Marantz DN-C615 Manuale del proprietario

Categoria
Lettore CD
Tipo
Manuale del proprietario
CD/MP3 PLAYER
DN-C615
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
FOR ENGLISH READERS PAGE 06 ~ PAGE 15
FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 16 ~ SEITE 25
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 26 ~ PAGE 35
PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 36 ~ PAGINA 45
PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 46 ~ PAGINA 55
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 56 ~ PAGINA 65
FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 66 ~ SIDA 75
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
3
FRONT PANEL
FRONTPLATTE
PANNEAU AVANT
PANNELLO ANTERIORE
PANEL FRONTAL
VOORPANEEL
FRONT PANELEN
REAR PANEL
RÜCKWAND
PANNEAU ARRIERE
IL PANNELLO POSTERIORE
PANEL TRASERO
ACHTERPANEEL
BAKSIDAN
!7!3
q ew r t !4 y uo !0 i
!8!9@0@1@2!1!2 @3!5 !6
76.2
465
482
88
q w te r
q w e r
i yu w t
o
DISPLAY
DISPLAY
AFFICHAGE
DISPLAY
VISUALIZADOR
DISPLAY
DISPLAYEN
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
4
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION / NOTE SULLUSO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in any
way.
Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in conformity
with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-
3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-
3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
CAUTION
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
5
Use compact discs that include the mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal
CD’s etc.) cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use
such CD’s.
• Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen
tragen.
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige
CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt
werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher
CDs.
Utiliser des disques compacts portant le logo .
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de
coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne
pas utiliser de tels CD.
Usare compact disc che includono il marchio .
I CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD
ottogonali ecc.) non possono essere riprodotti su questo
apparecchio.
L’apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di
farlo. Non utilizzare questi CD.
Use discos compactos con la marca .
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas
especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales,
etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No
use este tipo de CDs.
Gebruik compact discs voorzien van het logo .
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een
hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet
worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel
beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af.
Använd CD-skivor med -märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m)
går inte att spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta.
Använd inte CD-skivor av denna typ.
Disc
Residue
Rückstand
Résidu
Residuo
Residuos
Oneffenheid
Plastrester
The disc may not play normally if there is residue
along the edges of the center hole.
When using new discs in particular, use a pen, etc.,
to remove the residue.
Die Disk kann nicht normal abgespielt werden,
wenn sich ein Rückstand entlang der
Mittellochenden befindet.
Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann
entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.
Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a
un résidu le long des bord du trou central.
Lors de l’utilisation de nouveaux disques en
particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever
le résidu.
Il disco può non essere riprodotot in modo normale
se ci sono dei residui lungo I bordi del foro centrale.
Usate una penna, ecc., per rimuovere I residui,
specialmente quando usate dischi nuovi.
El disco no puede ser reproducido normalmente
debido a la terminación deficiente de los bordes del
agujero central.
Para quitar estos residuos de material,
especialmente cuando vaya a re-producir discos
nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.
Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt
weergegeven als de randen van het middengat van
de schijf oneffenheden vertonen.
Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de
oneffenheden met een pen of iets dergelijks.
Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det
finns plastrester kvar i mitthålet.
Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt
om CD-skivan är ny.
This unit can display text information on the display when
playing CD text discs which contain text information in
English category.
The CD text disc includes the mark shown at the right.
NOTE:
• This unit can provide a text display of the following
types of characters. Other types of characters will
result in “ ” being displayed.
Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Numbers
0123456789
Symbols
Bei der Wiedergabe von CD-Textdiscs, die
Funktionstasten in englischer Kategorie enthalten, kann
dieses Gerät auf dem Display Funktionstasten anzeigen.
Die CD-Textdiscs sind mit dem rechts dargestellten Logo
versehen.
HINWEIS:
Dieses Gerät kann aus den nachfolgend aufgeführten
Zeichenarten bestehende Texte anzeigen. Bei anderen
Zeichenarten wird “ ” angezeigt.
Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Zahlen
0123456789
Symbole
Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de
la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la
catégorie anglaise.
Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à
droite.
REMARQUE:
Cet appareil permet l’affichage de textes composés
avec les types de caractère suivants. Tous les autres
types de caractère seront affichés ainsi “ ”.
Alphabétiques
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Chiffres
0123456789
Symboles
Quest’unità può visualizzare dei testi sul display durante
la riproduzione di CD che contengono dei testi in inglese.
Il disco CD con testi include il marchio mostrato qui a
destra.
NOTA:
Quest’unità è in grado di fornire una visualizzazione dei
testi usando i seguenti tipi di caratteri. Altri tipi di
caratteri causeranno la visualizzazione dell’indicazione
“ ”.
Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Numeri
0123456789
Simboli
SPACE
SPACE
SPACE
SPACE
Esta unidad puede mostrar información de texto en la
pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que
contengan información de texto en la categoría de Inglés.
Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la
derecha.
NOTA:
Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de
los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de
caracteres harán que se visualice .
Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Números
0123456789
Símbolos
Dit toestel kan tekstinformatie op het display tonen bij
het weergeven van CD-Text discs met tekstinformatie in
de categorie Engels.
Een CD-Text disc is voorzien van het logo rechts.
OPMERKING:
Dit toestel kan de volgende tekens als tekst
weergeven. Voor andere types van tekens verschijnt
op het display.
Alfabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Getallen
0123456789
Symbolen
Denna apparat kan visa text på displayen när du spelar
CD-textskivor innehållande information på engelska.
CD text-skivor bär märket som anges på höger sida.
OBSERVERA:
Apparaten kan visa text med följande teckentyper. För
övriga tecken kommer att visas.
Alfabetiska
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Siffror
0123456789
Symboler
SPACE
SPACE
SPACE
13
ENGLISH
Preset type
Program 1
Program 2
Program 3
Power on mode
Time mode
Random
Finish mode
Next Track Reserve
Play lock
Panel lock
Auto cue
Play speed
Text display
Frame display
E.O.M.
Auto stop
RC cord
IR remote
Play mode
11
BEFORE SWITCHING OFF THE POWER
When you have finished using the CD player, before switching off the power be sure that the disc holder has been
closed with the OPEN/CLOSE (
5) button.
CAUTION:
• Do not forcibly close the disc holder when the power is off. It may damage the unit when it is transported.
12
PRESET FUNCTIONS AND OPERATIONS
(1) List of Preset Functions
Functions can be preset using the buttons on the front panel. These presettings are stored in a permanent
memory, so they are not cleared even when the power is turned off.
The functions shown on the table below can be preset. Set the functions according to the usage purpose to
efficiently achieve even higher quality playback.
One of the preset functions can be used to display information on this set (microprocessor version).
Selection of preset type.
Setting of whether or not to play program 1.
Setting of whether or not to play program 2.
Setting of whether or not to play program 3.
Setting of operation when power is turned on.
Setting of play mode when power is turned on.
Setting of time mode when power is turned on.
Setting of operation when playback ends.
Setting of operation when select knob is turned during
playback.
Selection of whether or not to inhibit the panel switches
during playback.
Selection of whether or not to enable the panel buttons.
Setting of whether or not to perform the auto cue
operation and the audio startup level.
Standard playing speed setting.
Selection of time or text display.
Selection of whether or not to display frames.
Setting of whether or not to display the EOM and display
time setting.
Setting of whether or not to automatically stop the servo
functions.
RC cord setting.
Infrared remote control sensor setting.
Setting of play mode when power is turned on.
Preset Type 1
Program 1 OFF
Program 2 OFF
Program 3 OFF
Power On Stop
Time ELAPSED
Random OFF
Finish Stop
Reserve. OFF
Play Lock OFF
Panel OFF
CueDet. OFF
Normal Speed
Text OFF
FR Disp ON
E.O.M. 10 s
Sleep 30min
RC DENON
IR ON
Play CONTINUE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Preset function type Description
Set upon shipment
from factory
No.
Cascade
Preset clear
Set information
Play list (MP3)
Selection of whether or not to output cascade signal.
Setting for clearing presets and setting them to the initial
values.
Microprocessor version display.
Setting of whether or not to perform the play list.
Cascade OFF
Ini. Preset
Ver. **** (* = number)
Play List OFF
21
22
23
24
Preset function type Description
Set upon shipment
from factory
No.
(2) Presetting procedure
1 Press the STOP (2) button u while presetting the TITLE button @1.
2 Press the 8 or 9 button o!0 and select the preset item.
3 Press the PLAY (
1) button y to change the setting.
4 The preset mode is canceled when the STOP (
2) button u. The setting are writeen at this time.
35
FRANÇAIS
• La sortie n’est pas connectée
correctement.
• Le réglage de l’amplificateur est
non adéquat.
13
DEPANNAGE
Avant de penser à une panne, veuillez vérifier les points suivants :
1. Les branchements sont-ils correctement effectués?
2. Les instructions du manuel d’utilisation sont-elles respectées?
3. Les haut-parleurs et l’amplificateur fonctionnent-ils correctement?
Si la platine magnécassette ne fonctionne toujours pas de manière satisfaisante, effectuer les contrôles indiqués
sur la liste suivante. Si le problème qui vous concerne n’y figure pas, contactez votre concessionnaire DENON.
Problème Cause Remède
Le réceptacle de disque ne
s’ouvre/ferme pas.
• L’interrupteur d’alimentation
n’est pas enfoncé.
• Enfoncer l’interrupteur
d’alimentation.
Lorsqu’un disque est chargé,
“TOC Error” ou “No Disc” est
affiché.
• Le disque n’est pas chargé
correctement.
• Recharger le disque.
Lorsque la touche PLAY (1) est
enfoncée, la lecture ne démarre
pas.
• Le disque est sale ou rayé. • Nettoyer le disque.
Absebce de son, ou son déformé. • Connecter le cordon de sortie
correctement.
• Réajuster l’amplificateur.
Une section spécifique du disque
ne peut pas être lue.
• Le disque est sale ou rayé. • Nettoyer le disque.
La lecture programmée ne
fonctionne pas.
• La lecture programmée a été
effectuée incorrectement.
• Recommencer la lecture
programmée.
2 SECTION CD
Type : Lecteur de disques compacts à mécanisme simple
Canal audio : 2 canaux stéréo
Quantification : 16-bit linéaire
Fréquence d’échantillonnage : 44,1 kHz à pas normal
Taux de suréchantillonnage : 8 fois
Réponse en fréquence : 20 à 20.000 Hz
Rapport signal / bruit : 0,007 %
Signal-to-noise Ratio : 107 dB
Gamme dynamique : 98 dB
Séparation de canaux : 90 dB
Sortie analogique : Prise RCA
Niveau de sortie : 1,8 V à 0 dB Disque
Impédance en charge : 10 k / kohms ou plus
Sortie numérique : Prise RCA
Format du signal : SPDIF ou IEC-958 Type II
Commande de vitesse variable : ±12 % max.
Précision de recherche de trame : 1/75 seconde
Disques : Disques compacts standard (12 cm et 8 cm)
Durée de vie du mécanisme de CD : 1000 heures (lecture continue)
2 TELECOMMANDE Connexion câblée de la télécommande (Mini-jack stéréo)
Capteur de télécommande
2 SECTION GENERALE
Sortie écouteurs : Stéréo
Niveau de sortie : 410 mW
Impédance en charge : 33 / ohms
Alimentation :
120 V AC ±10 %, 60 Hz (pour les modèles pour les U.S.A. & Canada)
230 V CA ±10 %, 50 Hz (pour le modèle Européen & le Royaume-Uni)
Consommation : 13 W
Dimensions : 482 (L) x 88 (H) x 280 (P) mm
Installation : Montage sur un rack de 19” (2U)
Poids : 4,7 kg
Les spécifications et la conception sont susceptibles de modification sans préavis pour amélioration.
