Rothenberger High-pressure drain cleaner HD 11/90 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
1
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH page 10
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modi cations!
FRANÇAIS page 18
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modi cations techniques!
ESPAÑOL página 26
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modi caciones técnicas reservadas!
ITALIANO Pagina 34
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modi che tecniche!
PORTUGUES pagina 42
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
POLSKI strony 50
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
TÜRKÇE sayfa 58
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
PУCCKИЙ Страница 66
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-
dukt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EU. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
2005/88/EG, Art. 13,
EN 60 335-2-79, EN 55 014-1,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 20.04.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei/ technical  le at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
ppa. Thorsten Bühl
34 ITALIANO
Content
Page
1 Avvertenze sulla sicurezza ................................................................................................. 35
1.1 Uso conforme ................................................................................................................... 35
1.2 Informazioni generali per la sicurezza ............................................................................... 35
1.3 Istruzione speciale di Safty ............................................................................................... 36
2 Dati tecnici .......................................................................................................................... 37
3 Funzionamento dell'attrezzo .............................................................................................. 38
3.1 Panoramica (A) ................................................................................................................ 38
3.2 Descrizione del funzionamento ......................................................................................... 38
3.3 Messa in funzione (B) ....................................................................................................... 38
3.4 Messa fuori servizio .......................................................................................................... 39
4 Cura e manutenzione .......................................................................................................... 40
5 Accessori ............................................................................................................................ 40
6 Servizio clienti ..................................................................................................................... 41
7 Smaltimento ........................................................................................................................ 41
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Invito ad agire
ITALIANO 35
1 Avvertenze sulla sicurezza
1.1 Uso conforme
Le pompe a getto devono essere utilizzate esclusivamente per la pulizia di tubazioni, scarichi,
reflui, scarichi domestici, pluviali, per interventi di pulizia di canali con Ø 40 - 150 mm fino a 30
m di lunghezza o Ø 40 - 250 mm fino a 40 m di lunghezza, nonché per la pulizia superficiale di
veicoli, macchine, edifici e piastre di base.
La pulitrice ad alta pressione HD 19/180B deve essere azionata solo all’aperto!
1.2 Informazioni generali per la sicurezza
ATTENZIONE! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure
fondamentali per la sicurezza come protezione contro l'elettrocuzione, il pericolo di
lesioni o di incendio.
Prima di utilizzare questo utensile elettrico leggere tutte le indicazioni e conservare in un
luogo sicuro le indicazioni per la sicurezza.
Manutenzione e riparazione:
1 Pulizia regolare, manutenzione e lubrificazione. Prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione estrarre la spina di corrente.
2 Far riparare il Vostro apparecchio esclusivamente da personale qualificato e utiliz-
zando solamente ricambi originali. Ciò permette di garantire la sicurezza dell'apparec-
chio.
Lavoro in sicurezza:
1 Mantenere in un stato di ordine il proprio ambito di lavoro. Il disordine nell'ambito di la-
voro può causare degli incidenti.
2 Considerare gli influssi ambientali. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non uti-
lizzare gli utensili elettrici in ambiente umido o bagnato. Provvedere ad una buona illumina-
zione dell'ambito di lavoro. Non utilizzare gli utensili elettrici, dove sussiste il pericolo di in-
cendio o esplosione.
3 Proteggersi da elettrocuzione. Evitare il contatto del corpo con i componenti con messa a
terra (ad esempio tubi, radiatori, cucine elettriche, frigoriferi).
4 Tenere lontane le altre persone. Evitare che altre persone, in particolare bambini, entrino
in contatto con l'utensile elettrico o il cavo. Tenerli lontani dall'ambito di lavoro.
5 Tenere gli utensili elettrici incustoditi in un luogo sicuro. Gli utensili elettrici non utilizza-
ti devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in alto o richiuso, al di fuori della por-
tata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l'utensile elettrico. È possibile lavorare meglio e in sicurezza mante-
nendosi nell'ambito di potenza indicato.
