•Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•Unplug the power cord when not using the
apparatus for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation
lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant
de longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di
tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het
stopkontakt wanneer het apparaat
gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
Do not let insecticides, benzene, and
thinner come in contact with the apparatus.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
•Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat
in kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Never disassemble or modify the apparatus
in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche
Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
•Non coprite i fori di ventilazione.
•No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For apparatuses with ventilation holes)
CAUTION
Minimum distances around the apparatus for
sufficient ventilation.
The ventilation should not be impeded by covering
the ventilation openings with items, such as
newspapers, table-cloths, curtains, etc..
No naked flame sources, such as lighted candles,
should be placed on the apparatus.
Attention should be drawn to the environmental
aspects of battery disposal.
The use of apparatus in tropical and/or moderate
climates.
5
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING– OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product's packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in
accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations
concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE
directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet
werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien
gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon
ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout
matériau conformément aux réglements de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements
locaux concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour
les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente
alle normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle
batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos
materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su
localidad relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto
pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om
zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte
elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala
återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt
avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med
undantag av batterierna.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß
dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung
bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive
73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration,
est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce,
è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive
73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto al que hace referencia esta
declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y
EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas
73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking
heeft, in overeenstemming is met de volgende
normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna
produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande
standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC
och 93/68/EEC.
6
This unit can display text information on the display when
playing CD text discs which contain text information in
English category.
The CD text disc includes the mark shown at the right.
NOTE:
This unit can provide a text display of the following
types of characters. Other types of characters will
result in “ ” being displayed.
Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Numbers
0123456789
Symbols
Bei der Wiedergabe von CD-Textdiscs, die
Funktionstasten in englischer Kategorie enthalten, kann
dieses Gerät auf dem Display Funktionstasten anzeigen.
Die CD-Textdiscs sind mit dem rechts dargestellten Logo
versehen.
HINWEIS:
Dieses Gerät kann aus den nachfolgend aufgeführten
Zeichenarten bestehende Texte anzeigen. Bei anderen
Zeichenarten wird “ ” angezeigt.
Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Zahlen
0123456789
Symbole
Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de
la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la
catégorie anglaise.
Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à
droite.
REMARQUE:
Cet appareil permet l’affichage de textes composés
avec les types de caractère suivants. Tous les autres
types de caractère seront affichés ainsi “ ”.
Alphabétiques
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Chiffres
0123456789
Symboles
Quest’unità può visualizzare dei testi sul display durante
la riproduzione di CD che contengono dei testi in inglese.
Il disco CD con testi include il marchio mostrato qui a
destra.
NOTA:
Quest’unità è in grado di fornire una visualizzazione dei
testi usando i seguenti tipi di caratteri. Altri tipi di
caratteri causeranno la visualizzazione dell’indicazione
“ ”.
Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Numeri
0123456789
Simboli
SPACE
SPACE
SPACE
SPACE
Esta unidad puede mostrar información de texto en la
pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que
contengan información de texto en la categoría de Inglés.
Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la
derecha.
NOTA:
Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de
los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de
caracteres harán que se visualice “ ”.
Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
•Números
0123456789
Símbolos
Dit toestel kan tekstinformatie op het display tonen bij
het weergeven van CD-Text discs met tekstinformatie in
de categorie Engels.
Een CD-Text disc is voorzien van het logo rechts.
OPMERKING:
•Dit toestel kan de volgende tekens als tekst
weergeven. Voor andere types van tekens verschijnt
“ ” op het display.
Alfabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Getallen
0123456789
Symbolen
Denna apparat kan visa text på displayen när du spelar
CD-textskivor innehållande information på engelska.
CD text-skivor bär märket som anges på höger sida.
OBSERVERA:
Apparaten kan visa text med följande teckentyper. För
övriga tecken kommer “ ” att visas.
Alfabetiska
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
•Siffror
0123456789
Symboler
SPACE
SPACE
SPACE
Use compact discs that include the mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal
CD’s etc.) cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use
such CD’s.
Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen
tragen.
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige
CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt
werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher
CDs.
Utiliser des disques compacts portant le logo .
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de
coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne
pas utiliser de tels CD.
Utilizzare compact disc contrassegnati con .
Non è possibile eseguire in questa unità CD con forme
speciali (CD a forma di cuore, ottagonali, ecc.), poiché
possono danneggiare il prodotto. Non utilizzare tali CD.
Use discos compactos con la marca .
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas
especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales,
etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No
use este tipo de CDs.
Gebruik compact discs voorzien van het logo .
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een
hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet
worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel
beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af.
Använd CD-skivor med -märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m)
går inte att spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta.
Använd inte CD-skivor av denna typ.
Disc
Residue
Rückstand
Résidu
Residuo
Residuos
Oneffenheid
Plastrester
The disc may not play normally if there is residue
along the edges of the center hole.
When using new discs in particular, use a pen, etc.,
to remove the residue.
Die Disk kann nicht normal abgespielt werden, wenn
sich ein Rückstand entlang der Mittellochenden
befindet.
Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann
entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.
Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a
un résidu le long des bord du trou central.
Lors de l’utilisation de nouveaux disques en
particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever
le résidu.
Il disco non viene eseguito in modo corretto se sono
presenti residuo ai bordi del foro centrale.
Quando si utilizzano dischi nuovi, utilizzare una penna
o uno strumento simile, per rimuovere i residui.
El disco no puede ser reproducido normalmente
debido a la terminación deficiente de los bordes del
agujero central.
Para quitar estos residuos de material,
especialmente cuando vaya a re-producir discos
nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.
Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt
weergegeven als de randen van het middengat van
de schijf oneffenheden vertonen.
•Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de
oneffenheden met een pen of iets dergelijks.
Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det finns
plastrester kvar i mitthålet.
Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt
om CD-skivan är ny.
37
ITALIANO
– INDICE –
z Funzioni principali .............................................37
x Collegamenti/Installazione ................................37
c Nomi delle parti e funzioni .......................38 ~ 40
v Compact disc....................................................40
b Funzionamento basilare..............................40, 41
n Picco/Freno.......................................................41
2 ACCESSORI
Controllare che le seguenti parti sono incluse in aggiunta all’unità principale:
q Istruzioni d’uso....................................................1
w
Cavi di connessione dell’uscita dei segnali (RCA)
...2
e Telecomando (RC-D45) .......................................1
m Seamless loop/Hot start e Stutter....................42
, Riproduzione MP3 ......................................43, 44
. Altre funzioni.....................................................44
⁄0 Memo.........................................................44, 45
⁄1 Preset ...............................................................45
⁄2 Specifiche .........................................................46
r Cavo di connessione del telecomando...............1
t Lista della stazione di servizio ............................1
1
FUNZIONI PRINCIPALI
Il DN-D4500 è un doppio lettore CD/MP3 dotato di
molte funzioni e caratteristiche ad alta prestazione,
specialmente disegnato per l’automobile e i DJ Club in
tutto il mondo.
Sezione di controllo
11. Il DN-D4500 può essere montato facilmente in
un mobile da 19 pollici.
12. Maggiore visibilità in condizioni di poca luce,
grazie al grande display fluorescente, ai tasti
retroilluminati e ai piatti portadischi illuminati.
13. Migliore interfaccia grazie alla grande ruota
jog/shuttle e alla manopola di selezione del
brano.
Funzioni
11. Funzione antiurto contro le vibrazioni esterne
12. Ricerca Auto Level / Avvio istantaneo
13. Picco / Picco curva & Regolazione dei tasti
14. Riproduzione MP3
E’ possibile riprodurre i file MP3 cerati nel formato
specificato descritto alla pagina 43.
