Carel Cabinet 230 l/h Manuale utente

Categoria
Umidificatori
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Technology & Evolution
Umidificatori ad acqua atomizzata MC / MC atomizing humidifiers
Manuale d’uso
User guide
Indice:
1. Caratteristiche generali dell’umidificatore MC 1
1.1 Principio di funzionamento 1
1.2 Cabinet di controllo 1
1.3 Testa atomizzatrice 3
1.4 Kit di montaggio 4
2. Progettazione di un impianto MC 5
2.1 Dimensionamento di un impianto MC 5
2.2 Valutazione della portata 5
2.3 Verifica di capacità di assorbimento 6
2.4 Calcolo del compressore 7
3. Istruzioni per installazione in ambiente - MCR 7
3.1 Note per una corretta install. di un impianto MCR 8
3.2 Collegamenti idraulici di un impianto MC per
applicazione in ambiente 10
3.3 Montaggio testa atomizzatrice 11
4. Istruzioni per l’installazione in condotta - MCD 11
4.1 Posizionamento del collettore di atomizzazione 13
4.2 Regole importanti da rispettare 16
4.3 Posizionamento delle sonde di umidità 16
5. Connessioni idrauliche 17
6. Collegamenti elettrici 17
7. Schemi elettrici 18
7.1 Schema elettrico (cabinet da 60 e 230 l/h) per
applicazione in ambiente con regolazione On/Off 18
7.2 Schema elettrico (cabinet da 60 e 230 l/h) per applic.
in ambiente con regolazione proporzionale 19
7.3 Schema elettrico (cabinet da 60 e 230 l/h) per
applicazione in condotta con regolazione
proporzionale e limite di alta umidità 20
8. Tarature principali 21
9. Avviamento di un impianto 22
9.1 I controlli preliminari 22
9.2 Accensione cabinet 22
9.3 Impostazione parametri fondamentali 23
10. Programmazione parametri fondamentali CR72 25
10.1 Tabella dei parametri di configurazione selezionabili 25
10.2 Tabella dei parametri operativi 25
11. Ulteriori informazioni 26
11.1 Logica di funzionamento del cabinet per applicazione
in ambiente On/Off 26
11.2 Logica di regolazione del cabinet per applicazione
in ambiente proporzionale 26
11.3 Logica di regolaz. del cabinet per applic. in condotta 26
11.4 Impostazione del gradino On/Off 27
11.5 Impostazione della banda proporzionale 27
11.6 Impostazione di limite di alta e di bassa umidità 28
11.7 Impostazioni limiti per i set point 28
11.8 Come si impostano i parametri 28
12. Manutenzione 29
12.1 Procedure di manutenzione 29
13. Parti di ricambio 29
13.1 Cabinet MC con portata massima di 60 l/h 30
13.2 Cabinet MC con portata massima di 230 l/h 32
14. Ricerca ed eliminazione dei guasti 34
15. Caratteristiche tecniche 40
Contents:
1. General characteristics of the MC humidifier 1
1.1 Operation 1
1.2 Control cabinet 1
1.3 Atomizing nozzles 3
1.4 Nozzles mounting kit 4
2. Sizing an MC system 5
2.1 Sizing an MC system 5
2.2 Air and water requirements 5
2.3 Checking water absorption in room applications 6
2.4 Sizing the capacity of the compressor 7
3. Installation instructions - MCR room system 7
3.1 Installation instructions - MCR system 8
3.2 MC system for room applications:
hydraulic connections 10
3.3 Nozzles mounting kit 11
4. Installation instructions - MCD duct system 11
4.1 Positioning the atomizing manifold 13
4.2 Installation tips 16
4.3 Positioning humidity probes 16
5. Hydraulic connections 17
6. Wire control cabinet 17
7. Electrical diagrams 18
7.1 Electrical diagram (60 and 230l/h) for room
applications ON/OFF regulation 18
7.2 Electrical diagram (60 and 230l/h) for room
applications PROPORTIONAL regulation 19
7.3 Electrical diagram (60 and 230l/h) for duct
applications PROPORTIONAL regulation and high
humidity limit 20
8. Setting the main parameters 21
9 Startup procedure 22
9.1 Before starting the MC system 22
9.2 Starting the system 22
9.3 Setting the main parameters 23
10. Programming the main parameters of the CR72
controller 25
10.1 Selectable configuration parameters 25
10.2 Table of operational parameters 25
11. Further information 26
11.1 Functioning logic of the ON/OFF cabinet for room
applications 26
11.2 Functioning logic of the proportional cabinet
for room applications 26
11.3 Regulation logic for duct applications 26
11.4 Setting the ON/OFF step 27
11.5 Setting the proportional zone 27
11.6 Setting the high and low humidity limit 28
11.7 Setting set-point limits 28
11.8 How to set parameters 28
12. Maintenance 29
12.1 Maintenance instructions 29
13. Spare parts 29
13.1 MC Cabinet, 60l/h 30
13.2 MC Cabinet, 230l/h 32
14. Troubleshooting 37
15. Technical specifications 40
1. Caratteristiche generali dell’umidifica-
tore MC
1.1 Principio di funzionamento
L’umidificatore atomizzatore MC è un efficiente sistema di
umidificazione particolarmente indicato per impianti di
notevoli dimensioni, dove sono necessarie grandi portate
d’acqua senza l’onere di eccessivi dispendi energetici.