14
SPECIFICATIONS
36
ITALIANO
– INDICE–
z
Caratteristiche ..................................................36
x
Nomenclatura e funzioni.............................36, 37
c
Collegamenti...............................................37, 38
v
Apertura e chiusura del porta dischi
ed inserimento di un disco ...............................38
b
iproduzione CD normale ...................................38
n
Riproduzione CD avanzata..........................39, 40
m
Riproduzione di file MP3............................40~42
,
Il Compact Disc ................................................42
.
Arresto memorizzato ........................................42
⁄0
Funzione espansa.......................................42, 43
⁄1
Prima di spegnere la corrente ..........................43
⁄2
Funzioni ed operazioni de preselezione .....43~45
⁄3
Localizzazione dei guasti ..................................45
⁄4
Specifiche .........................................................45
2 ACCESSORI
Controllate che le seguenti parti sono state
incluse insieme all’unità principale:
q Manuale delle istruzioni....................................1
w Cavi di connessione..........................................1
1
CARATTERISTICHE
2 Riproduzione programmabile e casuale di 99 brani
2 Riproduzione del picco variabile ±12%
2 Riproduzione di CD-R/RW
2 Funzione di riproduzione semplice/continua
2 Testo CD (CD TEXT)
2 Riproduzione MP3
2 Riproduzione immediata all’avviamento
2 Riproduzione continua
2 Riproduzione all’accensione del sintolettore
2 INTRODUZIONE
Grazie per avere acquistato il lettore CD/MP3 della
DENON.
DENON è lieta di presentare, a tutti gli audiofili e agli
amanti della musica, questo riproduttore di CD/MP3
avanzato; un’altra prova della ricerca spassionata della
qualità di un suono eccezionale della DENON.
Le prestazioni di alta qualità e la facilità d’uso
garantiscono molte ore di ascolto eccezionale.
ATTENZIONE:
Quando l’interruttore d’accensione si trova nella
modalità OFF, l’apparecchio rimane collegato al
voltaggio della linea CA.
Assicuratevi di scollegare il cavo quando dovete
andare via da casa, ad esempio per una vacanza.
Il DN-C615 funzionerà automaticamente quando
il lettore è montato con il pannello anteriore entro
10 gradi dal piano verticale. Se l’unità è troppo
inclinato, i dischi possono non essere caricati
oppure possono essere scaricati in maniera
errata.
DN-C615
Max. 10°
2
NOMENCLATURA E FUNZIONI
(fate riferimento alla
pagina 3.)
(1) Pannello anteriore
q
Interruttore di accensione (POWER)
La corrente si accende quando spostate il tasto
dalla posizione di spegnimento (
£) alla
posizione di accensione (
¢).
La corrente si spegne quando spostate il tasto
dalla posizione di accensione (
¢) alla posizione
di spegnimento (
£).
w
Porta dischi
Il disco va posizionato qui. Se premete il tasto
di apertura/chiusura del porta dischi
OPEN/CLOSE (
5) e, si aprirà e si chiuderà il
porta dischi.
Quando caricate il CD, posizionate lo stesso in
modo ben saldo nel porta dischi.
e
Tasto di apertura/chiusura del porta
dischi (
5 OPEN/CLOSE)
Premete il tasto per inserire o espellere il disco.
Ad ogni pressione del tasto, il piatto porta
dischir w si apre o si chiude .
r
Sensore del telecomando
(REMOTE SENSOR)
Sul telecomando senza fili: rivolgetevi al vostro
rivenditore o distributore locale.
t
Display
Fate riferimento alla pagina 37 per ulteriori
informazioni.
y
Tasto di PLAY (1)
Usate questo tasto per avviare la riproduzione.
u
Tasto di STOP (2)
Premete questo tasto per fermare la
riproduzione.
i
Tasto di PAUSE (3)
Usate questo tasto per arrestare la
riproduzione temporaneamente.
o!0
Tasto di ricerca brani (8 , 9)
Con questo tasto è possibile selezionare il
brano da riprodurre.
!1 !2
Tasti di ricerca (6 , 7)
Questi tasti sono usati per cambiare le
posizioni dove inizierà la riproduzione.
!3
Tasti numerici
(1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 e 0/CLEAR)
Usate questi tasti per effettuare una ricerca
diretta del brano e per la funzione della
memoria dei programmi.
Per effettuare una ricerca diretta, premete ad
esempio il tasto per ascoltare il brano 3.
Per riprodurre il brano 12, premete e poi
.
Per programmare i brani, premete il tasto del
programma/accesso diretto (PROG./DIRECT)
!7 per attivare la modalità del programma.
!4
Taste +10
Premete questo tasto per selezionare i numeri
dei brani superiori a 10.
Usate il tasto insieme ai tasti numerici !3.
Per esempio, per selezionare il brano 15,
premete e poi .
Per selezionare il brano 33,
premete il tasto
tre volte, poi premete
.
!5 !6
Tasti di controllo della tonalità
del CD (–, +)
Premete questi tasti per impostare la tonalità di
riproduzione all’interno di un campo da ±12% a
–12%.
La tonalità di riproduzione impostata appare sul
display.
!7
Tasto di PROG.DIRECT
Premete questo tasto per inserire i brani per la
riproduzione programmata. (Fate riferimento
alla pagina 39 per ulteriori informazioni.
Quando premete il tasto, si illumina l’indicatore
del programma “PROG”.
!8
Tasto di RANDOM
Quando premete questo tasto, viene impostata
la modalità della riproduzione casuale e si
illumina l’indicatore della riproduzione casuale
“RAND”.
!9
Tasto di REPEAT
Premete questo tasto per effettuare la
riproduzione ripetuta.
@0
Tasto di TIME
Il display del tempo cambia ad ogni pressione
del tasto.
Normalmente, l’indicazione del tempo
trascorso, “ELAPSED”, appare sul display e il
tempo trascorso corrente viene indicato.
• Quando premete questo tasto una volta,
l’indicazione del tempo rimanente, “REMAIN”,
appare sul display del tempo, ed è indicato il
tempo rimanente del brano in fase di
riproduzione.
37
ITALIANO
Alla seconda pressione di questo tasto, viene
visualizzato il tempo rimanente sino alla fine del
disco.
@1
Tasto di TITLE
Alla pressione di questo tasto, le informazioni
di testo (Titolo del disco, titolo del brano,
cantante del disco o cantante del brano) sono
visualizzate sul display.
• Quando premete il tasto nella modalità di
arresto con un disco contenente un’etichetta
ID3 MP3, viene visualizzato il nome del file.
Quando premete questo tasto durante la
riproduzione, il display cambia come segue.
@2
Nome della cartella (FOLDER)
Quando inserite un disco contenente dei file
nel formato MP3 nella modalità di arresto,
premete questo tasto, poi sarà possibile usare
la modalità di selezione della cartella.
@3
Presa delle cuffie
Collegate le vostre cuffie a questa presa per un
ascolto privato.
Nome file del brano in fase di riproduzione
Tempo trascorso del brano in fase di riproduzione
Nome del titolo
Nome dell’artista
Nome dell’album
(2) Pannello posteriore
q
Prese di uscita (ANALOG OUT)
Queste sono le uscite non bilanciate che usano
le prese di tipo RCA.
I segnali di riproduzione del CD vengono
emessi da queste prese.
w
Prese di uscita (DIGITAL OUT)
Questa è un’uscita coassiale impiega una presa
di tipo RCA.
Formato dei segnali: SPDIF o IEC-958 Tipo
II.
e
Prese di controllo sincronizzati
esterni (EXT. SYNC)
Collegate queste prese per una registrazione
sincronizzata.
r
Prese di controllo dell’operazione
continua (CASCADE)
• Collegate queste prese per un’operazione
continua in più unità.
(3) Display
q
Indicatore di trasporto del CD
w
Parte di visualizzazione della
modalità (CD)
FILE :Si illumina quando è visualizzato il
nome del file MP3.
FOLDER :Si illumina nella modalità di selezione
cartella.
TITLE :Si illumina quando è visualizzato il
titolo nell’etichetta ID3 MP3 o il testo
CD.
MP3 :Si illumina quando inserite un disco
contenenti file del formato MP3.
PROG :Si illumina nella modalità del
programma.
RAND :Si illumina nella modalità casuale.
REPEAT, 1 :Si illumina nella modalità di
ripetizione.
CASCADE :Si illumina nella modalità continua.
(Funzione di preselezione)
ALBUM :Si illumina quando il nome dell’album
appare nell’etichetta ID3 MP3.
ARTIST :Si illumina quando appare il nome
dell’artista nell’etichetta ID3 MP3.
e
Display della tonalità del CD
r
Display della posizione di
riproduzione
Indica la posizione corrente all’interno della
durata di riproduzione totale del brano.
Nel modo di riproduzione MP3, potrebbe non
visualizzare correttamente.
t
Calendario musicale con 20 brani
Nella modalità di riproduzione semplice
lampeggia solo il brano selezionato.
Nella modalità di riproduzione continua
lampeggiano tutti i brani, dal primo all’ultimo.
I numeri dei brani sono visualizzati fino al brano
20. Il brano 21 e i successivi non vengono
visualizzati.
MP3 non appare sullo schermo.
3
COLLEGAMENTI
Lasciate che l’intero sistema sia spento (incluso il DN-C615) prima di aver completato tutti i collegamenti tra il
DN-C615 e gli altri componenti.
2 Precauzioni sui collegamenti
Prima di procedere con i collegamenti o lo scollegamento dei cavi e dei fili d’alimentazione, assicuratevi di
spegnere tutti i componenti del sistema.
Assicuratevi che tutti i cavi siano collegati correttamente alle prese di sinistra (L) e di destra (R).
Inserite le spine completamente nei terminali.
Collegate le prese di uscita CD alle prese di ingresso CD o AUX dell’amplificatore.
C1
Lch
N
150
N
180
N
270
N
390
N
680
C2
C3
Rch
GND
N
150
N
180
Lch
Rch
GR L
GND
N
270
N
390
N
680
N
1.3k
N
3.9k
ø3,5mm
SPINA STEREO MINI
Potete manovrare contemporaneamente fino a
sei unità con un unico telecomando.
Effettuate il cablaggio della linea dei segnali e del
filo di massa come nell’illustrazione qui sotto ed
effettuate il collegamento agli ingressi del
telecomando (C1, C2 e C3).
Disegnate il circuito in modo tale che la
resistenza dei fili individuali sia 0,5 W/ohm o
meno.
Collegamento di due unità DN-C615 (N = 2)
C1 C2 C3
DN-C615
1
DN-C615
2
Telecomando
2 Collegamento del telecomando (RC IN)
Per il telecomando cablato, usate il circuito indicato nel diagramma qui sotto.
Disegnate il circuito in modo tale che la resistenza del cavo sia 0,5 /ohm o meno.
1 N 6
(“N” è il numero di unità DN-
C615 collegate)
Quando la modalità continua è impostata su
“ON”, il segnale d’avvio viene emesso da
questa presa di uscita dopo il termine
dell'operazione. (Funzione di preselezione)
t
Presa di controllo di ingresso del
telecomando (RC IN)
Questa è una presa mini stereo per il
telecomando cablato.
y
Display multiplo
Visualizza il numero del brano del CD, il tempo
di riproduzione del CD, varie informazioni
sull’operazione, messaggi di testo, ecc.
u
Indicatore della modalità del tempo
ELAPSED : Si illumina quando è visualizzato il
tempo trascorso.
REMAIN : Si illumina quando è visualizzato il
tempo rimanente.
i
Indicatore del telecomando a raggi
infrarossi
o
Indicatori del mode di riproduzione
• “SINGLE” si illumina quando nel modo di
riproduzione di un brano singolo.
• “CONT.” si illumina quando nel modo di
riproduzione continuato.