I file possono essere localizzati manualmente,
tramite la scansione o usando un numero di
funzioni di ricerca file (ricerca del file, ricerca del file
o della cartella, ricerca del nome dell’artista, ricerca
del nome del titolo, ricerca del nome del file).
15. Seamless Loop
La riproduzione può essere effettuata tra due punti
nel brano senza interruzioni nell’audio. Due punti
loop start (A-1 e A-2) possono essere impostati
ovunque all’interno del brano o del disco.
16. Hot Start / Stutter
La riproduzione può iniziare immediatamente dai
punti A-1 e A-2.
Nella modalità stutter, questi tasti riproducono
momentaneamente l’audio se mantenuti premuti.
17. Freno
18. Riproduzione a relè
Quando la modalità è impostata, CD1 e CD2
iniziano la riproduzione alternativamente.
L’unità è in grado di commutare la riproduzione di
CD1 e CD2 a ogni brano o a ogni disco.
19. Riproduzione all’accensione
Il lettore può essere impostato in modo tale che la
riproduzione ha inizio nel modo a relè quando
s’accende la corrente.
10. Fader Start
I controlli FADER START del modello DN-D4500
FADER START sono compatibili con i nostri mixer
DN-X400, DN-X500, DN-X800, DN-X900 o DN-
X1500.
11. Sistema di chiusura automatica del piatto
portadischi
12.
Funzioni di preselezione - E’ possibile cambiare
le varie preselezioni secondo le vostre esigenze.
13. Personalizzazione della memoria
14.
Visualizzazione CD TEXT / nome identificazione
MP3 ID3
15. Riproduzione CD-R/RW
Questo lettore è in grado di riprodurre i dischi CD-
R/RW, ma solo se sono finalizzati.
Nota: Osservate che il lettore può non essere in
grado di riprodurre alcuni CD-R/RW
finalizzati, secondo la qualità della
registrazione.
DN-D4500
Max. 10°
2
COLLEGAMENTI/INSTALLAZIONE
1. Spegnere l’interruttore POWER.
2. Collegare i cavi RCA pin agli ingressi del mixer.
3. Collegare il cavo di controllo al connettore REMOTE
sull’unità RC-D45.
ATTENZIONE:
Utilizzare il cavo di controllo in dotazione. Se si
utilizza un tipo di cavo diverso, possono verificarsi
danni.
•Verificare che l’alimentazione sia spenta quando si
collega il cavo di controllo. In caso contrario,
l’unità può non funzionare correttamente.
Non collegare telecomandi diversi da RC-D45.
Poiché l’apparecchiatura può danneggiarsi.
L’unità DN-D4500 funziona normalmente quando
l’unità è montata a 10 gradi dalla superficie verticale
del pannello anteriore. Se l’unità viene inclinata
eccessivamente, il disco può non venire caricato o
scaricato correttamente.
Jack Fader CH4Jack Fader CH3
Mini cavo stereo
da 3,5 mm
DN-X900
DN-D4500
Jack Fader CD1
Mini cavo stereo
da 3,5 mm
Jack Fader CD2
Jack di ingresso CH4Jack di ingresso CH3Cavo RCA Cavo RCA
Jack di uscita CD1 Jack di uscita CD2
NOTA:
Usare un cavo stereo mini da 3,5 mm venduto separatamente per il collegamento della presa fader.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A
RADIAZIONI!
38
ITALIANO
3
NOMI DELLE PARTI E FUNZIONI (fare riferimento a pagina 3.)
(1) DN-D4500 Pannello anteriore
q Tasto POWER (¢ON £OFF)
•Premere questo tasto per accendere la
corrente.
w Indicatore POWER
Si illumina quando l’alimentazione è accesa.
e Piatto portadischi
Inserire i dischi qui.
•Premere il tasto OPEN/CLOSE del piatto
portadischi per aprire e chiudere quest’ultimo.
r LED del piatto portadischi
Questo indicatore lampeggia mentre si apre e si
chiude il piatto portadischi.
Il LED s’illumina quando il piatto portadischi è
aperto e funziona come illuminazione del piatto
portadischi.
t Tasto OPEN/CLOSE del piatto
portadischi
•Premere questo tasto per aprire e chiudere il
piatto portadischi.
•Il piatto portadischi non si apre durante la
riproduzione. Fermate la riproduzione prima di
premere questo tasto.
NOTA:
Assicurarsi di chiudere i piatti portadischi
prima di spegnere la corrente.
ATTENZIONE:
Non inserire oggetti estranei nei piatti
portadischi. Altrimenti si può danneggiare il
lettore.
Non premere il piatto portadischi
manualmente quando la corrente è spenta,
altrimenti si possono verificare
malfunzionamenti e danni al lettore.
(2) RC-D45 Pannello anteriore
ATTENZIONE:
Osservare che ci sono molti tasti che hanno due
funzioni selezionate tramite una breve pressione o
una lunga pressione (1 secondo o più tempo). Il
marchio indica la funzione a breve pressione e
il marchio indica la funzione a lunga pressione.
o Manopola TRACK SELECT/MP3
SEARCH MODE
TRACK:
Girare questa manopola per selezionare il primo
brano o il brano successivo da riprodurre.
Girare la manopola in senso orario di uno scatto
per avanzare di un brano, in senso antiorario per
ritornare indietro di un brano.
Quando si gira la manopola mantenendola
premuta, uno scatto corrisponde
all’avanzamento di 10 brani per volta.
Nella modalità Preset e Memo, usare questa
manopola per impostare ed attivare le
impostazioni Preset e Memo.
MP3 SEARCH MODE: solo per MP3 DISC.
Quando si mantiene premuta questa manopola
per più di 1 secondo, la modalità di selezione
della ricerca dei file MP3 viene selezionata.
!0 Tasto CUE
•Premere il tasto CUE durante la riproduzione per
ritornare alla posizione di inizio riproduzione.
Alternativamente, premere il tasto PLAY/PAUSE
e il tasto CUE per consentire la riproduzione del
CD dalla stessa posizione una serie di volte.
Il tasto CUE si illumina all’impostazione della
modalità d’attesa.
•Premere il tasto CUE nella modalità CUE per
emettere un suono Stutter da punto CUE.
Questa viene chiamata riproduzione Stutter per
migliori prestazioni. (Stutter)
!1 Tasto PLAY/PAUSE (13)
Usare questo tasto per avviare la riproduzione.
•Premere questo tasto una volta per avviare la
riproduzione, nuovamente per impostare la
modalità di pausa e una terza volta per
riprendere la riproduzione.
Quando la modalità Brake è ON, premere il tasto
Play/Pause per attivare il suono Brake.
!2 Tasto PITCH BEND +/–
La velocità di riproduzione aumenta/diminuisce
mentre questi tasti rimangono premuti.
Quando si rilascia uno dei tasti, la velocità di
riproduzione ritorna alla velocità precedente.
!3 Cursore passo
Usare il cursore per regolare la velocità di
riproduzione.
La velocità di riproduzione diminuisce quando lo
si sposta in alto e aumenta quando lo si sposta
in basso.
!4 Tasto PITCH/KEY, RANGE
Usare questo tasto per selezionare la modalità
PITCH e KEY ADJUST. La modalità cambia a
PITCH attivato, Key Adjust attivato e ambedue
disattivati a cicli. Il LED verde indica la modalità
PITCH e l’indicatore Orange nella modalità Key
Adjust. Nessun LED indica la modalità OFF.