Acqua e aria regolate ad opportune portate e pressioni,
vengono inviate tramite due linee distinte alle teste ato-
mizzatrici. Queste, grazie alla loro particolare conforma-
zione danno luogo ad una frantumazione del getto d’ac-
qua in una molteplicità di goccioline finissime (5-8 micron).
L’acqua, così nebulizzata, può facilmente cambiare di
stato e vaporizzare. Tale trasformazione avviene, dal
punto di vista energetico, a spese dell’energia contenuta
nell’aria dell’ambiente. Per ogni litro di acqua che vaporiz-
za infatti, l’ambiente deve cedere circa 590 kcal.
Conseguentemente, l’ambiente in cui avviene l’umidifica-
zione, subisce una diminuzione di temperatura che può
risultare utile per molte applicazioni (trasformazione adia-
batica). Un sistema temporizzato automatico di pulizia
meccanica delle teste provvede a mantenere costante-
mente puliti gli ugelli dell’aria e dell’acqua evitando in tal
modo che detriti o incrostazioni calcaree possano causare
funzionamento irregolare delle teste. Ogni testa atomizza-
trice è dotata di un pistoncino che provvede alla pulizia di
eventuali incrostazioni, ad ogni stop del cabinet di control-
lo, dell’ugello atomizzatore. Il sistema garantisce sempre
un’ottima nebulizzazione ed evita il gocciolamento ad
impianto spento. La regolazione elettronica provvede a
mantenere l’umidità ambiente al valore voluto, visualizzan-
do sul display dell’apposito regolatore, il valore dell’umi-
dità relativa in ambiente. Il sistema MC è costituito da:
cabinet di controllo e di alimentazione aria compressa-
acqua, teste atomizzatrici, kit di montaggio teste.
1.2 Cabinet di controllo
I cabinet sono disponibili in due taglie diverse, con portata
massima di 60 l/h o di 230 l/h, in due versioni per l’utilizzo
di acqua normale o demineralizzata (aggressiva) e in tre
modelli per applicazioni diverse:
applicazione in condotta (o centrali di trattamento) con
regolazione proporzionale e limite di alta umidità;
applicazione direttamente in ambiente, con regolazione
proporzionale;
applicazione direttamente in ambiente, con regolazione
On/Off;
Riassumiamo il tutto nella tabella sottostante:
1. General characteristics of the MC
humidifier
1.1 Operation
Carel's MC atomizing humidifiers are efficient systems
specifically designed to control large areas where a great
quantity of humidity is required with low energy consumption.
Water and compressed air, calibrated at right capacity
and pressure are piped by two separate lines up to the
atomizing nozzles.
Thanks to their special structures, the atomizing nozzles
generate a very fine droplet spray (5-8 micron) by using
the energy of the ambient: one litre of atomized water, in
fact, subtracts about 590Kcal from the air.
In this way the atomizing humidifier gives a double effect:
humidification and cooling (adiabatic process) that proves
to be extremely useful in a wide range of applications.
The atomizing nozzles are equipped with an automatic
self-cleaning mechanical system that ensures the perfect
and regular cleaning of water and air nozzles and avoids
the formation of any possible calcareous deposit.