7 Utilizzare l'utensile elettrico giusto. Non utilizzare dei macchinari con potenza insufficien-
te per l'esecuzione di lavori difficili. Non utilizzare l'utensile elettrico per scopi non previsti
per esso. Non utilizzare ad esempio una sega circolare a mano per tagliare tronchi d'albero
o ciocchi.
8 Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli, potrebbero inca-
strarsi nei componenti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare calzature
antiscivolo. Utilizzare una rete fermacapelli per i capelli lunghi.
9 Utilizzare i dispositivi di sicurezza. Indossare occhiali di sicurezza. Nei lavori che produ-
cono polvere indossare una maschera respiratoria.
10 Allacciare il dispositivo aspirapolvere. In presenza di raccordi aspirapolvere o di raccolta
sincerarsi che essi siano allacciati e funzionanti in modo corretto.
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti per esso. Non utilizzare il cavo per estrarre
la spina dalla presa di corrente. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli vivi.
12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco
per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una si-
tuazione in cui lo si tiene in mano.
36 ITALIANO
13 Evitare una posizione innaturale del corpo. Garantire una posizione sicura e tenersi
sempre in equilibrio.
14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrifica-
zione e per la sostituzione dell'utensile. Controllare regolarmente la linea di allaccio dell'u-
tensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato.
Controllare regolarmente le prolunghe e sostituirle, se danneggiate. Mantenere le impugna-
ture asciutte, pulite e prive di grasso e olio.
15 Estrarre la spina dalla presa di corrente. In caso di non utilizzo dell'utensile elettrico, pri-
ma della manutenzione e durante la sostituzione di utensili, come ad esempio la lama della
sega, il trapano, la fresa.
16 Non lasciare inserita alcuna chiave di utensili. Verificare prima dell'accensione che la
chiave e l'utensile di regolazione siano estratti.
17 Evitare una posizione innaturale del corpo. Verificare che l'interruttore sia spento quando
si inserisce la spina nella presa di corrente.
18 Utilizzare un cavo di prolunga per l'ambiente esterno. Utilizzare all'aperto solo cavi di
prolunga omologati per tale situazione e adeguatamente contrassegnati.
19 Essere accorti. Fare attenzione a cosa si sta facendo. Nel lavoro procedere con raziocinio.
Non utilizzare l'utensile elettrico se non si è concentrati.
20 Verificare la presenza di eventuali danni sull'utensile elettrico. Prima di continuare ad
utilizzare l'utensile elettrico esaminare attentamente il funzionamento perfetto e adeguato al-
lo scopo di utilizzo dei dispositivi di protezione o dei componenti che si danneggiano facil-
mente. Verificare che i componenti in movimento funzionino in modo perfetto e non siano
incastrati e che non ci siano componenti danneggiati. Tutti i componenti devono essere
montati in modo corretto e adempiere a tutte le condizioni per garantire un esercizio inecce-
pibile dell'utensile elettrico.
I dispositivi di protezione e i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da
un'officina specializzata abilitata conformemente alle disposizioni, purché le istruzioni per
l'uso non riportino disposizioni divergenti. Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti
in un'officina autorizzata.
Non utilizzare utensili elettrici in cui non sia possibile accendere o spegnere l'interruttore.
21 Attenzione. L'utilizzo di utensili e accessori diversi può comportare un pericolo di lesioni.
22 Far riparare il proprio utensile elettrico da uno specialista elettrotecnico. Questo uten-
sile elettrico è conforme alle disposizioni specifiche in materia di sicurezza. Le riparazioni
possono essere eseguite solo da uno specialista elettrotecnico che utilizza ricambi originali;
altrimenti possono verificarsi degli incidenti per l'utente.
1.3 Istruzione speciale di Safty
In conformità alla norma DIN 1988-1 gli apparecchi non devono essere collegati direttamente al-
la rete idrica pubblica. L’allacciamento è tuttavia consentito a breve termine secondo la DVGW
(Deutsche Vereinigung des Gas- und Wasserfaches e.V.) se nella condotta è montata una val-
vola di ritegno con sfiato tubazione.