RANGE:
Premere questo tasto mantenendolo premuto
per più di 1 sec per selezionare il campo del
picco. Il campo del picco può essere selezionato
con la manopola TRACK SELECT tra ±4, 10,
*16, 24, 50 o 100%. (*Picco max. per MP3)
!5 Tasto TIME, TOTAL
•Premere questo tasto per cambiare tra la
visualizzazione del tempo trascorso o del tempo
rimanente per ogni brano o disco.
Se si mantiene premuto questo tasto per più di
1 secondo, è possibile visualizzare il tempo
totale. (4 vie, audio, solo CD)
!6 Display
•Vedere a pagina 39.
!7 Anello shutter (anello esterno)
Questo controllo serve per selezionare la
direzione e la velocità di scansione.
La scansione del CD ha luogo in avanti quando
si gira l’anello shuttle in senso orario dalla
posizione centrale. Per una scansione
all’indietro, l’anello shutter è girato in senso
antiorario.
La velocità di scansione aumenta mentre la
ruota gira.
!8 Tasto OPEN/CLOSE del piatto
portadischi
•Premere questo tasto per aprire e chiudere il
piatto portadischi.
Il piatto portadischi non si apre durante la
riproduzione. Fermate la riproduzione prima di
premere questo tasto.
y Ruota Jog (ruota interna)
Girare questa ruota durante la ricerca per trovare
i punti CUE in unità di trame nella modalità di
pausa, CUE o ripetizione trame.
Girare questa ruota nel modo di riproduzione per
modificare temporaneamente la velocità di
riproduzione.
u Tasto continua/semplice
( CONT./SINGLE, RELAY)
CONT./SINGLE:
Breve pressione per terminare la riproduzione
tra CONT. (continua: riproduzione di altri brani) e
SINGLE (arresto della riproduzione e ReCUE di
nuovo al punto d’impostazione).
SINGLE PLAY LOCK:
SINGLE PLAY LOCK può essere selezionato
tramite PRESET (10). Se si preme il tasto a
questo punto, la sua funzione sarà selezionata.
Alla selezione della funzione SINGLE PLAY
LOCK, non sarà possibile selezionare il brano
durante la riproduzione. Questo previene
l’arresto della riproduzione se viene girato per
sbaglio la manopola Track Select durante la
riproduzione. La modalità di fine riproduzione è
uguale al modo single.
RELAY:
Se si mantiene premuto questo tasto per più di
1 sec., sarà possibile attivare o disattivare la
modalità RELAY PLAY.
i Tasto BRAKE
Alla pressione di questo tasto, è possibile
attivare o disattivare la modalità Brake.
39
ITALIANO
(5) Display
@9 Connettore di controllo
Collegare il lato opposto del cavo din ad 8 pin in
dotazione al modello DN-D4500 (unità
principale).
(4) Pannello posteriore RC-D45
(3) Pannello posteriore DN-D4500
@5 Prese d’uscita analogica 1, 2
(ANALOG OUT 1, 2)
Queste sono prese d’uscita non bilanciate. I
segnali audio provenienti da ambedue i lettori
sono emessi da queste prese.
@6 Prese d’uscita digitale 1, 2
(DIGITAL OUT 1, 2)
•I dati digitali sono disponibili da questa presa.
Usare un cavo pin da 75 /ohm per il
collegamento.
Si raccomanda di usare un cavo schermato
intrecciato.
NOTA: Il livello di riproduzione è su –6 dB sotto
il livello normale dopo la conversione
analogica per evitare la distorsione
digitale.
@7 Prese d’uscita fader 1, 2 (FADER 1, 2)
Usare questo quando il mixer è dotato della
funzione Fader Start con un cavo stereo mini da
3,5 mm.
@8 Connettore del telecomando
(REMOTE)
Collegare il cavo din ad 8 pin in dotazione
all’unità di controllo RC-D45.
NOTA:
Non è possibile impostare i memo per i file
MP3.
!9 Tasto FLIP/B TRIM
•Premere questo tasto per cambiare tra la
modalità Loop/Hot Start e Stutter.
Dopo aver impostato il punto B, è possibile
selezionare B TRIM MODE.
@0 Tasti A1, A2
•Premere questi tasti per impostare il punto
d’inizio della riproduzione loop (unto A-1 o A-2).
•Premere questi tasti per usare le funzioni
Stutter e Hot Start.
@1 Tasto B
•Premere questo tasto per impostare il punto
finale della riproduzione loop (punto B).
@2 Tasto EXIT/RELOOP
Alla pressione di questo tasto durante un
seamless loop, il brano riprende la riproduzione
normale dal punto B. (EXIT)
Alla seconda pressione del tasto, la riproduzione
ritorna al seamless loop A-B. (RELOOP)
@3 Tasto TITLE
CD TEXT:
Quando ci sono dei dati testo CD, i dati appaiono
sul display automaticamente o alla pressione del
tasto.
Se nessun TEXT è disponibile, il display
visualizzerà “No TEXT”.
MP3:
Quando un file MP3 contiene dei dati di
identificazione ID-3, è possibile selezionare il
titolo, il nome dell’artista e il nome dell’album e
visualizzarlo ad ogni pressione del tasto.
@4 Tasto MEMO, PRESET
MEMO:
La modalità memo ha inizio quando si preme
questo tasto una volta nella modalità CUE.
PRESET:
Quando si preme questo tasto per più di 1 sec.,
la modalità PRESET ha inizio.
q Display del brano, dei minuti, dei
secondi e della trama
Questi display indicano le informazioni sulla
posizione corrente.
w Indicatori della modalità loop
DN-D4500 è stato dotato di indicatori della
modalità loop composti da due gruppi di A (A1,
A2) B e due frecce. I marchi A e B indicano che
i punti A e B sono stati impostati.
Le due frecce indicano il modo d’impostazione
Loop come segue.
Esempio: A1 B
Ambedue le frecce su:
Modalità seamless Loop
,
Ambedue le frecce lampeggiano:
Riproduzione del Seamless Loop
, Freccia sinistra accesa, quella
destra lampeggia:
Uscita dalla riproduzione del seamless loop
e Indicatori della modalità del tempo
Quando si preme il tasto TIME/TOTAL,
l’indicatore della modalità del tempo cambia
come segue:
ELAPSED:
Il tempo trascorso del brano appare sul
display.
REMAIN:
Il tempo rimanente del brano appare sul
display.
T. + ELAPSED:
Il tempo trascorso totale del disco o del brano
programmato appare sul display.
T. + REMAIN:
Il tempo rimanente totale del disco o del brano
programmato appare sul display.
BA1
BA1
BA1
BA1
BA1
r Indicatore della modalità di ricerca
dei file MP3
FILE:
L’indicatore FILE viene visualizzato in modalità
di ricerca del nome FILE.
FOLDER:
L’indicatore FOLDER viene visualizzato in
modalità di ricerca del nome FILE & FOLDER.
TITLE:
L’indicatore TITLE viene visualizzato in
modalità di ricerca del nome TITLE.
ARTIST:
L’indicatore ARTIST viene visualizzato in
modalità di ricerca del nome ARTIST.
t Display dei caratteri
•Visualizza varie informazioni operative,
messaggi di testo, ecc.
y Indicatori della modalità di
riproduzione
Quando si illumina l’indicatore SINGLE, la
riproduzione termina alla fine del brano corrente.
Quando s’illumina l’indicatore CONT., la
riproduzione continua fino alla fine del disco.
u Indicatore MEMO
Il segno MEMO appare sul display quando c’è
un’impostazione nella memoria per il brano in
fase di riproduzione o il brano in attesa
riproduzione.