Each atomizing nozzle comes complete with a small
piston that cleans the nozzles any time the control cabinet
stops.
The MC system provides the best water atomization and,
thanks to the design and structure of the nozzles, ensures
a total shut-off of water, thus removing the old problem of
dripping water when the unit is OFF.
The electronic control cabinet keeps the ambient humidity
at the desired value and constantly displays the relative
humidity of the room.The MC system is composed of:
electronic control cabinet with compressed air and water
supply, atomizing nozzles, nozzles mounting kit.
1.2 Control cabinet
There are two cabinet sizes available, to supply water up
to 60l/h or up to 230l/h.
They come in two versions for normal or demineralized
(aggressive) water and in three models, depending on
your application:
– duct applications (air handling units) with proportional
regulation and high humidity limit;
– room applications, proportional regulation;
– room applications, ON/OFF regulation.
Please find the summary here below:
1
Cabinet 60 l/h Cabinet 230 l/h Acqua d’utilizzo Uso/Regolazione
Cabinet 60 l/h Cabinet 230 l/h Type of water Use/Regulation
MCRDNW0001 MCRDNW0000 Normale ambiente, regolazione On/Off
Normal room appl., ON/OFF reg.
MCRPNW0001 MCRPNW0000 Normale ambiente, regolazione PROP.
Normal room appl., PROP. reg.
MCDPNW0001 MCDPNW0000 Normale condotta, regolazione PROP. e limite di alta umidità
Normal duct, PROP. reg.+ high humidity limit
MCRDAW10001 MCRDAW10000 Demineralizzata ambiente, regolazione On/Off
Aggressive room appl., ON/OFF reg.
MCRPAW10001 MCRPAW10000 Demineralizzata ambiente, regolazione PROP.
Aggressive room appl., PROP. reg.
MCDPAW10001 MCDPAW10000 Demineralizzata condotta, regolazione PROP. e limite di alta umidità
Aggressive duct, PROP. reg.+ high humidity limit
Cabinet
Il cabinet è composto da un quadro elettrico di alimenta-
zione e regolazione e da una parte idraulica. Nel quadro
elettrico è racchiuso il sistema di regolazione gestito dal/i
regolatore/i CR72 e la scheda logica di comando AD4. La
parte idraulica invece è composta da una linea aria ed
una linea acqua che includono i vari regolatori di pressione,
elettrovalvole ed i manometri. A completamento nella portiera
sono collocati l’interruttore On/Off, la luce bianca di linea
(line) e verde di umidificazione in corso (on) e due finestre
in plexiglas per poter avere sempre il controllo di un corret-
to funzionamento, garantendo il grado di protezione IP55.
Dimensioni esterne del Cabinet
Cabinet da 60 l/h: larghezza (a) 515 mm x altezza (b)
580 mm x profondità (c) 165 mm
Cabinet da 230 l/h: larghezza (a) 550 mm x altezza (b)
630 mm x profondità (c) 165 mm
Fissaggio a parete
Il cabinet va fissato al muro su una superficie di appoggio
sufficientemente solida con le tre viti di fissaggio previste
nella fornitura assicurandosi che ci sia lo spazio sufficien-
te per il collegamento, sia in entrata che in uscita, alle
linee aria e acqua. Per le connessioni elettriche si entra al
cabinet lateralmente in alto a sinistra; la portiera si apre
sulla destra verso sinistra.
Cabinet da 60 l/h: e: 455 mm - d: 385 mm
Cabinet da 230 l/h: e: 480 mm - d: 440 mm
Cabinet
The cabinet comprises the electrical control panel and all
the hydraulic components.The electrical control panel
contains the CR72 regulator(s) and the AD4 logic card.
The hydraulic components include air and water lines with
their relative pressure regulators, electrovalves and mano-
meters.The ON/OFF switch, a white light (line) and a
green one (humidification on) are on the front door of the
panel; two plexiglass windows let you check all the LED
indicators of the system so as to keep under control the
entire installation (protection degree IP55).
External dimensions of the Cabinet
Cabinet up to 60 l/h: width (a) 515mm x height (b)
580mm x depth (c) 165mm
Cabinet up to 230 l/h:width (a) 550mm x height (b)
630mm x depth (c) 165mm
Wall mounting
The cabinet should be wall mounted (it comes complete
with three screws) and placed over a solid structure.