Occorre passare i flessibili in modo tale che non rimangano impigliati o vengano danneggiati da
corpi affilati. Evitare di sottoporre i flessibili a sollecitazioni di trazione e sollecitazioni alla fles-
sione.
L’operatore deve verificare, prima di ogni messa in funzione della pompa a getto liquido, il per-
fetto stato dei relativi componenti e dispositivi di sicurezza. Eventuali anomalie devono essere
rimosse prima della messa in esercizio.
In caso di interventi di pulizia delle tubazioni azionare l’apparecchio soltanto nel momento in cui
l’ugello con il flessibile è inserito nel tubo almeno fino al contrassegno. Osservare anche le "Di-
rettive sui congegni a getto di liquidi" e "Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e
similare".
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi, ad es. diluenti per vernici, benzina, olio o liquidi si-
milari. Attenersi alle indicazioni del produttore di additivi! Le guarnizioni dell’apparecchio non so-
no resistenti ai solventi! I solventi nebulizzati sono altamente infiammabili, esplosivi e velenosi!
ITALIANO 37
Questo apparecchio è stato sviluppato per essere utilizzato con i detergent forniti dal produttore
o da lui consigliati. L'utilizzo di altri detergenti o agenti chimici può compromettere la sicurezza
dell'apparecchio.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi
o sull'apparecchio stesso.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di persone nelle immediate vicinanze, a meno che non
indossino indumenta protettivi adeguati.
Non puntare il getto ad alta pressione su altri o su se stessi per pulire indumenta o calzature.
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate.
I tubi flessibili ad alta pressione, i raccordi e i giunti di accoppiamento sono importanti per la si-
cureza dell'apparecchio. Utilizzare solo tubi flessibili ad alta pressione, raccordi e giunti di ac-
coppiamento consigliati dal fabbricante.
Attenzione! Leggere attentamente prima dell’uso!!! Attenersi alle istruzioni per
l’uso allegate contenenti le avvertenze per la sicurezza del motore a benzina!
2 Dati tecnici
Numero componente:
HD 11/90
76008
HD 13/100
76020
HD 17/190
76070
HD 19/180B
76090
Portata (l/min) ..........................
11 .....................
13 ....................
17 ..........................
19
Lunghezza di lavorazione (m) ...
max. 10 ..............
max. 20 m ........
max. 40 m .............
max. 40 m
Pressione di esercizio max. .....
9 MPa ...............
10 MPa ............
19 MPa .................
18 MPa
Motore ......................................
230V / 50Hz ......
230V / 50Hz .....
400V / 50Hz ..........
Benzina
Numero di giri (1/min) ..............
1400 .................
1400 .................
2800 ......................
1800
Potenza motore (kW) ...............
1,5 ....................
2,3 ...................
5,0 .........................
8,1
Potenza assorbita ....................
9,5 A .................
13 A .................
10,9A ....................
---
Consumo / Capienza ser-
batoio .......................................
--- ......................
--- .....................
--- ..........................
3,2l/h / 6,5l
Dimensioni (cm) .......................
48 x 24 x 35 ......
65 x 50 x 70 .....
65 x 50 x 70 ..........
65 x 50 x70
Peso (kg) .................................
29,5 ..................
45 ....................
50 ..........................
78,5
Flessibile ad alta pressione ......
NW6 x 10m .......
NW6 x 20m ......
NW8 x 40m ...........
NW8 x 40m
Classe di protezione .................
I ........................
I .......................
I .............................
---
Tipo di protezione .....................
IP54 ..................
IP54 ..................
IP54 .......................
---
Livello di pressione acustica dB (A)
L
pA
¦ K
pA
....................................
68 ¦ 3 .................
76 ¦ 3 ................
79 ¦ 3 .....................
81 ¦ 3
Livello di potenza sonora dB (A)
L
WA
¦ K
WA
..................................