40
ITALIANO
5
FUNZIONAMENTO BASILARE
Ad ogni pressione del tasto PLAY/PAUSE !1, il
funzionamento cambia tra riproduzione e pausa.
Alla pressione del tasto CUE !0 durante la
riproduzione, il pickup ritorna alla posizione in cui è
iniziata la riproduzione.
I diagrammi qui sotto mostrano i campioni di
riproduzione alla pressione dei tasti PLAY/PAUSE e
CUE.
(1) PLAY/PAUSE e CUE
PLAY e PAUSE
Alla pressione del tasto PLAY/PAUSE !1, la
riproduzione ha inizio e procede come mostra la freccia
nel diagramma qui sopra.
Se si preme il tasto PLAY/PAUSE !1 nuovamente
durante la riproduzione, la modalità di pausa viene
impostata in quel punto. Premere nuovamente il tasto
PLAY/PAUSE !1 per riprendere la riproduzione.
PLAY e CUE
Quando si preme il tasto CUE !0 dopo l’avvio della
riproduzione premendo il tasto PLAY/PAUSE !1, il
pickup ritorna alla posizione in cui è iniziata la
riproduzione e prepara per la riproduzione successiva.
Premere i tasti PLAY/PAUSE !1 e CUE !0 per avviare la
riproduzione ripetutamente dalla stessa posizione.
(Controllo della posizione della riproduzione)
Questa funzione è chiamata “Back CUE”.
PLAY, PAUSE e CUE
Se è impostata la modalità di pausa e la riproduzione
riprende, la posizione alla quale il pickup ritorna con la
funzione Back CUE si sposterà.
Il tasto
PLAY/PAUSE è
stato premuto
Il tasto
PLAY/PAUSE è
stato premuto
Il tasto
PLAY/PAUSE è
stato premuto
La sezione
viene
riprodotta
La sezione
viene riprodotta
Modalità di pausa impostata a
quel punto
Posizion
e sul
disco
Il tasto
PLAY/PAUSE è
stato premuto
Il tasto CUE è
stato premuto
La sezione
viene riprodotta
CUE all’indietro
Posizione sul
disco
Il tasto
PLAY/PAUSE è
stato premuto
Il tasto
PLAY/PAUSE è
stato premuto
Il tasto
PLAY/PAUSE è
stato premuto
Il tasto CUE
è stato
premuto
La sezione
viene
riprodotta
La sezione
viene riprodotta
Posizione
sul disco
4
COMPACT DISC
•Prevenire le impronte digitali e tracce di olio o polvere sulla superficie del Compact Disc. Se la superficie dei
segnali è sporca, strofinare la stessa con un panno soffice e asciutto. Strofinare con movimenti circolari dal
centro e verso i bordi.
Non usare acqua, benzina, acquaragia, spray per dischi, prodotti chimici antistatici o panni al silicone per pulire
i dischi. Non pulire il disco usando la camicia o i pantaloni, poiché questo potrebbe causare danni al disco.
Fare sempre attenzione durante il maneggio dei dischi per prevenire eventuali danni alla superficie,
specialmente quando togliete e riponete il disco nell’involucro.
Non piegare i Compact Disc.
Non esporre i Compact Disc al calore.
Non ingrandire il foro centrale del disco.
Non scrivere sul disco e non fissare delle etichette sullo stesso.
La condensa si forma sulla superficie del disco se lo si porta in una stanza riscaldata da un ambiente freddo, ad
esempio dall’aria aperta in inverno. Aspettare fino all’evaporazione della condensa. Non asciugare mai i dischi
con il phon ecc.
(1) Precauzioni sul maneggio dei Compact Disc
Dopo la riproduzione del disco, riporre sempre lo stesso.
Conservare i dischi nelle custodie quando non devono essere riprodotti. Questo serve per proteggere i dischi
dalla polvere e dalla sporcizia e per prolungare la durata di servizio.
Non custodire i dischi nei seguenti luoghi:
1) Luoghi esposti alla luce diretta del sole per un lungo tempo.
2) Luoghi soggetti alla polvere o ad un alto tasso d’umidità.
3) Luoghi esposti ad alte temperature, ad esempio vicino ai termosifoni.
(2) Precauzioni sul magazzinaggio
i Indicatori della posizione di
riproduzione
Indicatore della posizione di riproduzione:
I 30 punti bianchi indicano il punto di
riproduzione visualizzato in un brano durante la
riproduzione normale.
Fine del messaggio:
Quando il tempo rimanente fino alla fine del
brano è inferiore rispetto al tempo specificato,
l’indicatore della posizione di riproduzione EOM
(End Of Message) lampeggia insieme al tempo
residuo per informare l’utente che il brano
terminerà tra poco.
Il tempo EOM può essere impostato entro la
modalità preimpostata.
o Display del picco
Questo indicatore numerico visualizza la velocità
di riproduzione (picco).
!0 Indicatori MP3
Si accende quando viene rilevato un disco MP3.
41
ITALIANO
Il DN-D4500 ha sei campi picco,
4%, 10%, *16%, 24%, 50% e
100%. (*Max MP3) Quando si
preme il tasto RANGE !4 per
più di 1 sec., il campo picco può
essere selezionato girando la
manopola TRACK SELECT o.
Quando si preme la manopola
TRACK SELECT o, il campo
sarò inserito e la modalità di
selezione del campo del picco
sarò completata.
6
PICCO/FRENO
(1) Picco
Ci sono due modi in cui cambiare la velocità di riproduzione.
Regolare il picco usando il controllo scorrevole !3.
Il tasto PITCH BEND !2 o la ruota jog y possono essere usati per cambiare il picco temporaneamente.
La velocità di riproduzione può cambiare per ottenere un effetto simile a quello che si può ottenere con dischi
analogici in vinile.
Se si desidera conservare il suono originale, impostare la funzione Key Adjust su ON.
1-1
[Unità scorrevole]
Impostare la modalità della
velocità variabile.
Premere il tasto PITCH !4 per far
illuminare il LED PITCH.
PITCH KEY (regolazione tasti) OFF
(Verde) (Arancione) (Spento) (Colore LED)
Il picco diminuisce
quando il PITCH Slider !3
si alza, aumenta quando il
PITCH Slider !3 si sposta
in basso.
1
-2
2-1
[Tasto PITCH BEND]
Premere il tasto PITCH BEND +
(o PITCH BEND –) !2.
Il picco aumenta o diminuisce
temporaneamente quando si
preme il tasto PITCH BEND + o
PITCH BEND – !2.
Il grado al quale il tasto PITCH BEND !2
cambia il picco è proporzionale alla lunghezza
della pressione del tasto. Più tempo si
mantiene premuto il tasto, maggiore sarà la
percentuale del cambiamento.
2-2
Impostare la ruota jog alla modalità picco.
Durante la riproduzione, la piegatura picco è
l’impostazione per la ruota jog.
La velocità di riproduzione
aumenta gradualmente quando
si gira la ruota jog y in senso
orario e diminuisce
gradualmente quando si gira la
ruota jog y in senso antiorario.
Quando si smette di girare la ruota jog y, la
velocità di riproduzione ritorna al valore
precedente.
Quando si ferma la riproduzione, la ruota
jog/shuttle sarà impostata nella modalità di
ricerca.
0%
Diminuzion
e del picco
Aumento
del picco
1-3
Quando si seleziona il brano con la manopola TRACK SELECT o e si preme il tasto PLAY/PAUSE !1, la
riproduzione inizia all’inizio di quel brano. Se si desidera iniziare da un’altra posizione, usare la procedura
descritta qui sotto per cercare la posizione desiderata.