Leave enough clearance on both sides for air and water
connections. Electrical connections are usually made
through the top left side of the cabinet.The door opens
from the front and swings to the left.
Cabinet up to 60l/h: e: 455mm - d: 385mm
Cabinet up to 230l/h: e: 480mm - d: 440mm
2
a
b
c
a
b
e
d
=
=
n.3 fori Ø 6
n.3 fori Ø 6
No.3 holes Ø6
No.3 holes Ø6
fig. 1
fig. 2
1.3 Testa atomizzatrice
Le teste atomizzatrici disponibili sono in acciaio inox AISI
316 con 5 diverse portate aventi sempre le stesse dimensio-
ni e pesi. Ogni testa atomizzatrice presenta sopra lugello un
marchio in cui viene indicato il modello e quindi la portata.
Modello Codice Capacità
A MCAA200000 2,7 l/h
B MCAB200000 4,0 l/h
C MCAC200000 5,4 l/h
D MCAD200000 6,8 l/h
E MCAE200000 10 l/h
Ogni testa atomizzatrice presenta due entrate, una per la-
ria (indicata con Air) e una per lacqua.
Gli ugelli sono in grado di garantire una perfetta nebuliz-
zazione dellacqua in modo che possa essere assorbita
con facilità dallambiente.
Tutte le teste dispongono di un sistema di pulizia automa-
tico, per evitare eventuali depositi di calcare o di impurità,
e dalla chiusura dellugello ad impianto fermo per conte-
nere, in particolari condizioni di utilizzo, trafilamenti dac-
qua.
1.3 Atomizing nozzles
The atomizing nozzles are made of AISI 316 stainless
steel and are available in 5 different models, for different
water flows but with the same size and weight.The label
on each nozzle indicates model and capacity of the nozzle.
Model Code Capacity
A MCAA200000 2.7l/h
B MCAB200000 4.0l/h
C MCAC200000 5.4l/h
D MCAD200000 6.8l/h
E MCAE200000 10l/h
Each atomizing nozzle has an input port for air (indicated
with Air) and one for water.
The structure and design of the nozzles ensure excellent
atomization of the water in the ambient air as well as the
complete shut-off of water when the cabinet stops, thus
removing the old problem of dripping water.
Besides, the automatic and regular self-cleaning cycle of
the nozzles helps get rid of any calcareous deposit.
3
73
32
fig. 3
fig. 4
1.4 Kit di montaggio
È composto da un insieme di componenti atti a semplifica-
re e sveltire le procedure di montaggio delle teste atomiz-
zatrici sulle linee aria-acqua; può essere utilizzato sia per
acqua normale che per acqua demineralizzata (aggressiva).
È disponibile un solo modello:
MCK1 per il montaggio delle teste sulle linee in ambiente
o in condotta.
Kit MCK1
1 testa atomizzatrice
2 raccordo curva 90° FF 1/4
3 colonnina H43 MF 1/4
4 raccordo niple 1/4
5 valvola 2 vie MF 1/4
6 valvola 2 vie PVSF 1/4
7 raccordo 180° M 1/4
8 tubo nylon B TFN Ø 6/8 mm
9 raccordo 90° FF 1/4 Ø 6/8 mm
10 manicotto FF 1/4
1.4 Nozzles mounting kit
The mounting kit comprises a series of tools that will sim-
plify and make it extremely easy for the End-User to
assemble the atomizing nozzles on the air and water
lines.
The kit can be used either with normal or aggressive
water.
MCK1 is the nozzle mounting kit available for both room
and duct applications.
MCK1 Kit
1 atomizing nozzle
2 90° 1/4" FF pipe fitting
3 H43 1/4" MF spacer
4 1/4" nipple
5 1/4" MF 2-way valve
6 1/4" PVSF 2-way valve
7 180° 1/4" M pipe connection
8 B TFN pipe Ø 6/8mm
9 90° connection FF 1/4" Ø 6/8mm
10 1/4" FF pipe coupling
4
fig. 5
2. Progettazione di un impianto MC
2.1 Dimensionamento di un impianto MC
Nel dimensionamento di un impianto MC bisogna conside-
rare molti fattori quali portate daria, velocità del flusso,
presenza di eventuali batterie fredde, dimensioni meccani-
che della centrale in cui viene installato lumidificatore. Per
il corretto dimensionamento, vista la relativa complessità
dei fattori in gioco, si raccomanda che le applicazioni ven-
gano progettate con lutilizzo della documentazione che
CAREL mette a disposizione.