38
ITALIANO
. Quest’operazione funziona solo quando è accesa la corrente.
1. Premete l’interruttore di accensione q per accendere la corrente.
2. Premete il tasto di OPEN/CLOSE e.
4
APERTURA E CHIUSURA DEL PORTA DISCHI ED
INSERIMENTO DI UN DISCO
Apertura e chiusura del porta dischi
Assicuratevi che sia completamente aperto il porta
dischi.
Tenete il disco per i bordi e posizionatelo sul piatto
porta dischi. (Non toccate la superficie contenente i
segnali, cioè il lato lucido.)
Quando usate dischi dal diametro 12 cm,
assicuratevi che il bordo esterno corrisponda alla
circonferenza della guida del vassoio e quando
usate CD singoli (dal diametro 8 cm), fate
corrispondere il bordo esterno con la circonferenza
della guida interna del piatto.
Premete il tasto di OPEN/CLOSE e per chiudere il
porta dischi w.
Quando è aperto il porta dischi ed è stato inserito un
disco, potete anche premere il tasto di PLAY (
1) y
per chiudere il porta dischi. (Se premete il tasto di
PLAY (
1) la riproduzione inizierà immediatamente
dopo aver letto i contenuti del disco.)
Inserimento di un disco
PRECAUZIONE:
Se rimanete intrappolato con il dito nel porta
dischi quando esso si chiude, premete il tasto di
OPEN/CLOSE.
Non posizionate oggetti estranei sul piatto porta
dischi e non inserite mai più di un disco per volta
sul piatto. Altrimenti si possono verificare dei
malfunzionamenti.
Non premete manualmente il piatto porta dischi
quando la corrente è spenta, altrimenti si
possono verificare dei malfunzionamenti e danni
al lettore CD.
Questo lettore è in grado di riprodurre i dischi
CD-R/RW, ma solo se sono finalizzati. Osservate
che il lettore può non essere in grado di
riprodurre alcuni dischi CD-R/RW finalizzati, a
seconda della qualità della registrazione.
5
RIPRODUZIONE CD NORMALE
1. Premete l’interruttore di accensione q per
accendere la corrente.
2. Inserite il disco da riprodurre.
3. Effettuate le preselezioni secondo l’obiettivo di
utilizzo. (Fate riferimento alla pagina 43.)
Selezionate la modalità di termine della
riproduzione. (Funzione di preselezione)
Finish stop :
La modalità di arresto viene impostata al termine
della riproduzione (le funzioni servoassistite si
spengono).
Finish next :
La modalità di attesa viene impostata all’inizio del
brano successivo al termine della riproduzione.
Dopo la riproduzione dell’ultimo brano, viene
impostata la modalità di attesa all’inizio del
primo brano.
Finish recue :
Al termine della riproduzione, viene impostata la
modalità di attesa nella posizione in cui è stata
avviata la riproduzione.
Per impostare la modalità di attesa nel punto in
cui inizia il suono. (Funzione di preselezione)
Impostate il livello “C Det”.
Dopo aver selezionato un brano, la posizione alla
quale inizia il suono viene localizzata quando si
ritorna all’inizio di un brano e la modalità di attesa
viene impostata in quel punto.
Selezionate la modalità di riproduzione.
(Funzione di preselezione)
SINGLE : (
Modalità di riproduzione di un unico brano
)
Viene impostata la modalità di arresto dopo la
riproduzione del brano specificato.
CONT. : (Modalità di riproduzione continua)
Viene impostata la modalità di arresto dopo la
riproduzione dell’ultimo brano.
4. Premete il tasto di PLAY (
1) y.
(1) Avvio della riproduzione
Potete arrestare la riproduzione temporaneamente e
poi continuare la riproduzione dallo stesso punto nel
brano.
1. Premete il tasto di PAUSE (
3) i durante la
riproduzione.
2. Per continuare la riproduzione, premete il tasto di
PLAY (
1) y nuovamente.
(2) Pausa della riproduzione in un
qualunque punto
(Pausa)
1. Premete il tasto di STOP (2) u.
(3) Arresto della riproduzione
2 Messaggi
I messaggi possono apparire sul display durante l’utilizzo del DN-C615. Qui sotto viene spiegato il significato
di questi messaggi.
Messaggio Significato
No Disc
Non è stato inserito nessun disco, il disco è illegibile o il disco è stato inserito sottosopra.
TOC Error
Le informazioni sul disco non sono state lette correttamente.
Invalid CD
Il disco è un CD-ROM che non contiene file MP3.
Tray Error
Il porta dischi non si apre o chiude correttamente.
Auto Cue (funzioni preimpostate)
Il segnale d’azione automatico viene segnalato
al punto in cui inizia l’audio.
Una volta inserito un disco, esso viene portato
automaticamente al punto in cui inizia l’audio
anziché al punto in cui inizia il brano. Il livello di
rilevamento dell’audio può essere impostato tra
–36 e –48 dB (3 posizioni).
End of Message (EOM) (funzioni preimpostate)
Alla fine del brano, il display dell’ora lampeggia e
viene emesso un segnale acustico per avvertire
l’operatore dell’imminente conclusione del
brano. Il punto in cui inizia il lampeggio può
essere impostato tra 0 e 60 secondi (7 posizioni)
prima della fine del brano.
Sleep mode (funzioni preimpostate)
Il modo sleep viene impostato se non viene
effettuata alcuna operazione per il tempo
impostato nei modi di attesa, pausa o ricerca
manuale.
Nel modo sleep, se il tasto PLAY/PAUSE viene
premuto, la riproduzione verrà avviata dall’inizio
del brano con il quale il modo sleep è stato
impostato. Se il tasto CUE viene premuto, si
troverà nella posizione di attesa per l’inizio del
brano, per il quale il brano nel modo sleep, era
stato impostato.
2 Precauzioni per l’installazione
Se posizionate il DN-C615 vicino ad un amplificatore, un sintonizzatore o altri componenti, si può generare
del rumore (ronzio indotto) o del battito (specialmente durante la ricezione AM o FM).
In tal caso, separate il DN-C615 dagli altri componenti o cambiate la sua posizione.
NOTA:
Usate quest’unità con un orientamento orizzontale.
Quando usate l’unità con il pannello anteriore rivolto verso l’alto (e l’unità si trova nella posizione verticale)
o quando il pannello anteriore è in una posizione inclinata, l’unità non funzionerà correttamente.
39
ITALIANO
6
RIPRODUZIONE CD AVANZATA
1. Usate i tasti numerici !3 e il tasto +10 !4 per inserire
il numero del brano desiderato.
Per esempio, per riprodurre il brano numero 4,
premete e per riprodurre il brano numero
12,
premete e .
La riproduzione inizierà da quel brano.
(1)
Riproduzione di un brano specifico
(Ricerca diretta)
1. Premete il tasto di 9 !0 durante la riproduzione.
Il pick-up avanza all’inizio del brano successivo e
la riproduzione continua.
Se premete il tasto più volte, il pick-up avanza del
numero di brani corrispondente.
(2)
Avanzamento al brano successivo
durante la riproduzione
(Ricerca automatica)
1. Premete il tasto di 8 o durante la riproduzione.
Il pick-up ritorna all’inizio del brano in fase di
riproduzione e continua la riproduzione.
Se premete il tasto più volte, il pick-up ritorna del
numero di brani corrispondente.
(3)
Ritorno all’inizio del brano in fase di
riproduzione durante la riproduzione
(Ricerca automatica)
• Usate questa funzione per ricercare un punto
desiderato rapidamente all’interno di un brano nella
direzione in avanti o all’indietro.
Rilasciate il tasto di ricerca (
6 o 7) !1 !2
quando è stato raggiunto il punto desiderato. Poi
continua la riproduzione normale.
Quando premete un tasto di ricerca (
6 o 7) !1
!2 nella modalità di pausa e rilasciate il tasto, viene
impostata la modalità di pausa in quel punto, con la
riproduzione del suono.
(4) Ricerca rapida con suono
(Ricerca manuale)
2 Ricerca manuale in avanti
1. Premete il tasto di ricerca in avanti (7) !2
durante la riproduzione.
Viene accelerata la riproduzione del brano.
2 Ricerca manuale all’indietro
1. Premete il tasto di ricerca all’indietro (
6) !1
durante la riproduzione.
Viene accelerata la riproduzione inversa del
brano.
Con questa funzione, i brani registrati sul disco
possono essere riprodotti in ordine casuale.
Quando premete il tasto di riproduzione casuale
(RANDOM) !8, si illumina l’indicatore della
riproduzione casuale “RAND” e ha inizio
automaticamente la riproduzione casuale.
Se premete il tasto di riproduzione casuale
(RANDOM) !8 quando è stata impostata la funzione
di ripetizione, i brani vengono riprodotti una volta in
ordine casuale, poi vengono riprodotti nuovamente
in un altro ordine, ecc.
(5) Riproduzione in ordine casuale
(Riproduzione casuale)
(6) Riproduzione ripetuta ad un certo
intervallo
(Ripetizione semplice dei brani)
1. Impostate la modalità di riproduzione sulla modalità
di riproduzione semplice. (Funzione di preselezione)
2. Premete il tasto di REPEAT !9.
Si illuminano gli indicatori “REPEAT 1” sul display
e viene impostato il modo di ripetizione di un
brano.
3. Usate i tasti di ricerca automatica (8 e 9) o
!0 per selezionare il brano da riprodurre
ripetutamente.
4. Premete il tasto di PLAY (1) y.
Ha inizio la riproduzione.
Al termine del brano selezionato, lo stesso viene
riprodotto nuovamente dall’inizio.
Potete anche impostare il modo di ripetizione di
un brano premendo il tasto di REPEAT !9 durante
la riproduzione. Viene ripetutamente riprodotto il
brano corrente.
Per cancellare il modo di ripetizione di un brano,
premete ripetutamente il tasto di !9 fino a
quando non si sarà spento l’indicatore
“REPEAT 1”.
(Ripetizione di tutti i brani)
1. Impostate la modalità di riproduzione sulla modalità
di riproduzione continua.(Funzione di preselezione)
2. Premete il tasto di REPEAT !9.
Si illuminano gli indicatori “REPEAT” sul display e
viene impostato il modo di ripetizione di tutti i
brani.
Con questa funzione, potete scegliere qualsiasi dei
brani sul disco e programmare i brani per la
riproduzione in qualunque ordine.
La programmazione è possibile quando è aperto il
porta dischi.
Potete programmare fino a 99 brani.
(7) Riproduzione di brani specifici
nell’ordine specifico
(Riproduzione programmata)
2 Programmazione
La programmazione è possibile quando il CD si
trova nel modo di arresto.
1. Premete il tasto del PROG./DIRECT !7 in modo
tale che si illumini l’indicatore del programma
“PROG”, poi usate i tasti numerici !3 e il tasto
+10 !4 per programmare i brani.
Per esempio, per programmare i brani 3, 12 e
7, premete , , , e
.
Ogniqualvolta programmate un brano, il
numero del brano viene visualizzato sul display
del numero del brano e il tempo totale del
programma è visualizzato sul display del
tempo. Se il tempo totale del programma
eccede 99 minuti, solo le prime due cifre dei
minuti vengono visualizzati sul display. (La
terza e/o la quarta cifra non viene visualizzata.)
L’indicazione del programma “01--
00m00s” appare sul display del tempo se
premete il tasto del PROG./DIRECT !7 se non
avete impostato un programma.
L’indicazione di pienezza “Full” appare sul
display del tempo se cercate di programmare
più di 99 brani.
2 Riproduzione dei brani programmati
1. Premete il tasto di PLAY (
1) y per riprodurre i
brani nell’ordine programmata.
•“01:**Tr”, ”02:**Tr” e così via
vengono visualizzati sul display del tempo
quando i brani sono selezionati tramite il tasto
8 o 9 o!0.