84 ¦ 3 .................
91 ¦ 3 ................
89 ¦ 3 .....................
103 ¦ 3
Pistola di pulizia:
Forza repulsiva (Nm) ................
ca. 18 .................
ca. 20 ................
ca. 22 .....................
ca. 38
Valore di vibrazione (m/s²) ........
1,9 ....................
2,1 ...................
2,2 .........................
2,2
Il livello di rumorosità durante il funzionamento può superare 85 dB (A). Indossare protezione
per l'udito! Misurazioni effettuate in conformità della EN 60335-2-79.
38 ITALIANO
3 Funzionamento dell'attrezzo
3.1 Panoramica (A)
1
Raccordo per flessibile ad alta
pressione
7
Flessibile di collegamento pompa tamburo di
avvolgimento
2
Alimentazione d’acqua
8
Supporto per lancia di lavaggio/ Interruttore a
uomo morto
3
Raccordo iniettore
9
Motore a benzina (HD19/180B)
4
Pressostato
10
Interruttore a uomo morto
5
Manometro
11
Raccordo aspo
6
Valvole
12
Flessibile di collegamento interruttore a uomo
morto
3.2 Descrizione del funzionamento
Le pompe a getto sono apparecchi compatti autoaspiranti per la pulizia di tubazioni, scarichi, re-
flui, scarichi domestici, pluviali e per interventi di pulizia di canali dei seguenti diametri:
HD 11/90 e HD 13/100 Ø 40 150 mm fino ad una lunghezza max di 30 m
HD 17/190 e HD 19/180B Ø 40 200 mm fino ad una lunghezza max di 40 m
Tutte le tipologie sono dotate di:
Regolazione continua della pressione
Pompa con 3 stantuffi tuffanti di ceramica a bagno d’olio, funzionamento a secco sicuro,
valvole in acciaio legato, corpo pompa in ottone, riciclo perdite, manometro con scala
bar/psi, autoaspirante fino a 2 m
Iniettore aspirante integrato, l’alimentazione di detergenti avviene esternamente alla pompa,
pertanto non viene danneggiata la guarnizione ad alta pressione.
In caso di impiego di una lancia di lavaggio (accessorio, n. art.: 76068 / 76073) le pulitrici ad alta
pressione servono per la pulizia superficiale di veicoli, edifici, macchine ecc.
3.3 Messa in funzione (B)
Il comando delle pulitrici ad alta pressione deve avvenire solo in osservanza
di tutte le istruzioni per la sicurezza di persone e macchina!
Le macchine non devono essere installate né azionate in ambienti a rischio di
incendio o esplosione né in pozzanghere. Gli apparecchi non devono essere
azionati sott’acqua!
Possibilità di allacciamento idrico (Fig. B-1)
Fissare il flessibile dell’acqua al raccordo di aspirazione (A) della pompa con una fascetta
per flessibili.
Attenzione: impiegare solo acqua pulita!
Collegare il flessibile dell’acqua alla condotta idrica e aprire il rubinetto. La portata d’acqua
deve essere sufficiente per il relativo tipo di pulitrice ad alta pressione.
In caso di aspirazione di acqua da un serbatoio, fissare il flessibile di aspirazione dell’acqua (ac-
cessorio, n. art.: 76066) sul raccordo di aspirazione (A) della pompa con dado di accoppiamento
e inserire il filtro (B) nel serbatoio.
Attenzione! Non aspirare acqua sporca, filtro sul flessibile di aspirazione!
L’altezza max di aspirazione è di 2 m. La temperatura max dell’acqua è di 60°C.
Osservare le disposizioni dell’azienda erogatrice di acqua!
ITALIANO 39
Inserire il connettore del cavo di rete nella presa (eccetto per il modello HD 19/180B).
Osservare la necessaria protezione conformemente alla potenza assorbita dagli apparecchi! In
caso di impiego di prolunga, svolgere completamente il cavo!