2.2 Valutazione della portata
Per calcolare il fabbisogno di un ambiente da umidificare
bisogna tener conto di una serie di elementi:
Volume del locale (m
3
)
Condizioni attuali del locale: temperatura (°C) e umidità
relativa (% U.R.)
Condizioni desiderate nel locale: temperatura (°C) e
umidità relativa (% U.R.)
Caratteristiche dei materiali presenti allinterno (quantità,
fattore igroscopico, numero di persone)
Tempo richiesto per andare a regime
Eventuali immissioni daria esterna (infiltrazioni, apertura
occasionale di porte o finestre)
Quantità daria esterna di rinnovo (m
3
/h)
Condizioni esterne di progetto: temperatura (°C) e
umidità (% U.R.)
Condensazione sulla batteria fredda
A questo punto dal diagramma psicrometrico siamo in
grado di ricavare il x (umidità assoluta g/kg) dellambien-
te a completamento di tutti i dati necessari per il corretto
dimensionamento. Infine con la seguente formula si trova
la portata dacqua necessaria in kg/h:
Q=V x 1,2 x (x2 - x1 ) / 1000 = kg/h + Y
dove:
Q = quantità di acqua richiesta in ambiente (kg/h)
(assumendo il peso specifico a 4 °C pari a 1
kg/m
3
, i kg/h corrispondono a l/h)
V = volume daria (*)
1,2 = peso specifico dellaria kg/m
3
(condizioni di 21 °C
e 1013 mbar)
x1 = umidità assoluta dellaria da umidificare (g/kg)
x2 = umidità assoluta richiesta in ambiente (g/kg)
Y = parametro che tiene conto degli altri fattori
sopraelencati non riportati nella formula ma da
considerare in base al tipo di applicazione.
(*) Per ambienti con solo aria di ricircolo: V = m
3
del
locale (vedi nota)
Per ambienti con aria esterna di rinnovo: V = volume
orario di aria esterna immessa in ambiente (m
3
/h)
NOTA: Non trattando aria di rinnovo una volta arrivati al
valore di umidità relativa desiderato limpianto di umidifica-
zione lavorerà molto poco per mantenere il grado di umi-
dità raggiunto.
È importante quindi, al fine di mantenere i costi qualora ci
fosse richiesta di grandi potenzialità, verificare la neces-
sità o meno di andare a regime in tempi più o meno lunghi.
2. Sizing an MC system
2.1 Sizing an MC system
When sizing an MC system it is necessary to consider
several factors: air flows, flow speed, presence of cooling
coils, dimensions of the room where the humidifier will be
mounted.We strongly recommend you to evaluate all data
carefully, following our guidelines.
2.2 Air and water requirements
In order to correctly size the requirements of the room to
be humidified, consider the following factors:
Volume of the room (m
3
)
Actual conditions of the room: temperature (°C) and
relative humidity (% rH)
Desired conditions in the room: temperature (°C) and
relative humidity (% rH)
Characteristics of the materials in the room (quantity,
hygroscopic factor, number of people)
Time required by the unit to get a steady working state
External air flows (air inleakage, occasional opening of
windows or doors)
Quantity of external air (m
3
/h)
External project conditions: temperature (°C)
and humidity (% rH)
Condensation on the cooling coil
Finally, use the psychrometric diagram to draw the x of
the room so as to be able to correctly size the require-
ments of the entire system.
Then, calculate the water capacity (kg/h) with the fol-
lowing formula:
Q= V x 1.2 x (x2 - x1) / 1000 = kg/h +Y
where:
Q = water quantity required in the room (kg/h)
(if specific weight at 4°C corresponds to 1kg/m
3
,
then kg/h will correspond to l/h)
V = air volume (*)
1.2 = air specific weight kg/m
3
(21°C and 1013mbar)
x1 = absolute humidity of the air to be humidified (g/kg)
x2 = absolute humidity required in the room (g/kg)
Y = this parameter will refer to any other factor listed
above not included in the formula but equally
important to correctly size the system in relation to
your specific application requirements.