NOTE:
La programmazione non è possibile con il porta
dischi aperto.
Durante la riproduzione programmata, i brani nel
programma possono essere riprodotti
premendo i pulsanti !3 e !4.
2 Cancellazione del programma
1. L’intero programma viene cancellato quando
premete il tasto del PROG./DIRECT !7
nuovamente. Il programma viene anche
cancellato quando premete il tasto di
OPEN/CLOSE w.
2 Programmi di preselezione
Potete programmare I programmi nella memoria
di preselezione. Quando inserite un disco per il
quale avete preselezionato un programma, viene
impostato automaticamente il modo di
riproduzione programmata.
Potete memorizzare I programmi di fino a tre
dischi.
1. Seguite le istruzioni fornite nella sezione
“Programmazione” per inserire il programma.
2. Seguite le istruzioni fornite nella sezione “(2)
Procedura di preselezione” per impostareil modo
di preselezione. (Vedi a pagina 44.)
3. Premete il tasto 8 o 9 o!0 per
selezionare “02:Prg1” (o “03:Prg2
oppure “04:Prg3”).
4. Premete il tasto di PLAY (
1) y.
Cambia come segue il display dei caratteri:
[Prima del cambio] [Dopo il cambio]
Prg1 OFF
Prg1 ON
Prg2 OFF Prg2 ON
Prg3 OFF Prg3 ON
5. Premete il tasto di STOP (
2) u.
Viene cancellato il modo di impostazione dele
preselezione e l’unità ritorna al modo normale.
Per riprodurre un disco preselezionato:
Inserite il disco per cui è stato preselezionato
un programma.
6. Premete il tasto di PLAY (
1) y.
3. Premete il tasto di PLAY (1) y.
Viene riprodotto ripetutamente il disco corrente.
Potete anche impostare il modo di ripetizione di
un brano premendo il tasto di REPEAT !9 durante
la riproduzione.
Se premete il tasto di REPEAT !9 durante la
riproduzione programmata, i brani vengono
riprodotti ripetutamente nell’ordine
programmato.
Per cancellare il modo di ripetizione di tutti i brani,
premete ripetutamente il tasto di REPEAT !9 fino
a quando non si sarà spento l’indicatore
“REPEAT”.
NOTA:
Ilmodo di riproduzione casuale non può essere
impostato durante il modo di riproduzione o il
modo di programmazione.
40
ITALIANO
1. Inserite un disco contenente dei file MP3.
Esempio:
Quando il numero delle cartelle è “120” e il
numero dei file è “512”.
2. [ Per selezionare una cartella ]
q Premete il tasto della cartella (FOLDER) @2 per far
illuminare l’indicatore della cartella “FOLDER”.
w Premete il tasto 8 o 9 o!0 per
selezionare la cartella da ascoltare.
Scorre il nome della cartella sul display.
e Quando premete il tasto TITLE @1, è possibile
selezionare i file presenti nella cartella.
Seguite la procedura descritta sotto
“Selezione di un file”.
7
RIPRODUZIONE DI FILE MP3
Ci sono molti siti in Internet da cui potete scaricare file musicali nel formato MP3. Questi file possono essere
scaricati seguendo le istruzioni fornite nel sito per essere memorizzati in dischi CD-R/RW che poi possono essere
riprodotti nel DN-C615.
La musica su CD musicali venduti sul mercati può essere convertita in file MP3 in un computer usando i
programmi di codificazione MP3. Quando è stato fatto questo, i dati sono ridotti a circa 1/10 del formato
originale. Questi dati MP3 possono essere memorizzati su un disco CD-R/RW, consentendovi così la creazione
di un CD-R/RW singolo da 12 cm contenente 10 volte circa più musica rispetto ad un convenzionale CD
musicale, cioè un centinaio di brani o più (*).
* Questo è un valore approssimativa dei file MP3 di brani che durano 5 minuti circa e che vengono convertiti alla
velocità bit standard (128 kbps) e memorizzati su un CD-R/RW con una capacità di 650 MB.
Le registrazioni che fate servono per l’uso personale e non vanno usate in maniere che violano il diritto di
copyright giusto le leggi vigenti.
NOTE :
Il DN-C615 è compatibile con “MPEG-1 Audio
Layer-3”, “MPEG-2 Audio Layer-3” e “MPEG-2,5
Audio Layer 3”. Non è compatibile con gli
standard MP1 e MP2.
FREQUENZA DI CAMPIONATURA
Quando scrivete i file MP3 su un disco CD-R/RW,
impostate il formato del programma di scrittura su
„ISO9660 level 1“ o „ISO9660 level 2“, „Joliet“
o „Romeo“. I file MP3 scritti in altri formati
possono non essere riprodotti correttamente. Con
alcuni programmi di scrittura, non è possibile
registrare nel formato “ISO9660”. Usate un
programma di scrittura del formato “ISO9660”.
In genere, più è alta la velocità bit del file MP3, più
alta sarà la qualità sonora. Con il modello DN-C615
si raccomanda di usare i file MP3 scritti con una
velocità bit di 128 kbps o più.
Il programma di scrittura può cambiare la
posizione delle cartelle e dei file quando scrivete i
file MP3 sul disco CD-R/RW, in modo tale che i file
non vengono riprodotti nell’ordine atteso.
• Assicuratevi di dare ai file MP3, l’estensione
“.MP3”. Non è possibile riprodurre file con
un’estensione diversa da quella “.MP3” o senza
estensione. (Nei computer Macintosh, i file MP3
possono essere riprodotti aggiungendo
l’estensione “.MP3” dopo il nome del file
composto di un massimo di 8 lettere maiuscole
e/o numeri per registrarli sui dischi CD-R/RW.)
Per proteggere il diritto di copyright, i segnali
digitali non vengono emessi durante l riproduzione
dei file MP3.
Potete riprodurre un massimo di 255 cartelle nel
DN-C615. Non è possibile riprodurre cartelle con
più di 8 strati. Il numero massimo dei file è 999.
Se ci sono 1000 file, solo i primi 999 verranno
riprodotti.(I file diversi da quelli con l’estensione
“.MP3” non verranno contati.)
Nel DN-C615, il nome della cartella e il nome del
file possono essere visualizzati come titoli. Le
lettere in maiuscola e/o numeri e “__”
(sottolineature) scorrono. (Comunque, è possibile
visualizzare massimo 31 caratteri.) Inoltre, i nomi
di cartella o file che usano altri simboli non
verranno visualizzati correttamente.
• Il DN-C615 è compatibile con l’etichetta ID3
(versione 1.*, versione 2.0).
Può non essere possibile riprodurre alcuni dischi CD-
R/RW per via di polvere, graffi o le proprietà del disco.
Non fissate etichette o nastro adesivo
sull’etichetta o sul lato dei segnali dei dischi CD o
CD-R/RW. La colla può finire sulla superficie del
disco, causando così l’inceppamento del disco
all’interno dell’apparecchio.
Il DN-C615 è compatibile con sessioni multiple.
Solo CD musicali possono essere riprodotti se la
prima sessione è un CD musicale ed è possibile
riprodurre solo file MP3 se la prima sessione è
composta da file MP3.
DN-C615 è compatibile con le liste di riproduzione.
(.m3u di WINAMP Form) (funzioni preimpostate)
MPEG 1.0
48 kHz
MPEG 2.0
MPEG 2.5
12 kHz
24 kHz
44.10 kHz
11.03 kHz
22.05 kHz
32 kHz
08 kHz
16 kHz
(1) Riproduzione di cartelle o file
1. Premete il tasto di controllo del picco CD + e – !5 !6
per impostare il picco della riproduzione.
La riproduzione inizia alla tonalità impostata e si
illumina l’indicatore della tonalità “PITCH%”.
(
9
) Riproduzione ad una tonalità
diversa
(PITCH)
NOTA:
Cambiando la velocità di riproduzione, cambia
anche la frequenza di campionamento del
segnale di uscita digitale, quindi potrebbe non
essere possibile ricevere i segnali digitali.
Quando avete programmato i brani, è possibile
richiamare e visualizzare i brani sul display del tempo.
1. Quando il tasto
6 o 7 !1 !2 viene premuto, il
brano programmato viene selezionato.
È possibile annullare il brano programmato dal
programma premendo due volte il tasto
0/CLEAR !3. Inoltre, se premete il tasto
numerico !3, il brano corrispondente a tale
numero viene inserito nel programma prima del
brano visualizzato.
Se inserite un brano anche se ci sono già 99 brani
nel programma, l’ultimo brano del programma
sarà cancellato.
(8) Modifica del programma
(Richiamo)
[ Selezione di un file ]
q Premete il tasto del titolo (TITLE) @1 nella
modalità di arresto per far l’illuminare l’indicatore
del file “FILE”.
Questa operazione è necessaria solamente
quando l’indicatore cartella “FOLDER” si
accende.
w Premete il tasto 8 o 9 o!0 per
selezionare il file da ascoltare.
Scorre il nome del file sul display.
3. Premete il tasto di PLAY (
1) y.
Quando premete il tasto del tempo (TIME) @0
durante la riproduzione, si spegne l’indicatore
della cartella “FOLDER” e del file “FILE” e il
numero del brano trascorso appare sul display.
NOTE:
Con alcuni programmi di scrittura, potrebbe non
riprodurre in maniera corretta. In questo caso,
impostate su “PLst=OFF”.
La riproduzione della lista potrebbe necessitare di
tempo per la lettura.
Il numero massimo di liste di riproduzione è
anche di 255. Se ci dovessero essere più di 255
liste di riproduzione, solo le prime 255 vengono
riprodotte.
41
ITALIANO
2 Modifica del programma
I brani programmati vengono visualizzati nel
display in base all’ordine del programma ogni
volta che viene premuto il tasto
6 o 7 !1
!2.
Per cancellare una parte del programma:
q Usate i tasti di ricerca (
6, 7) !1 !2 per
selezionare il file o la cartella da cancellare.
Quando avete selezionato la voce, appaiono i
contenuti del programma sul display.
w Premete due volte il tasto di 0/CLEAR !3 per
azzerare il file o la cartella visualizzata.
Aggiunte ai programmi
q Usate i tasti di ricerca (
6, 7) !1 !2 per
selezionare il file o la cartella da aggiungere.
w Seguite la procedura in Selezione di una
cartella “Selezione di una cortella” o Selezione
di un file “Selezione dei file” per selezionare
un file o una cartella ed aggiungere lo stesso
al programma.
Per cancellare l’intero programma, premete il
tasto del PROG./DIRECT !7 nella modalità di
arresto.
Per usare la funzione della riproduzione diretta,
premete prima il tasto del PROG./DIRECT !7
nella modalità di riproduzione per cancellare la
modalità del programma.
NOTA:
La programmazione non è possibile nella
modalità di riproduzione o di pausa.
2 Riproduzione casuale di tutti i brani
Usate questa funzione per riprodurre tutti i brani sul
disco una volta in ordine casuale.
1. Impostate la modalità di riproduzione sulla
modalità di riproduzione continua.
(Funzione di preselezione)
2. Nel modo di arresto (l’indicatore cartella
“FOLDER” si spegne), premete il tasto di
riproduzione casuale RANDOM !8.
Si illumina l’indicatore “RAND”.
3. Premete il tasto di PLAY (
1) y.
I brani vengono riprodotti automaticamente in
ordine casuale.
Per cancellare la modalità di riproduzione casuale
di tutti i brani, premete nuovamente il tasto di
riproduzione casuale (RANDOM) !8.
2 Riproduzione casuale di 1 cartella
Usate questa funzione per riprodurre tutti i brani di
un’unica cartella una volta in ordine casuale.
1. Impostate la modalità di riproduzione sulla
modalità di riproduzione semplice.