(2) Inizio della riproduzione dal centro di un brano (Ricerca manuale)
1
Localizzare la posizione di inizio riproduzione.
Girare l’anello shuttle !7 per cambiare
rapidamente la posizione della riproduzione.
(Cercare la posizione di riproduzione
approssimativa.)
La modalità di avanzamento
rapido/riavvolgimento viene
impostata quando si gira l’anello
shutter !7 (lato esterno).
La velocità cambia secondo
l’angolo in cui si gira l’anello.
Se si usa la funzione durante la riproduzione,
quest’ultima riprende immediatamente dopo
la funzione.
Quando inizia la riproduzione, la ruota jog
viene impostata nella modalità di piegatura.
Quando si gira la ruota completamente in una
delle direzioni, la posizione di riproduzione
salta di 10 secondi circa.
Il tempo del salto può essere selezionato nel
modo di preselezione tra 10, 20, 30 o 60 sec.
2
Girare la ruota jog y. (Ricerca della posizione di
riproduzione esatta.)
Quando si gira la ruota jog (lato
interno) y, viene impostata la
modalità di spostamento trama.
La posizione di riproduzione può
essere spostata in unità di
trame.
Ascoltare il suono e localizzare la posizione di
inizio riproduzione desiderata.
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
RVS FWD
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
Memoria antiurto
Un massimo di 20 secondi di dati audio non
compressi sono memorizzati (per ogni drive).
Questo costituisce una protezione contro
interruzioni udibili per via di urti meccanici quali
buche o altre vibrazioni dure.
Se la lettura avanzata dei dati non è possibile per
via di graffi o sporcizia sul disco, la riproduzione si
ferma dopo la memorizzazione dei dati letti fino a
quel punto.
RVS FWD
NOTA:
•Per i dischi MP3, le trame non sono
visualizzate, ma la risoluzione della trama è
udibile girando la ruota jog (lato interno) y.
(2) BRAKE
Usare questa funzione per ottenere un effetto simile ai lettori analogici.
1
Premere il tasto BRAKE i per far
illuminare il LED BRAKE.
Il suono dell’effetto è simile al
giradischi del DJ che si ferma
improvvisamente. Questo
effetto si può ottenere
premendo il tasto PLAY/PAUSE
!1 durante la riproduzione.
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
42
ITALIANO
7
SEAMLESS LOOP/HOT START E STUTTER
1
4
Impostazione del punto A (caricamento dei
dati Hot Start)
Premere il tasto A1 o A2 @0 per
impostare il punto A e i dati Hot
Start.
Si possono usare i tasti A1 e A2
separatamente per ogni Hot
Start.
Quando viene impostato il punto A, il tasto A
corrispondente s’illumina e quel tasto viene
impostato nella modalità Hot Start.
Gestione di 2 seamless loop
Quando il punto B di A1 è rivelato dopo l’inizio
della riproduzione dal punto A1, la
riproduzione ritorna al punto A1. Durante la
riproduzione da A1 a B, il punto B di A2 viene
escluso.
Quando il punto B di A2 è rivelato dopo l’inizio
della riproduzione dal punto A2, la
riproduzione ritorna al punto A2. Durante la
riproduzione da A2 a B, il punto B di A1 viene
escluso.
A 1
(1) Seamless Loop/Hot Start/Stutter (tasti A1, A2)
2
Attiva la funzione Hot Start
Quando premete il tasto A1 o A2
@0, la riproduzione Hot Start ha
inizio dal punto A corrispondente.
A 1
3
Impostazione del punto B per il Seamless Loop
Quando premete il tasto B @1
dopo aver impostato il punto A o
dopo aver avviato la riproduzione
Hot Start, viene impostato il
punto B e la riproduzione
Seamless Loop ha inizio dal
punto A.
Il tasto B funziona in relazione al punto B
usato prima di premere il tasto B @1.
Se si preme il tasto B @1 durante la
riproduzione a seamless loop o dopo EXIT
dalla riproduzione, il punto B (o il loop) si
sposta al punto in cui è stato premuto il tasto.
B
5
Exit/Reloop
Durante la riproduzione a
seamless loop, è possibile uscire
o ritornare al loop.
EXIT:
Durante la riproduzione seamless loop,
premere il tasto EXIT/RELOOP @2 per uscire.
DN-D4500 continua la riproduzione dopo il
punto B.
RELOOP:
Quando si preme il tasto EXIT/RELOOP @2
dopo l’uscita, la riproduzione seamless loop
riprende immediatamente dal punto A.
EXIT/
RELOOP
6
Stutter
•I punti A1 e A2 possono essere usati per la
riproduzione Stutter.
Per abilitare la riproduzione a
scatti, premere il tasto FLIP/B
TRIM !9 dei tasti A1/A2. Il display
indicherà STR. Premere il tasto
FLIP/B TRIM !9 per cambiare tra
le modalità Hot Start/Seamless
Loop e Stutter.
7
Cancellazione del punto A1/A2
Mantenendo premuto il tasto FLIP/B TRIM !9,
premete il tasto A1 o A2 per cancellare i punti
A e B.
Oppure premete il tasto FLIP/B TRIM !9
mantenendolo premuto per più di 1 sec. per
cancellare ambedue i punti A1 e A2.
Premete rapidamente il tasto FLIP/B TRIM !9 e
poi i tasti A1, A2 o B per cancellare i punti
individualmente.
A 1
1
q Quando si preme il tasto
FLIP/B TRIM !9 durante la
riproduzione a seamless loop,
la funzione “Trim Mode” si
attiva. 3
Quando si preme il tasto
FLIP/B TRIM !9 1 o 2 volte
durante la riproduzione o nella
modalità di pausa, la modalità
B TRIM verrà selezionata.
(2) B Trim
2
Selezionare il punto B
w
Se sono impostati più di 2 loop,
il tasto A1/A2 @0 corrispondente
al punto loop B dovrà essere
selezionato, altrimenti la
regolazione B ritorna al valore
dell’ultimo loop effettuato.
•I punti B del seamless loop possono essere regolati con precisione in tempo reale usando la ruota jog.
Aggiusta i punti durante la riproduzione loop per il monitoraggio a ripetizione.
3
A 1
Salvataggio del punto B
r
Premere nuovamente il tasto
A1/A2 @0 lampeggiante per
salvare il nuovo punto B e
l’unità uscirà automaticamente
dalla modalità B Trim.
A 1
4
Compensazione del punto B
e Girare la ruota jog y (lato
interno) lentamente per
spostare il punto B di un trama
per volta.
Il campo della regolazione del punto B è
limitato come segue. Tra 5 trame dopo il
punto A e alla fine del disco.
*MP3
Tra 5 trame dopo il punto A e la fine del
file.
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
43
ITALIANO
Display
E’ possibile selezionare il tempo di riproduzione
trascorso del file e il tempo di riproduzione rimanente
del file (solo per i file C.B.R.).
Il display del nome del file, il display del nome della
cartella e l’identificazione ID-3 (nome del titolo/nome
dell’artista/nome dell’album) possono essere
visualizzati. Ad ogni pressione del tasto TITLE, viene
selezionata la visualizzazione del nome del file, del
nome della cartella, del titolo, del nome dell’artista o
del nome dell’album.
NOTA:
Il nome del titolo, dell’artista e dell’album utilizza i
dati dall’identificazione ID-3. (se disponibile)
I dati del nome file “radice” non sono usati come
identificazione ID-3.