(*) For rooms with recirculating air only:V = m
3
of the
room (see note)
For rooms with external air: V = external air flow into
the room (m
3
/h)
NOTE: Once the relative humidity value has been rea-
ched, the humidification system will keep the desired
humidity level minimizing, at the same time, energy costs.
When great steam quantities are required, it is important
to consider whether to reach steady working conditions
immediately or in a longer time so as to reduce costs.
5
2.3 Verifica di capacità di assorbimento
Dopo aver effettuato il calcolo della portata necessaria (l/h e
quindi grammi di acqua/kg di aria secca), bisogna verificare
se lambiente in questione è in grado di assorbire lacqua
atomizzata fornita. Tale verifica può essere eseguita sul
diagramma psicrometrico come segue:
individuare il punto A1 corrispondente alle condizioni
dellaria da umidificare;
individuare il punto B1 corrispondente allUmidità
Assoluta (g acqua/kg aria secca);
sommare al punto B1 il valore di umidità che si intende
apportare x determinando il punto C1 che corrisponde
al valore finale dellumidità assoluta;
trovare il punto D1 di incontro tra la parallela del
punto C1 e lisoentalpica che passa sul punto A1. Se
questo punto si trova oltre la curva di rugiada, significa
che lapporto di umidità è eccessivo. Bisognerà quindi
preriscaldare laria oppure ridurre lapporto di acqua.
Si noti come levaporazione dellacqua causi un abbassa-
mento della temp. dellaria: (T: trasformazione adiabatica).
Applicazione in condotta:
Per il motivo sopra esposto, nel caso lumidificazione sia
rivolta ad una centrale di trattamento nella quale sia pre-
sente una notevole quantità di aria rinnovo (esterna e
fredda), si dovrà prevedere un preriscaldamento dellaria
per consentire lassorbimento di tutta lacqua introdotta. Il
caso più critico è quando laria da umidificare in condotta
è tutta esterna in condizioni invernali. Nel diagramma psi-
crometrico sottostante viene rappresentata una verifica
del preriscaldamento in condotta:
individuare il punto A corrispondente alle condizioni del
laria da umidificare (es. 0 °C e 80% U.R.);
individuare il punto C che descrive le caratteristiche di
temperatura ed umidità desiderate dopo il trattamento
(es. 20 °C e 50% U.R.);
dal punto A preriscaldando laria si arriva fino ad
incrociare la diagonale isoentalpica che scende dal
punto C ricavandosi il punto B.
Il punto B indica la temperatura di preriscaldamento che
laria dovrà avere prima di introdurre lacqua atomizzata
(T = 30,5 °C) desiderata: la isoentalpica dal punto B al
punto C rappresenta la trasformazione adiabatica per
arrivare alle condizioni desiderate.
Diagramma psicrometrico; temperature normali, pres-
sione barometrica 760 mm Hg, al livello del mare.
2.3 Checking water absorption in room applications
After having calculated the necessary capacity of the MC
system (l/h, that is grams of water/kg of dry air), check
whether the air in the room is capable of absorbing the
atomized water. Use the psychrometric diagram, as follows:
locate point A1 corresponding to the conditions of the
air to be humidified;
locate point B1 corresponding to the absolute humidity
value (g of water/kg of dry air);
add the humidity value (x) you want to generate to B1
so as to get point C1 which corresponds to the final
figure of absolute humidity;
infer the meeting point D1 between the parallel of point
C1 and the isoenthalpic line containing point A1. If this
value ranges beyond the saturation curve, there is too
much humidity. In this case it is necessary to pre-heat
the air of the room or reduce the amount of water.
Remember that water evaporation makes the room tem-
perature go down (T, adiabatic process).
Duct applications:
In air handling unit applications where big volumes of
external and cold air is involved in the humidification pro-
cess, it is necessary to pre-heat the air so as to ensure
the total absorption of the atomized water. The most criti-
cal condition occurs when the air to be humidified inside
the duct is totally external (winter conditions).
Use the psychrometric diagram to determine the pre-hea-
ting rate in the duct:
locate point A corresponding to the conditions of the air
to be humidified (eg. 0° and 80% rH);
locate point C corresponding to the temperature and
humidity you want to obtain through the humidification
process (eg. 20° and 50% rH.);
as you pre-heat the air, follow point A until you cross
the isoenthalpic diagonal coming from point C, thus
obtaining point B.