(Funzione di preselezione)
(3) Riproduzione casuale
NOTA:
Ilmodo di riproduzione casuale non può essere
impostato durante il modo di riproduzione o il
modo di programmazione.
2. Premete il tasto di FOLDER @2 nella modalità di
arresto.
Si illumina l’indicatore della cartella “FOLDER”.
3. Premete il tasto 8 o 9 o!0 per
selezionare la cartella da riprodurre in ordine
casuale.
Scorre il nome della cartella sul display.
4. Premete il tasto di RANDOM !8 una volta.
• Si illuminano gli indicatori di riproduzione
casuale “RAND” e della cartella “FOLDER”.
5. Premete il tasto di PLAY (
1) y.
Viene selezionato automaticamente un brano
nella cartella selezionata e la riproduzione del
brano ha inizio.
La modalità di arresto viene impostata
automaticamente dopo la riproduzione di tutti
i brani nella cartella.
Quando premete il tasto del tempo (TIME) @0
durante la riproduzione, appare sul display il
numero del brano e il tempo trascorso del
brano. (L’indicatore della cartella “FOLDER”
non si spegne.)
Per cancellare la modalità di riproduzione casuale
di 1 cartella, premete nuovamente il tasto di
riproduzione casuale (RANDOM) !8 .
2 Ripetizione di tutti i brani in 1 cartella
1. Impostate la modalità di riproduzione sulla
modalità di riproduzione semplice.
(Funzione di preselezione)
2. Premete il tasto della cartella (FOLDER) @2 nella
modalità di arresto.
Si illumina l’indicatore della cartella
“FOLDER”.
3. Premete il tasto 8 o 9 o!0 per
selezionare la cartella da ascoltare.
Scorre il nome della cartella sul display.
4. Premete il tasto di REPEAT !9.
Si illuminano gli indicatori “REPEAT 1” sul
display e viene impostato il modo di ripetizione
di un brano.
5. Premete il tasto di PLAY (
1) y.
La riproduzione inizia dal primo brano nella
cartella selezionata.
Dopo la riproduzione dell’ultimo brano nella
cartella selezionata, la riproduzione riprende
dall’inizio del primo brano nella cartella
selezionata ed i brani vengono ripetuti
(4) iproduzione ripetuta
2 Programmi di preselezione
Potete programmare I programmi nella memoria
di preselezione. Quando inserite un disco per il
quale avete preselezionato un programma, viene
impostato automaticamente il modo di
riproduzione programmata.
Potete memorizzare I programmi di fino a tre
dischi.
1. Seguite le istruzioni fornite nella sezione
“Programmazione” per inserire il programma.
2. Seguite le istruzioni fornite nella sezione “(2)
Procedura di preselezione” per impostareil modo
di preselezione. (Vedi a pagina 44.)
3. Premete il tasto 8 o 9 o!0 per
selezionare “02:Prg1” (o “03:Prg2
oppure “04:Prg3”).
4. Premete il tasto di PLAY (
1) y.
Cambia come segue il display dei caratteri:
[Prima del cambio] [Dopo il cambio]
Prg1 OFF Prg1 ON
Prg2 OFF Prg2 ON
Prg3 OFF Prg3 ON
5. Premete il tasto di STOP (
2) u.
Viene cancellato il modo di impostazione dele
preselezione e l’unità ritorna al modo normale.
Per riprodurre un disco preselezionato:
Inserite il disco per cui è stato preselezionato
un programma.
6. Premete il tasto di PLAY (
1) y.
Nome del titolo (si illumina l’indicatore del titolo “TITLE”)
Nome del file (si illumina l’indicatore del file “FILE”)
Nome dell’artista (si illumina l’indicatore dell’artista “ARTIST”)
Nome dell’album (si illumina l’indicatore dell’album “ALBUM”)
Tempo trascorso del brano in fase di riproduzione
Usate questa funzione per selezionare certi brani sul
disco e programmare i brani per la riproduzione in un
certo ordine.
Potete programmare un massimo di 99 file e cartelle. (I
programmi possono essere includere sia file e cartelle.)
2 Programmazione
1. Premete il tasto del programma/accesso diretto
(PROG./DIRECT) !7.
Si illumina l’indicatore del programma
“PROG”.
2. [ Selezione di una cartella ]
q Premete il tasto della cartella (FOLDER) @2 per
far illuminare l’indicatore della cartella
“FOLDER”.
w Premete i tasti numerici !3 !4 per selezionare
la cartella da programmare.
Esempio: Quando è programmata la
cartella “5” nella prima
posizione.
(2) Riproduzione programmata di
cartelle o file
[ Selezione dei file ]
q Premete il tasto del titolo (TITLE) @1 per far
illuminare l’indicatore del file “FILE”.
Questa operazione è necessaria solamente
quando l’indicatore cartella “FOLDER” si
accende.
w Premete i tasti numerici !3 !4 per selezionare
il file da programmare.
Esempio: Quando programmate il 21°
brano nella seconda posizione.
3. Premete il tasto di PLAY (1) y.
I brani vengono riprodotti nell’ordine
programmata.
Quando premete il tasto del tempo (TIME) @0
durante la riproduzione, si spegne l’indicatore
della cartella “FOLDER” e del file “FILE” e
appare il numero del brano e il tempo
trascorso.
Il display cambia come segue ad ogni pressione del
tasto del titolo (TITLE) @1 durante la riproduzione:
42
ITALIANO
10
FUNZIONE ESPANSA
Potete usare più unità del modello DN-C615 o altri prodotti DENON (DN-780R, ecc.) per un tempo più lungo di
riproduzione, per la registrazione simultanea ed altre funzioni.
2 OPERAZIONE CONTINUA (OPERAZIONE CONTINUA MOLTEPLICE)
Fate riferimento alla figura 1 su come collegare il componente.
Usate un singolo cavo RCA per collegare le prese di uscita di operazione continua (CASCADE OUT) con le
prese di ingresso di operazione continua (CASCADE IN).
Quando sono collegate le prime e le ultime unità come è indicato nella figura 1, la riproduzione è effettuata
continuamente.
Se le prime e le ultime unità non sono collegate, l’operazione si fermerà all’ultima unità.
Riproduzione continua
1. Impostate la modalità continua di tutte le unità su Casuale=attivata “Cas=ON”. (Funzione di preselezione)
2. Premete il tasto di PLAY (
1) y nell’unità 1. Ha inizio al riproduzione.
La riproduzione nell’unità 1 termina e inizia nell’unità 2.
3. La riproduzione si arresta quando premete il tasto d’arresto dell’unità in fase di riproduzione.
Figura 1
unità 1 DN-C615
unità 2 DN-C615
2 Ripetizione di tutti i brani
1. Impostate la modalità di riproduzione sulla
modalità di riproduzione continua.
(Funzione di preselezione)
2. Premete il tasto del titolo (TITLE) @1 nella
modalità di arresto per far l’illuminare l’indicatore
del file “FILE”.
3. Premete il tasto di REPEAT !9.
• Si illuminano gli indicatori “REPEAT” sul
display e viene impostato il modo di ripetizione
di tutti i brani.
4. Premete il tasto di PLAY (
1) y.
Il disco viene riprodotto ripetutamente.
• Dopo la riproduzione dell’ultimo brano sul
disco, la riproduzione continua dall’inizio del
brano successivo.
8
IL COMPACT DISC
Evitate impronte digitali, olio o polvere sulla
superficie del compact disc. Se la superficie
contenente i segnali fosse sporca, strofinatela con
un panno soffice ed asciutto. Strofinate il disco con
un movimento circolare, partendo dal centro verso i
bordi.
Non usate acqua, benzina, solventi, spray per dischi,
prodotti chimici contro l’elettricità statica o panni di
silicone trattati per pulire i dischi.
Fate sempre attenzione quando maneggiate i dischi
per prevenire di danneggiare la superficie,
specialmente quando rimovete un disco dalla
custodia oppure reinserite lo stesso.
Non piegate i compact disc.
Non esponete i compact disc al calore.
Non allargate il foro centrale del disco.
Non scrivete sul disco e non fissate delle etichette
sullo stesso.
La condensa si forma sulla superficie del disco se
viene portato in una stanza riscaldata da un’area
fredda, ad esempio dall’esterno durante l’interno.
Aspettate che scompare la condensa. Non
asciugate mai i compact disco con l’asciugacapelli,
ecc.
Precauzioni sul maneggio dei
compact disc
Dopo la riproduzione del disco, riponetelo nella
custodia.
• Tenete i dischi nelle custodie quando devono
essere riprodotti. Questo serve per proteggere i
dischi contro la polvere e la sporcizia ed anche per
prolungare la loro durata di servizio.
Non custodite i dischi nei seguenti luoghi:
1) Luoghi dove saranno esposti alla luce diretta del
sole per un periodo prolungato.
2) Luoghi dove saranno soggetti all’accumulo della
polvere o ad un alto tasso di umidità.
3) Luoghi dove saranno esposti ad alte
temperature, ad esempio vicino ad un
termosifone.
Precauzioni sulla conservazione
9
RIPRODUZIONE ALLACCENSIONE
DEL SINTOLETTORE
La riproduzione inizia automaticamente quando
accendete la corrente.
La funzione di riproduzione all’accensione può essere
impostata con la “FUNZIONE ED OPERAZIONI DI
PRESELEZIONE” (vedi alla pagina 33).
2 Ripetizione semplice dei brani
1. Impostate la modalità di riproduzione sulla
modalità di riproduzione semplice.
(Funzione di preselezione)
2. Premete il tasto di REPEAT !9.
Si illuminano gli indicatori “REPEAT 1” sul
display e viene impostato il modo di ripetizione
di un brano.
3. Usate i tasti di ricerca automatica (8 e 9)
o!0 per selezionare il brano da riprodurre
ripetutamente.
4. Premete il tasto di PLAY (1) y.
Ha inizio la riproduzione.
Al termine del brano selezionato, lo stesso
viene riprodotto nuovamente dall’inizio.
Potete anche impostare il modo di ripetizione
di un brano premendo il tasto di REPEAT !9
durante la riproduzione. Viene ripetutamente
riprodotto il brano corrente.
Per cancellare il modo di ripetizione di un
brano, premete ripetutamente il tasto di !9
fino a quando non si sarà spento l’indicatore
“REPEAT”.
Quando premete il tasto del tempo (TIME) @0
durante la riproduzione, appare sul display il
numero del brano e il tempo trascorso del
brano. (L’indicatore della cartella “FOLDER”
non si spegne.)
43
ITALIANO
12
FUNZIONI ED OPERAZIONI DI PRESELEZIONE
(1) Lista delle funzioni di preselezione
Le funzioni possono essere preselezionate usando i tasti sul pannello anteriore. Queste preselezioni sono
memorizzate in una memoria permanente, per cui non vengono cancellate nemmeno quando spegnete la
corrente.
Potete preselezionare le funzioni indicate nella tabella qui sotto. Impostate le funzioni secondo lo scopo di
utilizzo per ottenere una riproduzione di alta qualità in modo efficiente.
Una delle funzioni di preselezione può essere usata per visualizzare informazioni su quest’unità (versione con
microprocessore).
Impostato in fabbrica
No.Descrizione
Tipo di funzione di
preselezione
Preset Type 1 1Selezione del tipo di preselezioneTipo di preselezione
Program 1 OFF 2Impostazione se riprodurre o meno il programma 1.Programma 1
Program 2 OFF 3Impostazione se riprodurre o meno il programma 2.Programma 2
Program 3 OFF 4Impostazione se riprodurre o meno il programma 3.Programma 3
Power On Stop 5
Impostazione dell’operazione quando si accende la corrente.
Modalità di accensione
Time ELAPSED 6
Impostazione della modalità del tempo all’accensione
della corrente.