Riproduzione, pausa e CUE
Come con un CD normale, è possibile effettuare la
riproduzione, la pausa e la funzione CUE all’indietro.
Campo pitch, 4%, 10%, 16%
NOTA:
Quando si effettua la funzione CUE V.B.R.
all’indietro dei file codificati, la posizione d’avvio
ritorna all’inizio del file 00:00:00 piuttosto che dove
è rivelata la musica.
Selezionare il file
Selezionare le modalità di ricerca dei file
Per i dischi MP3, le modalità di ricerca dei file
descritte qui sotto possono essere selezionate
premendo la manopola TRACK SELECT/MP3
SEARCH MODE o e mantenendolo premuto
per più di 1 secondo.
La modalità di ricerca del file è selezionata
girando la manopola TRACK SELECT/MP3
SEARCH MODE o e impostata premendo la
manopola.
2
Ricerca del file (File)
Quando si gira la manopola TRACK
SELECT/MP3 SEARCH MODE o, la ricerca
del file ha luogo nell’ordine dei numeri dei file.
Quando si preme e gira la manopola TRACK
SELECT/MP3 SEARCH MODE o, la ricerca
del file viene effettuata per 10 file per volta.
3
Ricerca del file/cartella (FileFolder)
Quando si gira la manopola TRACK
SELECT/MP3 SEARCH MODE o, la ricerca
del file ha luogo nell’ordine dei numeri dei file.
Quando si preme e gira la manopola TRACK
SELECT/MP3 SEARCH MODE o, la ricerca
della cartella viene effettuata nell’ordine dei
numeri delle cartelle.
4
Ricerca del nome dell’artista (ArtistName)
Ricerca del nome del titolo (Title_Name)
Se il nome dell’artista o del titolo è stato
registrato nel nome del file come segue, è
possibile effettuare una ricerca in ordine
alfabetico dei nomi degli artisti o dei titoli.
Quando si effettua la registrazione nell’ordine
del nome dell’artista e del nome del titolo
(Artista - titolo, (Artist)(Title), [Artist][Title]) e con
“-”, “()” o “[]” tra i nomi degli artisti e i nomi dei
titoli, è possibile effettuare una ricerca dei nomi
degli artisti e i nomi dei titoli in ordine alfabetico.
NOTA:
Queste funzioni di ricerca del nome non
possono essere selezionate a meno che i
nomi dei file sono registrati nel formato
specificato qui sopra.
Il nome del titolo e dell’artista usano i dati
del nome del file. Non sono i dati
dell’identificazione ID-3.
Quando si seleziona la modalità di ricerca del
nome dell’artista o del titolo e si preme la
manopola TRACK SELECT/MP3 SEARCH
MODE o mentre la si gira, la ricerca del nome
viene effettuata in ordine alfabetico dei nomi.
Se si gira la manopola TRACK SELECT/MP3
SEARCH MODE o dopo il termine della
ricerca in ordine alfabetico, la ricerca del file
viene effettuata nell’ordine dei numeri dei file
dal nome con la lettera selezionata.
Se si preme il tasto CUE !0 dopo la ricerca del
file, il file cercato sarà localizzato e la modalità
d’attesa viene impostata.
5
Ricerca del nome del file (File_Name)
E’ possibile localizzare i file tramite il nome del
file in ordine alfabetico.
Quando si seleziona la funzione di ricerca del
nome del file e si preme la manopola TRACK
SELECT/MP3 SEARCH MODE o mentre la
si gira, i nomi del file sono cercate in ordine
alfabetico.
Se si gira la manopola TRACK SELECT/MP3
SEARCH MODE o dopo il termine della
ricerca in ordine alfabetico, la ricerca del file
viene effettuata nell’ordine dei numeri dei file
dal nome con la lettera selezionata.
Se si preme il tasto CUE !0 dopo aver
selezionato il file, il file selezionato viene
localizzato e viene impostata la modalità
d’attesa.
NOTA:
Quando il nome del file non corrisponde al formato 4,
la ricerca del nome del file viene selezionata.
1
RIPRODUZIONE MP3
8
Il DN-D4500 è in grado di riprodurre i file MP3 tramite i mezzi CD-R/RW secondo le seguenti condizioni.
* Il disco MP3 in formati diversi da quelli indicate qui sotto non possono essere riprodotte in questo sistema.
* Nella maggior parte dei casi, è possibile trovare le impostazioni qui sotto all’interno delle proprietà del software
PC del masterizzatore.
Fate riferimento al manuale o rivolgersi al venditore del software per assistenza su queste impostazioni.
NOTA: •Del rumore può essere generato o può non essere possibile riprodurre il file secondo il tipo di
codificazione MP3 o software di scrittura.
Le registrazioni fatte sono per il vostro uso personale e non vanno usate in modi che
costituiscono una violazione sui diritti di copyright in vigore.
FORMATO MP3
nota #1 Non è possibile riprodurre i file in una cartella localizzato lontano dalla cartella specificata/livello
gerarchico della directory.
nota #2 Il numero totale delle cartelle non è limitato, mentre il numero totale dei file è limitato.
nota #3 Se il numero dei file eccede 999, l’unità potrà riprodurre i primi 999 file e nessun altro file sarò
riconosciuto.
Formato del disco
Estensione file applicabili
ISO9660
Giulietta
Romeo
Formato del settore CD-ROM
Livello cartella/gerarchia della directory
No. max. di cartelle
No. max. di file
.mp3 .MP3 .mP3 .Mp3
Livello 1 (stile con caratteri di max. 8/”8,3”)
stile con caratteri di max. 63/63
stile con caratteri di max. 63/63
solo modalità-1
max. 8 livelli verso il basso (* nota #1)
Nessun limite (* nota #2)
max. 999 file (* nota #3)
Livello 2 (stile con caratteri di max. 31/30)
Formato MP3
MPEG-1
Codificazione
NOTA: .m3u Play List non ammessa.
Strato audio-3 32-320kbps, f/s 44,1kHz
C.B.R, V.B.R
Metodo di
scrittura sul
disco
Disco immediatamente e brano immediatamente
Multisessione
NOTA: Scrittura pacchetto non ammessa.
Se la prima sessione è CDDA, è possibile
riprodurre solo il brano CDDA. Se la prima
sessione è MP3, è possibile riprodurre
solo un file MP3.
Identificazione ID-3 V1,0, V1,1, V2,2, V2,3, V2,4
44
ITALIANO
2. Chiusura automatica del piatto
portadischi
1
Il piatto portadischi si chiude automaticamente
dopo 30 secondi nella modalità di chiusura
automatica del piatto portadischi. (Voce di
preimpostazione 3)
3. Fine del messaggio
1
Durante la riproduzione, gli indicatori della
posizione di riproduzione iniziano a lampeggiare
quando il tempo rimanente fino alla fine del
brano è stato raggiunto (impostato nella
modalità preimpostata), indicando così che la
fine del brano è vicina. (Voce di preselezione 6)
4. Riproduzione all’accensione
1
Quando “Power On Play” è nella modalità
“ON” a “⁄1 PRESET (8)”, la riproduzione ha
inizio dal primo brano sul disco quando si
accende la corrente.
1. Riproduzione a relè
•L’unità è in grado di riprodurre CD1 e CD2
alternativamente.
La modalità a relè viene impostato quando si
mantiene il tasto CONT./SINGLE u premuto per
più di 1 secondo.
(1) Modo a relè semplice
1
Premere il tasto CONT./SINGLE
u alcune volte finché l’indicatore
“SINGLE” lampeggia sul display.