Point B indicates the pre-heating temperature the air must
have before water is atomized in the duct (T = 30,5°C):
the isoenthalpic line from point B to point C indicates the
adiabatic changes necessary to reach temperatue and
humidity design conditions.
Psychrometric diagram; normal temperatures
barometric pressure 760mm Hg, at the sea level.
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
0 5 1015202530354045
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
0
1
2
3
5
10
15
20
25
30
E
N
T
A
L
P
IA
h
(kcal/kg
D
I A
R
IA
S
E
C
C
A
) /
E
N
TH
A
L
P
H
Y
h (kcal/kg O
F
D
R
Y
W
A
T
E
R
)
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
A
D
I S
A
TU
R
A
Z
IO
N
E
(
°C
)
S
A
T
U
R
A
T
IO
N
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
E
(
°C
)
TEMPERATURA BULBO UMIDO (
°C)
WET BULB TEMPERATURE (
°C)
VOLUME SPECIFICO (m
3
/kg DI ARIA SECCA)
SPECIFIC VOLUME (m
3
/kg OF DRY AIR)
TEMPERATURA BULBO UMIDO (
°C)
WET BULB TEMPERATURE (
°C)
UMIDIT
À SPECIFICA (X) (g DI ACQUA PER kg DI ARIA SECCA)
SPECIFIC HUMIDITY (X) (g OF WATER PER kg OF DRY AIR)
0,925
0,875
0,850
0,825
0,800
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
1,00
0,9
0,8
0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
5
3
2
1,5
1
0,75
0,5
0,25
0
0,25
0,5
1
Rt
h
X
B1
C1D1
A1
A
B
C
U
M
I
D
I
T
À
R
E
L
A
T
I
V
A
/
R
E
L
A
T
I
V
E
H
U
M
I
D
I
T
Y
0,900
2.4 Sizing the capacity of the compressor
Sizing the compressor requires great attention since air
consumption depends on the potentiality of the installa-
tion, NOT on the max. capacity of the cabinet. It is therefo-
re necessary to consider the number of the atomizing
nozzles as well as their capacity.
The water flow for each nozzle can have the following
values:
Air consumption for the nozzles is:
- 0.41m
3
/h, at working pressure = 2.1bar, per litre of water;
- 1.27Nm
3
/h, at atmospheric pressure, per litre of water;
- 0.75CFM, at atmospheric pressure, per litre of water.
The table below shows consumption of each single nozzle
in Normal cubic meters/h and CFM (Cubic Feet per
Minute of Free Air Delivered), referred to the atmospheric
pressure:
MCAA2 MCAB2 MCAC2 MCAD2 MCAE2
Nm
3
/h 3,43 5,08 6,86 8,64 12,7
CFM23457,5
Example:
System comprising 18 nozzles type MCAC2 with cabinet
up to 230l/h.
V = C
nozzle
x no. = 6.86x18 = 123.5Nmc/h = 2058l/m
(referred to the compressor's data)
where:
V = air volume sucked by the compressor or let into
the room (Nmc/h)
C
nozzle
= single nozzle air consumption (Nmc/h)
no. = number of nozzles
NOTE: In order to ensure the right air flow in any condi-
tion, we recommend you to use a 10% increasing factor.
3. Installation instructions - MCR room
system
To set up an MCR system for room applications, carry out
two parallel lines (water and air) from the control cabinet
to the atomizing nozzles.
The cabinet air/water outputs for the 60l/h system are 1/4"
F, and 1/2" F for systems up to 230l/h.
Pipes to the atomizing nozzles must be made of copper
or PVC. DO NOT USE GALVANIZED PIPES since they
might release impurities that might clog or damage the
nozzles. If the system is supplied with demineralized
water it is necessary to use PVC pipes only.
Should you use demineralized (aggressive) water we
recommend using Teflon or liquid Teflon to glue the fitting
so as to prevent leaks.
Alternatively, use polypropylene pipes so as to make it
fast and easier to fit them with the dedicated soldering
equipment.