Modalità del tempo
Random OFF 7
Impostazione della modalità casuale all’accensione
della corrente.
Casuale
Finish Stop 8
Impostazione dell’operazione quando termina la
riproduzione.
Modalità di termine
Reserve. OFF 9
Impostazione dell’operazione quando girate la
manopola di selezione durante la riproduzione.
Riserva del brano
successivo
Play Lock OFF 10
Selezione se far bloccare o meno gli interruttori sul
pannello durante la riproduzione.
Bloccaggio della
riproduzione
Panel OFF 11Selezione se abilitare o meno i tasti sul pannello.Bloccaggio pannello
CueDet. OFF 12
Impostazione se far eseguire o no la ricerca
automatica della posizione precedente e il livello
audio all’accensione.
Ricerca automatica
della posizione
precedente
Normal Speed 13Impostazione standard della velocità di riproduzione.
Velocità di riproduzione
Text OFF 14Selezione della visualizzazione del tempo o del testo.
Visualizzazione del testo
FR Disp ON 15Selezione se visualizzare o meno le pose.Visualizzazione pose
Registrazione sincronizzata esterna
La registrazione sincronizzata può essere usata quando usate il DN-C615 in combinazione con un altro prodotto
della DENON (DN-780R, ecc.).
Quando premete il tasto di riproduzione del lettore CD, viene emesso un segnale sincronizzato per l'avvio dalla
presa di sincronizzazione esterna (EXT. SYNC). Quando premete i tasti di STOP del lettore CD, viene emesso un
segnale sincronizzato per l'arresto dalla presa di sincronizzazione (EXT. SYNC).
Fate riferimento alla figura 2 per ulteriori informazioni su come collegare il componente.
Usate un cavo RCA singolo per collegare le prese di uscita della sincronizzazione esterna (EXT. SYNC. OUT)
con le prese di ingresso della sincronizzazione esterna (EXT. SYNC IN).
Impostate su “OFF” i sensori del telecomando a raggi infrarossi di tutte le unità quando usate questa funzione.
Inoltre, impostate gli stessi codici di controllo a distanza per tutte le unità. (Fate riferimento alla sezione
“FUNZIONI ED OPERAZIONI DI PRESELEZIONE” (Vedi alla pagina 43).)
Se non vengono fatte queste impostazioni, si possono verificare dei malfunzionamenti.
1. Inserite il CD nel DN-C615. Inserite delle cassette vergine in tutte le piastre.
2. Impostate la modalità di inversione e il sistema Dolby NR in tutte le piastre.
3. Regolate il livello di registrazione doppia del DN-780R. (Interruttore principale/asservito nella posizione di
spegnimento (OFF).
4. Premete il tasto per la registrazione doppia di DN-780R.
5. Premete il tasto di PLAY (
1) y del DN-C615. Ha inizio la registrazione in tutte le piastre.
6. Premete il tasto di STOP (
2) u di una delle unità. Le unità entrano nella modalità di arresto.
NOTA:
• Usate nastri della stessa durata (lunghezza) se possibile.
L
R
L
R
Figura 2
DN-780R
DN-C615
11
PRIMA DI SPEGNERE LA CORRENTE
Quando avete terminato l’uso del lettore CD, assicuratevi che il piatto porta dischi è stato chiuso con il tasto di
apertura/chiusura (
5 OPEN/CLOSE), prima di spegnere la corrente.
ATTENZIONE:
Non chiudete il piatto porta dischi con la forza quando è spenta la corrente, altrimenti può danneggiare
l’unità durante il trasporto.
44
ITALIANO
(3) Descrizione dettagliata delle funzioni di preselezione
(* = impostazione iniziale)
01) “Preset Type (*)” (Tre gruppi (tipi) diversi di preselezioni possono essere fatte ed usate per vari motivi.)
*01:P No=1 : Imposta il tipo 1 della preselezione.
*01:P No=2 : Imposta il tipo 2 della preselezione.
*01:P No=3 : Imposta il tipo 3 della preselezione.
02) “Program 1 OFF (ON)”
*02:Prg 1 : Memorizza i contenuti del programma 1 quando è attivato. (Impostazione iniziale –
disattivato (OFF))
03) “Progam 2 OFF (ON)”
*03:Prg 2 : Memorizza i contenuti del programma 2 quando è attivato. (Impostazione iniziale –
disattivato (OFF))
04) “Program 3 OFF (ON)”
*04:Prg 3 : Memorizza i contenuti del programma 3 quando è attivato. (Impostazione iniziale –
disattivato (OFF))
05) “Power On (****)”
*05:P On=Stb : La modalità di attesa viene impostata ad un brano specifico dopo la lettura TOC.
*05:P On=Ply : La riproduzione inizia nella modalità di ripetizione di tutti i brani dopo la lettura TOC.
*05:P On=Stp : La modalità di arresto viene impostata dopo la lettura TOC.
06) “Time Mode”
*06:Time=ELA : La visualizzazione del tempo è il tempo trascorso all’accensione della corrente.
*06:Time=REM : La visualizzazione del tempo è il tempo rimanente all’accensione della corrente.
(2) Procedura di preselezione
1 Premete il tasto di STOP (2) u mantenendo premuto il tasto del TITLE @1.
2 Premete il tasto 8 o 9 o!0 e selezionate la voce preselezionata.
3 Premete il tasto di PLAY (
1) y per cambiare l’impostazione.
4 La modalità di preselezione viene cancellata quando premete il tasto di STOP (
2) u. L’impostazione viene
indicata sul display.
Impostato in fabbrica
No.Descrizione
Tipo di funzione di
preselezione
E.O.M. 10 s 16
Impostazione se visualizzare l’EOM o meno e di
visualizzare l’impostazione del tempo.
E.O.M.
Sleep 30 min 17
Impostazione se fermare le funzioni servoassistite
automaticamente o meno.
Arresto automatico
RC DENON 18
I
mpostazione del cavo RC.Cavo RC
IR ON 19
Impostazione del sensore del telecomando a raggi
infrarossi.
Telecomando IR
Ini. Preset 22
Impostazione per azzerare i valori preselezionati e
ripristinare i valori iniziali.
Azzeramento delle
preselezioni
Ver. **** (* = number)
23Visualizzazione della versione del microprocessore.
Informazioni impostate
Play List OFF 24
Impostazione per la riproduzione o la mancata
riproduzione di una lista.
Riproduzione della-
lista (MP3)
Play CONTINUE
Impostazione della modalità di riproduzione quando la
corrente è spenta.
Modalità di
riproduzione
20
Cascade OFFSelezione se emettere o meno il segnale continuo.Continua 21
07) “Random ON/OFF”
*07:Rand=OFF : Viene impostata la modalità di riproduzione normale all’accensione della corrente.
*07:Rand=ON : La modalità della riproduzione casuale viene impostata all’accensione della corrente.
08) “Finish Mode ” (CD)
*08:Fin=Stop : La modalità di arresto viene impostata al termine della riproduzione.
*08:Fin=Next : La modalità di attesa viene impostata al brano successivo al termine della
riproduzione.
*08:Fin=RCue : La modalità di attesa viene impostata nella posizione di inizio riproduzione al termine
della riproduzione.
09) “Next Track Reserve” (CD)
*09:Rsv=OFF : Il brano specificato viene ricercato immediatamente quando girate la manopola di
selezione durante la riproduzione.
*09:Rsv=ON : Il brano da ricercare viene programmato dopo la riproduzione del brano corrente
quando girate la manopola di selezione durante la riproduzione.
10) “Play Lock” (CD)
*10:Lock=ON : Inibite tutte le operazioni diverse da quelle dei tasti
1, 3, PITCH +, –, 2, del tasto del
tempo (TIME) e del tasto del titolo (TITLE) durante la riproduzione.
*10:Lock=OFF : Abilita tutte le funzioni durante la riproduzione.
11) “Panel Lock ON/OFF” (CD)
*11:Pane=OFF : Abilita l’operazione di tutti i tasti sul pannello anteriore.
*11:Pane=ON : Inibite l’operazione di tutti I tasti sul pannello diversi da quelli usati per la preselezione
ed il tasto di apertura/chiusura. (OPEN/CLOSE)
12) “CueDet. Level” (CD)
*12:CDet=–** : Imposta il livello di rivelazione audio per la ricerca. (–48 / –42 / –36)
*12:CDet=OFF : La posizione di avvio del suono non è ricercata.
13) “CD Pitch”
*13:Pit=Norm : Riproduzione a velocità normale.
*13:Pit=+/–*.* : Riproduzione a velocità variabile.
±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix
14) “Text Display” (CD)
*14:Text=OFF : Visualizza la modalità del tempo impostato all’accensione della corrente.
*14:Text=ON : Visualizza la modalità del testo selezionata all’accensione della corrente.
15) “Frame Display”
*15:Frm=ON : Visualizza le pose sul display durante la riproduzione.
*15:Frm=OFF : Non visualizza le pose sul display durante la riproduzione. (Le pose sono visualizzate
durante la ricerca manuale, la modalità di attesa, pausa e monitoraggio finale.)
16) “EOM Time”
*16:EOM=**s : Imposta il tempo EOM. (5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60)
*16:EOM=OFF : Non viene usata la funzione EOM.
17) “Sleep ON (OFF)” (CD)
*17:Sleep=** : Spegne automaticamente le funzioni servoassistite se non premete nessun tasto per
** minuti nella modalità di pausa, attesa o ricerca manuale. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30)
*17:Slp=OFF : Non spegne automaticamente le funzioni servoassistite.
18) “IR Code”
*18:RC=DENON : Riceve i codici Denon.
*18:RC=RC5 : E’ possibile ricevere i codici RC-5.
19) “IR Remote”
*19:IR=ON : Accetta I segnali infrarossi dal telecomando.
*19:IR=OFF : Non accetta i segnali infrarossi dal telecomando.
20) “Play Mode”
*20:Play=CON : La modalità di riproduzione è continua quando la corrente è accesa.
*20:Play=SIN : La modalità di riproduzione è semplice quando la corrente è accesa.
21) “Cascade ON/OFF”
*21:Cas=ON : Emette il segnale continuo (l’operazione continua è possibile)
*21:Cas=OFF : Non emette il segnale continuo.
22) “Preset Clear (Ini. Preset)”
*22:Init? : Azzera le preselezioni (impostate ai valori di fabbrica iniziali).
23) “Ver = xxxx” : Visualizza la versione del microprocessore (“xxxx” è un numero.)
24) “Play List”
*24:PLst=OFF : La lista di riproduzione non viene riprodotta.
*24:PList=ON : L’MP3 viene riprodotto a seconda della lista di riproduzione.
45
ITALIANO
13
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Assicuratevi dei seguenti punti prima di far riparare l’unità:
1. Sono corretti tutti i collegamenti?
2. Tutti i componenti del sistema sono adoperati correttamente, in conformità con il manuale delle istruzioni?
3. Tutti gli altoparlanti e l’amplificatore/ricevitore funzionano correttamente?
Se la piastra non funziona correttamente, controllate il sintomo nella lista qui sotto. Se il sintomo non è descritto
nella lista di controllo, rivolgetevi al vostro rivenditore DENON.
Problema Causa Soluzione
Non si apre/chiuse il piatto porta
dischi.
Non è acceso l’interruttore di
accensione.
Accendete l’interruttore di
accensione
L’indicazioneWhen a disc is loaded,
“TOC Error” o “No Disc”visualizzata
all’inserimento di un disco.
Il disco non è stato inserito
correttamente.
• Reinserite il disco
Quando premete il tasto di PLAY
(
1) non ha inizio la riproduzione.
• Il disco è sporco o graffiato. Pulite il disco.
Non viene riprodotto il suono
oppure il suono è distorto.