Sbobinare il flessibile ad alta pressione con ugello senza cappi e inserirlo almeno fino alla
demarcazione nel tubo da pulire.
In caso di impiego di una lancia di lavaggio (accessorio, n. art.: 76068/76073) collegarla median-
te adattatore al flessibile ad alta pressione. Rimuovere in tal senso l'interruttore di uomo morto
(10) con il flessibile di collegamento (12) e inserire il cavo di collegamento (7) nel raccordo aspo
(11).
Inserire l’apparecchio o mettere in azione il motore (HD 19/180B) (v. Manuale di istruzioni
motore a benzina).
Il flessibile ad alta pressione con ugello deve trovarsi almeno fino alla demarca-
zione nel tubo e deve essere estratto solo dopo lo spegnimento dell'apparecchio.
Premere la lancia per il lavaggio/l'interruttore di uomo morto per attivare il getto del liquid.
L’interruttore di inserimento / disinserimento funge al contempo da salvamotore, che disinserisce
l’apparecchio al superamento del valore (Ampere) impostato.
A seconda del tipo di sporco occorre impiegare ugelli per la pulizia dei tubi.
Impiego di detergenti chimici (Fig. B-2)
Campo di impiego: Superfici molto sporche di abitazioni, auto, marciapiedi lastricati ecc.
A questo scopo sono necessari: Flessibile di aspirazione con iniettore (accessorio n. art.:
76067), lancia di lavaggio con ugello di regolazione (accessorio, n. art.: 76068 / 76073) e deter-
genti chimici.
Rimuovere l'interruttore di uomo morto (10) con il flessibile di collegamento (12) e inserire il
cavo di collegamento (7) nel raccordo aspo (11).
Spingere il raccordo (A) del flessibile di aspirazione con iniettore sulla boccola del flessibile
(3) e introdurre il filtro chimico (B) nel serbatoio con il detergente.
Collegare la lancia di lavaggio con il flessibile ad alta pressione e aprire l’ugello di regolazio-
ne (C), l’iniettore aspira il detergente.
Alla chiusura dell’ugello di regolazione viene chiusa automaticamente l’alimentazione di deter-
gente.
Lasciare agire il detergente e sciacquare infine ad alta pressione.
Alimentazione di sostanze chimiche solo fino ad una lunghezza max. del flessibile di
20m! Vedere a questo proposito l’accessorio tubo per alta pressione 10m (N. art.: 72810) e 20m
(N. art.: 72812).
Attenersi alle disposizioni del produttore dell’additivo (ad es.: equipaggiamento di
protezione) e alle disposizioni per le acque reflue!
3.4 Messa fuori servizio
Rilasciare l'interruttore di uomo morto, il getto di spruzzo si arresta
Spegnere il dispositivo, o del motore (HD 19/180 B) si spegne (v. Manuale di istruzioni mo-
tore a benzina).
Arrestare l’alimentazione di acqua (chiudere il rubinetto dell’acqua).
Sfiato: Premere leggermente l'interruttore di uomo morto fino allo scarico della pressione.
Con utilizzo con lancia di lavaggio: Svitare la lancia di lavaggio dal flessibile ad alta pressio-
ne e conservarla come da prescrizione.
Svuotare la pompa: Premere l'interruttore di uomo morto e accendere il motore per circa 20
secondi.
Staccare la presa di rete (HD 11/90, HD 13/100, HD 17/190).
Arrotolare il flessibile ad alta pressione sull'aspo come da prescrizione.
Inverno: Stoccare la pompa in ambienti privi di ghiaccio.
Pulire il filtro dell’acqua.
40 ITALIANO
4 Cura e manutenzione
Prima di ogni messa in esercizio verificare il livello dell’olio dalla relativa spia di livello
(accertarsi che sia in posizione orizzontale)! Il livello dell’olio dovrebbe essere a metà della spia.
Prima di ogni messa in esercizio controllare la pulizia del filtro!
In caso di aspirazione esterna prestare attenzione che l’acqua sia
pulita! La sezione del flessibile deve essere di almeno ½“ =12,7 mm
(passaggio libero)!