Quando la riproduzione del
brano desiderato termina, avrà
inizio la riproduzione del drive
opposto.
Quando CD1 e CD2 sono impostati nella
modalità SINGLE RELAY, la riproduzione
senza fili è disponibile per ogni brano del CD1
e CD2.
(2) Modalità a relè continuo
1
Premere il tasto CONT./SINGLE
u alcune volte finché l’indicatore
“CONTINUOUS” lampeggia sul
display.
Quando la riproduzione termina
per il brano finale sul disco
bersaglio, avrà inizio la
riproduzione del drive opposto.
Quando CD1 e CD2 sono impostati nella
modalità CONTINUOUS RELAY, la
riproduzione senza fili è disponibile per ogni
brano del CD1 e CD2.
10
MEMO (memorizzazione personalizzata)
9
ALTRE FUNZIONI
Ricerca manuale
La ricerca manuale può essere effettuata solo per i file
C.B.R.
NOTA:
•Durante la ricerca manuale, è possibile effettuare la
ricerca all’interno del file selezionato.
La ricerca manuale nella direzione inversa è
possibile fino al punto a 5 secondi prima del punto
in cui inizia la ricerca.
La velocità di ricerca può variare secondo la
velocità di compressione del file, ecc.
•V.B.R. non è disponibile con questa funzione.
Seamless Loop/Hot start/Stutter/B
Trim
Solo per i file C.B.R., le funzioni Hot Start, riproduzione
seamless loop, Stutter e B Trim possono essere
effettuate come con i CD normali.
NOTA:
•I punti A e B del seamless loop devono essere
impostati all’interno dello stesso file.
•V.B.R. non è disponibile con queste funzioni.
BRAKE
BRAKE è ammesso come nei CD normali.
Le informazioni d’impostazione del CD possono essere memorizzate nella memoria non volatile. Le informazioni
memorizzate possono essere richiamate successivamente, rendendo così più facile il missaggio.
NOTA: La funzione MEMO non può essere usata per MP3.
1. Riguardante TRACK MEMO
E’ possibile memorizzare fino a 1000 punti memoria nella memoria interna per poi richiamarli.
Il numero dei brani su un CD particolare limita soltanto la quantità dei punti memo disponibili per il disco.
Esempio: Se il CD è dotato di 22 brani, è possibile salvare fino a 22 memo. (1 gruppo memo per ogni brano.)
ATTENZIONE:
1000 è il numero massimo dei brani da memorizzare.
Comunque, per semplificare le operazioni MEMO, il sistema della memoria gestisce ognuno dei 200 gruppi
dati MEMO come unità minima (la capacità totale a 1000 memorie suddivisa in 5 gruppi dati memoria). Per
cancellare solo un dato MEMO nella modalità 1 MEMO CLEAR (fate riferimento alla pagina 45), l’unità
cancella le informazioni memo ma non il numero d’assegnazione memo interna. Di conseguenza, il numero
dei brani da memorizzare può essere inferiore a 1000, secondo le condizioni.
Dopo aver raggiunto 1000 punti memorizzati, apparirà il messaggio “MEMO FULL!”. A questo punto, sarà
necessario “cancellare” i vecchi dati per creare spazio per nuovi punti memo. Per questo motivo, gli ultimi
200 punti memo nel gruppo saranno cancellati e resi disponibili.
•L’indicatore MEMO s’illumina sul display quando si seleziona un brano per cui sono stati memorizzati i dati
nella memoria.
2. MEMO ITEMS
Le seguenti voci sono da memorizzare sotto una banca memoria:
q Punto CUE.
w Punti A1 e B1, punti A2 e B2.
e Impostazione Playing pitch, pitch Range pitch On/Off, Key Adjust on/off, Hot Start/Stutter.
3. MEMO MODE SELECT
q Premere il tasto MEMO @4 nella modalità CUE per attivare la modalità MEMO.
w Girare la manopola TRACK SELECT o per selezionare le varie modalità MEMO come segue.
Memo Set, Memo Call, Memo Clr
Alcune modalità non possono essere selezionate, secondo le condizioni.
e Premere il tasto MEMO @4 nuovamente per uscire dalla modalità MEMO.
(1) Memorizzazione dei dati nella memoria [Memo Set]
Dopo aver effettuato le impostazioni desiderate da memorizzare, premere il tasto CUE !0.
Nella modalità CUE, premere il tasto MEMO @4 una volta per abilitare la funzione Memo set.
Se l’indicatore MEMO già è illuminato, sarà necessario azzerare la Memo esistente prima di
memorizzare una nuova Memo.
Alla fine, premere la manopola TRACK SELECT o per salvare i dati. Appare il messaggio “Complete!”
e s’illumina il messaggio MEMO.
MEMO FULL
Se la memoria è piena e non possono essere memorizzati altri dati, il messaggio “Memo Full!” “Del.
200?” appare sul display.
In tal caso, sarà necessario azzerare i primi 200 memo della memoria (da 1 a 200) per creare spazio per
nuovi memo.
Per creare più spazio, premere la manopola TRACK SELECT o mentre il messaggio “Del. 200?” è
visualizzato sul display.
Il messaggio “Delete OK?” appare, poi premere la manopola TRACK SELECT o nuovamente per
effettuare l’azzeramento.
Dopo la cancellazione dei primi 200 memo (da 0 a 199), i numeri dopo 200 memo sono rinumerati come
1, 2, 3… (ora sono liberi altri 200 spazi vuoti.).
45
ITALIANO
11
PRESET
(2) MEMO CALL [Memo Call]
Quando si inserisce per la prima volta un CD con la memo salvata, l’indicatore MEMO lampeggia per 5
secondi.
Per richiamare i dati memo, selezionare il brano con cui è creato MEMO. *S’illumina l’indicatore MEMO.
•Premere il tasto MEMO @4 per abilitare la funzione Memo Call.
Quando si preme la manopola TRACK SELECT o nella modalità Memo cell, tutti i dati memorizzati sono
caricati. Il DN-D4500 entra nella modalità d’attesa al punto CUE richiamato.
Quando il picco di riproduzione viene caricato dalla Memo, il PITCH LED lampeggia e la riproduzione a
picco viene bloccata fino a quando l’unità scorrevole raggiunge lo stesso valore salvato. Mentre è
bloccato il picco di riproduzione e il PITCH LED continua a lampeggiare.
Se non si desidera salvare le informazioni pitch&key nella memoria, disattivare il picco prima di salvare
i dati nella nuova MEMO.
(3) 1 MEMO CLEAR [Memo Clr]
Per azzerare i dati Memo, selezionare il brano usato per la MEMO. Poi s’illumina l’indicatore MEMO.
•Premere il tasto MEMO @4 per abilitare la funzione Memo Clear. Poi girare la manopola TRACK SELECT
o una volta in senso orario a “Memo Clr?”.
Quando si preme la manopola TRACK SELECT o nella modalità MEMO CLEAR, i dati Memo sono
cancellati e l’indicatore MEMO si spegne sul display.
ALL MEMO CLEAR
•Tutti i dati memoria possono essere azzerati.
Per ulteriori informazioni, fate riferimento a
⁄1 PRESET “(15) MEMO ALL CLEAR”.
Fare attenzione poiché questo causa la cancellazione di TUTTA la memoria.