Il cavo d’uscita non è stato
collegato correttamente.
Non è appropriata la regolazione
dell’amplificatore.
Collegate il cavo d’uscita
correttamente.
Regolate l’amplificatore
nuovamente.
Non viene riprodotta una sezione
specifica del disco.
• Il disco è sporco o graffiato. Pulite il disco.
Non funziona la riproduzione
programmata.
L’operazione della riproduzione
programmata non è stata
eseguita correttamente.
Riavviate la riproduzione
programmata.
2 SEZIONE CD
Tipo : Lettore di Compact Disc dal meccanismo semplice.
Canali audio : 2 canali stereo
Quantizzazione : 16 bit lineare
Frequenza di campionatura : 44,1 kHz alla tonalità normale
Rapporto di sovracampionatura : Ottuplo
Risposta di frequenza : Da 20 a 20.000 Hz
Distorsione armonica totale : 0,007 %
Rapporto segnale/rumore : 107 dB
Gamma dinamica : 98 dB
Separazione dei canali : 90 dB
Uscita Analogico : Presa RCA
Livello di uscita : 2,0 V per dischi da 0 dB
Impedenza del carico : 10 k / kOhm o più
Uscita digitale : Spinotto RCA
Formato segnale : SPDIF o IEC-958 Type II
Controllo della tonalità variabile : ±12 % max.
Precisione della ricerca delle pose : 1/75 secondo
Dischi : Compact Disc standard (da 12 cm e da 8 cm)
Durata di servizio del meccanismo del CD :
1000 ore (riproduzione continua)
2 TERECOMANDO Collegamento cablato del telecomando (presa mini stereo)
Sensore di controllo a distanza
2 GENERALE
Uscita delle cuffie : Stereo
Linea di uscita : 410 mW
Impedenza del carico : 33 / Ohm
Alimentazione :
120 V CA +10 %, 60 Hz (per i modelli destinati agli Usa e al Canada)
230 V CA +10 %, 50 Hz (per i modelli destinati all’Europa e al Regno Unito)
Consumo corrente : 13 W
Dimensioni : 482 (L) x 88 (H) x 280 (P) mm
Installazione : Installabile in un mobile da 19 pollici (2U)
Peso : 4,7 kg
Le specifiche ed il design sono soggetti a modifiche senza preavviso.
14
SPECIFICHE
57
NEDERLANDS
@1
TITLE-toets
Wanneer u op deze toets drukt, wordt de
tekstinformatie (CD-titel, tracktitel, artiest van
CD of artiest van track) getoond.
• Wanneer de toets wordt ingedrukt in de
stopstand terwijl een CD met een MP3 ID3-
label in de speler zit, wordt de bestandsnaam
getoond. Wanneer de toets wordt ingedrukt
tijdens de weergave, verandert het display
zoals hieronder getoond.
@2
FOLDER-toets
Wanneer een CD is geplaatst die bestanden
van MP3-formaat bevat en u in de stopstand op
deze toets drukt, is het selecteren van mappen
mogelijk.
@3
Hoofdtelefoonaansluiting
Sluit een hoofdtelefoon aan op deze aansluiting
om alleen te luisteren.
Bestandsnaam van weergegeven track
Verstreken tijd van weergegeven track
Naam van titel
Naam van artiest
Naam van album
(2) Achterpaneel
q
Analoge uitgangsaansluiting
(ANALOG OUT)
Dit zijn niet-gebalanceerde uitgangen met RCA-
aansluitingen.
De weergavesignalen van de CD worden
uitgevoerd via deze aansluitingen.
w
Digitale uitgangsaansluiting
(DIGITAL OUT)
Dit is een coaxiale uitgang met een RCA-
aansluiting.
Signaalformaat : SPDIF of IEC-958 Type
II
e
Externe synchrone
bedieningsaansluitingen (EXT. SYNC.)
Sluit deze aansluitingen aan voor synchrone
opname.
r
Cascade-bedieningsaansluitingen
(CASCADE)
• Sluit deze aansluitingen aan voor continue
bediening op meerdere toestellen.
(3) Display
q
CD-transportindicator
w
Standinformatiegedeelte (CD)
FILE :Deze indicator licht op wanneer de
naam van het MP3-bestand wordt
getoond.
FOLDER :Deze indicator licht op in de stand
voor het kiezen van mappen.
TITLE :Deze indicator licht op wanneer de
titel in de MP3 ID3-Tag of CD-tekst
wordt getoond.
MP3 :Deze indicator licht op wanneer een
CD wordt geplaatst die MP3-
bestanden bevat.
PROG :Deze indicator licht op in de
programmeerstand.
RAND :Deze indicator licht op in de
willekeurige-weergavestand.
REPEAT, 1 :Deze indicator licht op in de stand
voor herhaalde weergave.
CASCADE :Deze indicator licht op in de
cascadestand. (Voorkeuzefunctie)
ALBUM :Deze indicator licht op wanneer de
naam van het album in de MP3 ID3-
Tag wordt getoond.
ARTIST :Deze indicator licht op wanneer de
naam van de artiest in de MP3 ID3-
Tag wordt getoond.
e
CD-weergavesnelheidsdisplay
r
Weergavepositiedisplay
• Geeft de huidige positie binnen de totale
weergavetijd van de track aan.
Het is mogelijk dat de weergave niet juist is in
de MP3-weergavemodus.
t
Muziekkalender van 20 tracks
In de enkelvoudige weergavestand licht alleen
de gekozen track op.
• In de continue weergavestand lichten alle
tracks op, van de gekozen track tot de laatste
track.
De tracknummers verschijnen op het display
tot track 20. Track 21 en volgende verschijnen
niet op het display.
MP3 wordt niet getoond.
3
AANSLUITINGEN
Laat het volledige systeem (inclusief de DN-C615) uitgeschakeld totdat alle aansluitingen tussen de DN-C615
en andere componenten tot stand zijn gebracht.
2 Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten
Schakel alle systeemcomponenten uit alvorens kabels en netsnoeren aan te sluiten of los te koppelen.
Controleer of alle kabels goed zijn aangesloten op de aansluitingen L (links) en R (rechts).
Steek de stekkers volledig in de aansluitingen.
Sluit de CD-uitgangsaansluitingen aan op de CD- of AUX-ingangsaansluitingen van de versterker.
C1
Lch
N
150
N
180
N
270
N
390
N
680
C2
C3
Rch
GND
N
150
N
180
Lch
Rch
GR L
GND
N
270
N
390
N
680
N
1.3k
N
3.9k
ø3.5mm
STEREO-MINISTEKKER
• Met één afstandsbediening kunnen tot zes
toestellen tegelijkertijd worden bediend.
Voer de aansluiting van de signaal- en
aardingslijnen uit zoals getoond op het
onderstaande schema en sluit ze aan op de
afstandsbedieningsingangen (C1, C2 en C3).
Ontwerp het circuit zodanig dat de weerstand
van de afzonderlijke draden 0.5 /ohms of lager
is.
Aansluiten van twee DN-C615-toestellen (N = 2)
C1 C2 C3
DN-C615
1
DN-C615
2
Afstandsbedi
ening
2 Afstandsbedieningsaansluitingen (RC IN)
Gebruik het hieronder getoonde circuit voor het aansluiten van een afstandsbediening met draad.
Ontwerp het circuit zodanig dat de draadweerstand 0.5 /ohm of lager is.
1 N 6
(
“N” is het aantal aangesloten DN-
C615-toestellen.
)
• Wanneer de cascadestand is ingesteld op
“ON”, wordt het startsignaal uitgevoerd via
deze uitgangsaansluiting zodra de bediening is
voltooid. (Voorkeuzefunctie)
t
Afstandsbediening-
ingangsaansluiting
• Dit is een stereo-mini-aansluiting voor een
afstandsbediening met draad.
y
Multifunctioneel display
Dit display toont het tracknummer van de CD,
de weergavetijd van de CD, allerlei informatie
over de bediening, tekstberichten, enz.
u
Tijdstandindicator
ELAPSED : Deze indicator licht op wanneer de
verstreken tijd wordt getoond.
REMAIN : Deze indicator licht op wanneer de
resterende tijd wordt getoond.
i
Infrarood-
afstandsbedieningsindicator
o
Weergavemodusindicators
“SINGLE” licht op in de weergavestand voor
één track.
“CONT.” licht op in de continue
weergavestand.
64
NEDERLANDS
(3)
Gedetailleerde beschrijving van de voorkeuzefuncties
(* = begininstelling)
01) “Preset Type (*)” (Drie verschillende soorten (types) voorinstellingen kunnen worden gemaakt en gebruikt
voor verschillende doeleinden.)
*01:P No=1 : Instellen op voorkeuzetype 1.
*01:P No=2 : Instellen op voorkeuzetype 2.
*01:P No=3 : Instellen op voorkeuzetype 3.
02) “Program 1 OFF (ON)”
*02:Prg 1 : De inhoud van programma 1 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF)
03) “Program 2 OFF (ON)”
*03:Prg 2 : De inhoud van programma 2 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF)
04) “Program 3 OFF (ON)”
*04:Prg 3 : De inhoud van programma 3 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF)
05) “Power On” (****)”
*05:P On=Stb : Standby-stand wordt ingesteld bij een gekozen track na het lezen van de TOC.
*05:P On=Ply : Weergave begint in de herhaalstand voor alle tracks na het lezen van de TOC.
*05:P On=Stp : Stopstand wordt ingesteld na het lezen van de TOC.
06) “Time Mode”
*06:Time=ELA : Het tijddisplay toont de verstreken tijd bij het inschakelen van de spanning.
*06:Time=REM : Het tijddisplay toont de resterende tijd bij het inschakelen van de spanning.
07) “Random ON/OFF”
*07:Rand=OFF : De normale weergavestand wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
*07:Rand=ON : De willekeurige-weergavestand wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
Ingesteld bij
verzending vanuit de
fabriek
Nr.OmschrijvingType voorkeuze-functie
E.O.M. 10 s 16
Instelling voor het al dan niet tonen van de EOM en de
instelling van de displaytijd.
E.O.M.
Sleep 30 min
Instelling voor het al dan niet automatisch stoppen van
de servofuncties.
Auto stop 17
RC DENONInstelling van de afstandsbedieningscode.
Afstands-
bedieningscode
18
IR ONInstelling van de infrarood-afstandsbedieningssensor.
IR-afstandsbediening
19
Ini. Preset
Instelling voor het wissen van de voorkeuzes en het
terugzetten ervan op de beginwaarden.
Voorkeuzes wissen 22
Ver. **** (* = number)
Weergave van de microprocessorversie.Toestelinformatie 23
Play List OFF
Instelling die bepaalt of de afspeellijst wel of niet
wordt uitgevoerd.
Afspeellijst
(MP3) 24
Play CONTINUE 20
Instelling van de weergavestand bij het inschakelen
van de spanning.
Weergavestand
Cascade OFF 21
Instelling voor het al dan niet uitvoeren van het
cascadesignaal.
Cascade
(2) Voorkeuzeprocedure
1 Druk op de STOP-toets (2) u terwijl u de TITLE-toets @1 indrukt.
2 Druk op de toets 8 of 9 o!0 en selecteer het vooraf ingestelde item.
3 Druk op de PLAY-toets (
1) y om de instelling te veranderen.
4 De voorkeuzestand wordt geannuleerd wanneer de STOP-toets (
2) u. op de CD wordt ingedrukt. De
instellingen worden dan opgeslagen.
08) “Finish Mode”
*08:Fin=Stop : Stopstand wordt ingesteld nadat de weergave is voltooid.
*08:Fin=Next : Standby-stand wordt ingesteld bij de volgende track nadat de weergave is voltooid.
*08:Fin=Rcue :
Standby-stand wordt ingesteld bij de weergavestartpositie nadat de weergave is voltooid.