Primo cambio olio dopo 500 ore di esercizio. Ulteriore cambio olio dopo altre 1000 ore di eserci-
zio. Tipo di olio: Formula RS di Castrol.
In caso di azionamento della pompa senza valvola di sicurezza combinata o al superamento dei
valori limite di temperatura e regime, decade la garanzia ("Direttive sui congegni a getto di liqui-
di").
La valvola di sicurezza deve essere regolata in modo tale da non poter superare di oltre il 10%
la pressione di esercizio massima.
Solo per il modello HD 19/180B:
Attenzione! Osservare le avvertenze relative al motore a benzina nelle istruzioni per
l’uso allegate!
Eseguire la manutenzione e la cura del motore a benzina secondo le indicazioni del costruttore.
Le pulitrici ad alta pressione devono essere smontate e riparate da personale qualificato ade-
guatamente addestrato.
Sono a vostra disposizione i centri di assistenza ROTHENBERGER o il Reparto riparazioni della
casa costruttrice. Possiamo spedirvi in qualsiasi momento eventuali ricambi. Vi preghiamo di ri-
volgervi al Vostro rivenditore o al costruttore.
5 Accessori
Nome accessorio
Numero componente ROT-
HENBERGER
Tubo per alta pressione, molto flessibile, attacco R 1/4”,
NW6 x 10 m
NW6 x 20 m
NW8 x 40 m
72810
72812
72820
Pistola di pulizia con ugello piatto
76068
Pistola di pulizia con ugello piatto (HD 11/90)
76073
Ugello piatto di ricambio
76088
Ugello piatto di ricambio (HD 11/90)
76082
Ugelli per la pulizia delle tubazioni, R1/4”, acciaio
con foro anteriore
con foro anteriore (HD 11/90)
senza foro anteriore
senza foro anteriore (HD 11/90)
76065
76063
76089
76053
Ugello a rotazione 45°
77506
Ugello a rotazione 45° (HD 11/90)
77503
Tubo di iniezione per detergente
76067
Tubo di aspirazione acqua, lunghezza 3 m
76066
ITALIANO 41
6 Servizio clienti
I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul
catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica.
Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no-
stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita:
Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici-
clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti
domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore Le offre la possibilità di smaltire in modo ecologi-
co i vecchi accumulatori.
Oli e lubrificanti: Per lo smaltimento di oli usati sono autorizzate esclusivamente aziende ri-
spettivamente specializzate! Gli oli usati e quelli contenenti impurità devono essere conservati in
appositi contenitori ermetici e resistenti all'olio (recipienti di metallo), per recarli successivamen-
te al centro di smaltimento! Gli apparecchi elettrici e i macchinari non riparabili devono essere
aperti e completamente scaricati dai residui di olio! Le coppe d'olio devono essere depurate,
senza lasciare alcuni residui d'olio neanche minime tracce d'olio! Gli oli (anche piccoli quanti-
tativi) non devono pervenire in nessun caso nei terreni!
Rifiuti derivati dai lavori di manutenzione preventiva: Per lo smaltimento di rifiuti derivati dai
lavori di manutenzione preventiva sono da osservare e rispettare le rispettive prescrizioni delle
autorità competenti nel paese d'impiego! Queste prescrizioni possono essere richieste alle auto-
rità ambientali competenti sul luogo! In caso di dubbi, i rifiuti derivati dai lavori di manutenzione,
quali ad esempio detergenti e detersivi, stracci e panni di pulizia, ecc., devono essere smaltiti
nei rifiuti speciali presso i centri comunali di raccolta! I rifiuti riciclabili devono essere separati
secondo gruppi di materiali e quindi recati ad un centro di riciclaggio adatto!
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva
Europea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettri-
che non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo
criteri di ecocompatibilità.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Rothenberger High-pressure drain cleaner HD 11/90 Manuale utente

Tipo
Manuale utente