1. Modalità preimpostata
q La modalità preimpostata è disponibile quando si mantiene il tasto MEMO/PRESET @4 premuto per più di
1 secondo mentre il DN-D4500 è nella modalità CUE; pausa o nessun disco.
w Girare la manopola TRACK SELECT o per selezionare la voce preimpostata.
e Dopo aver selezionato la voce, premere la manopola TRACK SELECT o per selezionare i dati preimpostati.
r Per cambiare le altre voci preimpostate, ripetere questi passi.
t Premere il tasto MEMO/PRESET @4, il tasto CUE !0 o il tasto PLAY/PAUSE !1 per uscire dalla modalità
preimpostata.
2. Opzioni e dati predefiniti
Il segno “*” accanto ai dati indica che si tratta di un valore predefinito.
(1) Auto CUE : Attivazione/disattivazione del livello CUE automatica. (A.CUE ON* / A.CUE OFF)
(2) BrakeTime : STEP 1 / STEP 2* / STEP 3 / STEP 4
Impostare il tempo operativo della modalità BRAKE.
(3) Auto Close : Close OFF / Close 10s / Close 30s* / Close1min
Tempo per la chiusura automatica del piatto portadischi.
(4) Jump Time : Jump10sec* / Jump20sec / Jump30sec / Jump1min
Selezionare il tempo jump per QuickJump.
(5) P. Range (PITCH RANGE) : 4% Range / 10% Range* / 16% Range / 24% Range
Selezionate il campo del passo di riproduzione all’accensione della corrente.
(6) EOM Time :
EOM OFF / EOM 10 sec* / EOM 15 sec / EOM 20 sec / EOM 30sec / EOM 60 sec / EOM 90 sec
Ora d’inizio messaggio di fine brano.
(7) Fader Mode (FADER START MODE) : Play / CUE* / Play Pause
Selezionare il cavo a 2 linee (TRS) (CUE e riproduzione) o ad 1 linea (TS) (riproduzione e pausa).
(8) Power Play (POWER ON PLAY) : P. Play ON / P. Play OFF*
La riproduzione ha inizio quando si accende la corrente se è inserito un disco.
(9) Pitch : Pitch ON* / Key. AdjON (KEY ADJUST ON) / Pitch OFF
Selezionare la modalità passo quando viene spenta la corrente.
(10) Play Mode (SINGLE / CONTINUOUS / SINGLE PLAY LOCK) : Single / Cont. / Play Lock*
Selezionare la modalità di riproduzione all’accensione della corrente.
Alla selezione della funzione SINGLE PLAY LOCK, non sarà possibile selezionare il brano durante la
riproduzione. Questo previene l’arresto della riproduzione se viene girato per sbaglio la manopola
TRACK SELECT o durante la riproduzione. Questa modalità è valida anche se selezionata dopo
l’accensione della corrente.
(11) Time Mode (ELAPSED / REMAIN) : Elapsed* / Remain
Selezionare la modalità del tempo all’accensione della corrente.
(12) Bpm Disp (BPM DISPLAY) : Disp ON* / Disp OFF
Seleziona il display BPM
(13) Relay Mode : Relay ON / Relay OFF* :
Modalità relè on/off.
Se si seleziona la modalità RELAY MODE tramite PRESET di CD1 o CD2, la modalità RELAY MODE
viene selezionata all’accensione della corrente.
(14) Relay Time : Relay Osec* / Relay 1sec / Relay 2sec / Relay 3sec
Selezionare il tempo crossover del brano in fase di riproduzione quando ha inizio la riproduzione del drive
opposto con la funzione riproduzione a relè.
(15) Memo Clear (MEMO ALL CLEAR) :
NOTA: Questa voce PRESET può essere effettuata solo sul lato CD 1 (lato sinistro) del telecomando.
Azzerare tutti i dati MEMO nella memoria non volatile.
q Per azzerare tutti i dati MEMO, premere la manopola TRACK SELECT o.
“Clear OK?” lampeggia sul display dei caratteri.
w Premere la manopola TRACK SELECT o nuovamente e selezionare “OK” per effettuare
l’azzeramento di tutti i dati MEMO.
“Memo Clear” appare sul display dei caratteri durante l’azzeramento.
e Dopo l’azzeramento, l’indicazione “Complete!” appare sul display.
(16) Version No.: La versione del software del modello DN-D4500 appare sul display. (SYSTEM / DSP)
(17) Preset Int. (PRESET INITIALIZE) : Ripristinare tutti i dati preimpostati ai valori di fabbrica.
q Per azzerare i dati PRESET, premere la manopola TRACK SELECT o.
“Initial OK?” lampeggia sul display dei caratteri.
w Premere nuovamente la manopola TRACK SELECT o e selezionare “OK” per avviare l’azzeramento
dei dati preimpostati.
“Preset Int” appare sul display dei caratteri durante l’azzeramento dei dati.
e Dopo l’azzeramento, l’indicazione “Complete!” appare sul display.
46
ITALIANO
GENERALITA
Tipo: Lettore di Compact Disc
Tipo di disco: Compact Disc standard (12 cm), CD-TEXT
Dischi CD-R, CD-RW
NOTA: I CD-R o i CD-RW finalizzati possono essere riprodotti in quest’unità.
Comunque, alcuni dischi CD-R/RW non possono essere riprodotti
secondo la qualità di registrazione.
Dimensioni: Lettore: 482 (L) x 88 (A) x 252 (P) mm (senza piedini)
18-31/32” (L) x 3-15/32” (A) x 9-59/64” (P)
Telecomando: 482 (L) x 88 (A) x 62 (P) mm (senza piedini)
18-31/32” (L) x 3-15/32” (A) x 2-7/16” (P)
Installazione: Montaggio a cremagliera 19 pollici
Lettore: 2U
Telecomando: 2U
Massa: Lettore: 6,2 kg
Telecomando: 1,9 kg
Alimentazione: Modelli per Usa, Canada e Taiwan R.O.C.:
120 V CA ±10%, 60 Hz
Modelli per l’Europa: 230 V CA ±10%, 50 Hz
Consumo corrente: 19 W
Condizioni ambientali: Temperatura operativa: 5 a 35°C
Umidità operativa: 25 a 85% (senza formazione di condensa)
Temperatura di magazzinaggio: –20 a 60°C
SEZIONE AUDIO
Uscita principale, uscita del monitor
Quantizzazione: 16-bit lineari per canale
Frequenza di campionatura: 44,1 kHz al picco normale
Velocità di sovracampionatura:
8 volte
Distorsione armonica totale: 0,01% o meno
Rapporto segnale/rumore: 90 dB o più
Separazione dei canali: 85 dB o più
Risposta di frequenza: Da 20 a 20.000 Hz
Uscita analogica
Livello d’uscita: 2,0 V r.m.s.
Impedenza del carico: 10 k/kohm o più
Uscita digitale
Formato dei segnali: IEC958-Tipo2
Livello d’uscita: 0,5 Vp-p 75 /ohm
12
SPECIFICHE
Le specifiche e il design sono soggetti a modifiche senza preavviso a scopo di miglioramento.
FUNZIONI
Avvio immediato: Entro 20 msec.
Passo variabile: ±4% (0,1% picco), ±10% (0,1% picco), ±16% (0,1% picco)
±24% (1,0% picco), ±50% (1,0% picco), ±100% (1,0% picco)
Curva del picco: Campo del picco ±4% ~ ±24% :±32%
Campo del picco ±50%, ±100% :±99%
Precisione di ricerca: 1/75 sec. (1 trama sottocodice)
Velocità max. di scansione: Più di 20 volte la velocità normale
Passi max. della memoria MEMO:
1000 passi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Denon DN-D4500 Manuale utente

Categoria
Controller DJ
Tipo
Manuale utente