09) “Next Track Reserve”
*09:Rsv=OFF : Opgegeven track wordt onmiddellijk gezocht wanneer aan de keuzeknop wordt
gedraaid tijdens de weergave.
*09:Rsv=ON : Het zoeken naar de track wordt gepland nadat de weergave van de huidige track is
voltooid wanneer aan de keuzeknop wordt gedraaid tijdens de weergave.
10) “Play Lock”
*10:Lock=ON : Blokkering van alle bedieningsfuncties, met uitzondering van de toetsen
1, 3,
PITCH +, –,
2, de tijdtoets (TIME), en de titeltoets (TITLE), tijdens de weergave.
*10:Lock=OFF : Alle bedieningsfuncties mogelijk maken tijdens de weergave.
11) “Panel Lock ON/OFF”
*11:Pane=OFF : Alle bedieningstoetsen op het voorpaneel kunnen worden gebruikt.
*11:Pane=ON : Blokkering van alle bedieningstoetsen, met uitzondering van de toetsen die gebruikt
worden bij het voorkiezen en de open-/sluittoets.
12) “CueDet. Level”
*12:CDet=–** :
Audiodetectieniveau instellen voor cue-functie. (–48 / –42 / –36)
*12:CDet=OFF : Geen cue naar startpositie van geluid.
13) “CD Pitch”
*13:Pit=Norm : Normale weergavesnelheid.
*13:Pit=+/–*.* : Weergave met variabele snelheid.
±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix
14) “Text Display”
*14:Text=OFF : Het tijddisplay wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
*14:Text=ON : Het tekstdisplay wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
15) “Frame Display”
*15:Frm=ON : De frames op het tijddisplay tonen tijdens de weergave.
*15:Frm=OFF : De frames op het tijddisplay niet tonen tijdens de weergave. (De frames worden
getoond bij handmatig zoeken en in de standby-, pauze- en eindcontrolestand.)
16) “EOM Time”
*16:EOM=**s : EOM-tijd instellen. (5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60)
*16:EOM=OFF : EOM-functie niet gebruiken.
17) “Sleep ON (OFF)” (CD)
*17:Sleep=** : Servofuncties automatisch uitschakelen als geen toets wordt bediend gedurende **
minuten in de pauze-, standby- of handmatige zoekstand. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30)
*17:Slp=OFF : Servofuncties niet automatisch uitschakelen.
18) “IR Code”
*18:RC=DENON : Denon-codes ontvangen.
*18:RC=RC5 : RC5-codes kunnen worden ontvangen.
19) “IR Remote”
*19:IR=ON : Infrarood-afstandsbedieningssignalen aanvaarden.
*19:IR=OFF : Geen infrarood-afstandsbedieningssignalen aanvaarden.
20) “Play Mode”
*20:Play=CON : De continue weergavestand wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
*20:Play=SIN : De enkelvoudige weergavestand wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
21) “Cascade ON/OFF”
*21:Cas=ON : Het cascadesignaal uitvoeren (cascadebediening mogelijk)
*21:Cas=OFF : Het cascadesignaal niet uitvoeren.
22) “Preset Clear (Ini. Preset)”
*22:P Init? : Voorinstellingen wissen (terugzetten op oorspronkelijke fabriekswaarden)..
23) “Versie = xxxx : Microprocessorversie weergeven (“xxxx” is een getal.)
24) “Play List”
*24:PLst=OFF : Afspeellijst wordt niet uitgevoerd.
*24:PList=ON : MP3 wordt uitgevoerd volgens de afspeellijst.
De bediening voor geprogrammeerde
weergave is verkeerd uitgevoerd.
65
NEDERLANDS
13
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Controleer de volgende punten alvorens aan te nemen dat uw toestel defect is
1. Zijn alle aansluitingen juist?
2. Worden alle systeemcomponenten juist bediend zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing?
3. Werken de luidsprekers en versterker/ontvanger zoals het hoort?
Als het cassettedeck vervolgens nog niet goed werkt, overloop dan de symptomen in de onderstaande tabel.
Als u het symptoom niet terugvindt in de tabel, neemt u contact op met uw DENON-dealer.
Probleem Oorzaak Oplossing
CD-houder kan niet worden
geopend/gesloten.
• Aan/uit-schakelaar niet
ingeschakeld.
• Schakel de aan/uit-schakelaar in.
Wanneer een CD wordt geplaatst,
verschijnt “TOC Error” of “No Disc”.
• CD is niet juist geplaatst. • Plaats de CD opnieuw.
De weergave wordt niet gestart
wanneer de PLAY-toets (
1) wordt
ingedrukt.
• CD is vuil of bekrast. • Reinig de CD.
Er is geen geluid of het geluid is
vervormd.
• Uitgangskabel niet goed
aangesloten.
• Versterker verkeerd ingesteld.
• Sluit de uitgangskabel goed aan.
• Stel de versterker goed in.
Een bepaald deel van de CD wordt
niet weergegeven.
• CD is vuil of bekrast. • Reinig de CD.
Geprogrammeerde weergave
werkt niet.
• Start de geprogrammeerde
weergave opnieuw.
2 CD GEDEELTE
Type : Compact-discspeler met enkelvoudig mechanisme
Audiokanaal : 2-kanaals stereo
Kwantisering : 16-bits lineair
Bemonsteringsfrequentie : 44.1 kHz bij normale weergavesnelheid
Overbemonsteringsfactor : 8 voudig
Frequentieweergave : 20 tot 20.000 Hz
Totale harmonische vervorming : 0,007 %
Signaal-ruisverhouding : 107 dB
Dynamisch bereik : 98 dB
Kanaalscheiding : 90 dB
Analoge uitgang : RCA-aansluiting
Uitgangsniveau : 2.0 V bij 0 dB disc
Belastingsimpedantie : 10 kW/kohm of meer
Digitale uitgang : RCA-aansluiting
Signaalformaat : SPDIF of IEC-958 Type II
Variabele snelheidsregeling : ±12 % max.
Nauwkeurigheid van frame zoeken : 1/75 seconde
Bruikbare CDs : Standaard compact discs (12 cm en 8 cm)
CGebruiksduur van CD-mechanisme : 1000 uren (continue weergave)
2 AFSTANDSBEDIENING
Aansluiting voor afstandsbediening met draad (stereo-mini-aansluiting)
Afstandsbedieningssensor
2 ALGEMEEN
Hoofdtelefoonuitgang : Stereo
Uitgangslijn : 410 mW
Belastingsimpedantie : 33 / ohm
Stroomvoorziening : 120 V wisselstroom ±10%, 60 Hz (modellen voor V.S. en Canada)
230 V wisselstroom ±10%, 50 Hz (modellen voor Europa en Ver. Koninkrijk)
Stroomverbruik : 13 W
Afmetingen : 482 (B) x 88 (H) x 280 (D) mm
Installation : Monteerbaar in 19-inch rek (2U)
Gewicht : 4,7 kg
Technische gegevens en ontwerp zijn vatbaar voor wijziging met het oog op verbeteringen.
14
TECHNISCHE GEGEVENS
73
SVENSKA
12
FÖRINSTÄLLNING AV FUNKTIONER OCH PROCEDURER
(1) Förteckning över förinställningsfunktioner
Du kan förinställa särskilda funktioner med tangenterna på spelarens frontpanel. Förinställningarna lagras i ett
minne, som behåller informationen även om strömmen stängs av.
Funktionerna i tabellen nedan kan förinställas. Om du väljer de funktioner du ofta använder, kan du ytterligare
effektivisera spelarens bruk.
En av förinställningsfunktionerna kan användas till att visa information om spelaren (mikroprocessor-
versionen).
Förinställd
funktionstyp
Förinställningstyp
Program 1
Program 2
Program 3
Strömpåslagningsläge
Tidsläge
Slump
Finish-läge
Reservera nästa
spår
Avspelningslås
Panelspärr
Auto cue
Avspelningshastighet
Beskrivning
Val av förinställningstyp.
In- eller urkoppling av avspelning av Program 1.
In- eller urkoppling av avspelning av Program 2.
In- eller urkoppling av avspelning av Program 3.
Funktion när strömmen slås på.
Inställning av tidsläget när strömmen är på.
Inställning av slumpläget när strömmen är på.
Nästa funktion när avspelningen är klar.
Funktionsval för kontrollratten när den vrids under
avspelning.
In- eller urkoppling av frontpanelens tangenter under
avspelning.
Val om paneltangenterna ska aktiveras eller ej.
In- eller urkoppling av Auto Cue och ljudstartnivån.
Normal avspelningshastighet-inställning.
Fabriksinställning
Preset Type 1
Program 1 OFF
Program 2 OFF
Program 3 OFF
Power On Stop
Time = ELAPSED
Random OFF
Finish Stop
Reserve. OFF
Play Lock OFF
Panel OFF
CueDet. OFF
Normal Speed
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Textdisplay
Visning av rutor
E.O.M.
Val av tid- eller textdisplay.
In- eller urkoppling av visning av tidsrutor.
In- eller urkoppling av EOM och displayens tidsinställning.
Text OFF
FR Disp ON
E.O.M. 10 s
14
15
16
Auto-stopp
In- eller urkoppling av automatiskt stopp av
servofunktionerna.
Sleep 30 min 17
RC-kabel Inställning av RC cord. RC DENON 18
IR-fjärrstyrning Inställning av infraröd fjärrkontrollsensor. IR ON 19
Avspelningsläge Avspelningslägets inställning när strömmen är på. Play CONTINUE 20
Extern synkroniserad inspelning
Den synkroniserade inspelningen kan användas när DN-C615:n används i kombination med annan DENON-
produkt (DN-780R etc.).
När CD-spelarens avspelningstangent trycks ned, sänds en synkroniserad startsignal från det externa
synkroniseringsuttaget (EXT. SYNC.). När STOP-tangenterna på CD-spelaren trycks ned, sänds en synkroniserad
stoppsignal från det externa synkroniseringsuttaget (EXT. SYNC.).
Se figur 2 för att ansluta utrustningen.
Använd en vanlig RCA-kabel för att ansluta enheternas EXT. SYNC. OUT-anslutningar till EXT. SYNC. IN-
anslutningarna.
Sätt alla enheternas infraröda fjärrsensorer till “OFF” när du använder denna funktion. Ställ även in samma
infraröda fjärrkontrollkoder för alla enheterna. (Se förinställd funktion “FÖRINSTÄLLNING AV FUNKTIONER
OCH PROCEDURER” (Se sid 73).)
Om dessa inställningar inte görs korrekt kan funktionen bli felaktig.
1. Ladda CD:n i DN-C615. Ladda tomma kassettband i alla enheterna.
2. Ställ in baklängesläget och Dolby NR på alla enheterna.
3. Justera tvillinginspelningsnivån hos DN-780R. (Master/Slave-omkopplaren slås av (OFF).)
4. Tryck på tvillinginspelningstangenten på DN-780R.
5. Tryck på PLAY-tangenten (
1) y på DN-C615. Avspelning startar på alla enheterna.
6. Tryck på STOP-tangenten (
2) u på en av enheterna. Alla enheterna ställs i stoppläget.
OBSERVERA:
• Använd kassettband med samma inspelningstid (längd) om det är möjligt.
L
R
L
R
Figur 2
DN-780R
DN-C615
11
INNAN DU SLÅR AV STRÖMMEN
Var noga med att stänga skivsläden med OPEN/CLOSE-tangenten (5) innan du slår av strömmen när du är klar med
CD-spelaren.
VARNING:
Försök inte skjuta in skivsläden när strömmen är avstängd. Detta kan skada utrustningen när den skall
flyttas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Marantz DN-C615 Manuale del proprietario

Categoria
Lettore CD
Tipo
Manuale del proprietario