2.4 Calcolo del compressore
Bisogna prestare particolare attenzione nel dimensiona-
mento del compressore. Il consumo daria viene determi-
nato dalla potenzialità dellimpianto e non dalla portata
massima del cabinet. Si deve perciò considerare il nume-
ro delle teste atomizzatrici dellimpianto e la loro portata.
La portata dacqua di ogni testata può avere i seguenti
valori:
Il consumo daria per tutte le teste è uguale a:
- 0,41 m
3
/h per litro dacqua alla pressione di lavoro di 2,1 bar;
- 1,27 Nm
3
/h per litro dacqua alla pressione atmosferica;
- 0,75 CFM per litro dacqua alla pressione atmosferica.
La tabella sottostante riporta i consumi specifici per ogni
singola testa in Normal m
3
/h e CFM (Cubic Feet per
Minute), riferiti alla pressione atmosferica:
MCAA2 MCAB2 MCAC2 MCAD2 MCAE2
Nm
3
/h 3,43 5,08 6,86 8,64 12,7
CFM23457,5
Esempio di calcolo:
Installazione di 18 teste di tipo MCAC2 alimentate da un
cabinet da 230 l/h.
V = C
testa
x n° = 6,86x18 = 123,5 Nmc/h = 2058 l/m
(riferito ai dati di targa del compressore)
dove:
V = volume daria aspirato dal compressore o
immesso in ambiente dallimpianto (Nmc/h)
C
testa
= consumo daria di ogni testa (Nmc/h)
n° = numero di teste
NOTA: Al fine di garantire la giusta daria in ogni condizione,
consigliamo di utilizzare un fattore maggiorativo del 10%.
3. Istruzioni per linstallazione in
ambiente - MCR
Bisogna provvedere alla realizzazione di due linee parallele
per lacqua e laria, per andare dal cabinet di controllo alle
teste atomizzatrici. Le uscite aria/acqua del cabinet per il
modello da 60 l/h sono da 1/4 F, ed invece per il modello
da 230 l/h sono da 1/2F.
È molto importante che le tubazioni che portano aria ed
acqua alle teste atomizzatrici, siano in rame oppure in
materiale plastico. NON USARE TUBI IN ACCIAIO
ZINCATO in quanto possono dar luogo al distacco di
impurità che ostruirebbero o danneggerebbero le teste.
Alimentando il cabinet con acqua demineralizzata si devono
utilizzare esclusivamente tubazioni in materiale plastico.
Nel caso si alimenti il cabinet con acqua demineralizzata
(aggressiva) si deve usare come materiale sigillante
preferibilmente Teflon o Teflon liquido.
Consigliamo in alternativa a quanto detto sopra di utilizzare
tubi in polipropilene che permettono di rendere più veloci
e più semplici tutte le operazioni di congiunzione
utilizzando lapposita piastra di saldatura.
7
MCAA2 2.7l/h
MCAB2 4.0l/h
MCAC2 5.4l/h
MCAD2 6.8l/h
MCAE2 10l/h
MCAA2 2,7 l/h
MCAB2 4,0 l/h
MCAC2 5,4 l/h
MCAD2 6,8 l/h
MCAE2 10l/h
3.1 Note per una corretta install. di un impianto MCR
Le teste atomizzatrici vengono generalmente montate come
illustrato nel paragrafo 1.4. Si noti come la linea dellaria
funga anche da supporto per tutte le teste. La tubazione
dellacqua deve sempre trovarsi più in basso rispetto alle
teste atomizzatrici per garantirne lo svuotamento e lasciu-
gatura quando limpianto è in fase di spegnimento.
Ci sono fondamentalmente cinque regole importanti da
rispettare quando si installa un impianto di umidificazione
MCR:
1 Il getto di acqua atomizzata non deve colpire nel suo
percorso alcun oggetto per non dar luogo a condensazione
e quindi a gocciolamento. Eventuali ostacoli presenti
nella traiettoria del getto dacqua, potranno comunque
essere evitati, grazie alla totale orientabilità delle teste
atomizzatrici. In tab. 1 è riportata la lunghezza e il Ø
max del getto in relazione allumidità in ambiente.
È inoltre importante che le teste vengano montate in
modo tale da evitare che i coni dei due getti possano
incrociarsi. Si consiglia di montarle, allinterno dellarea da
umidificare, il più in alto possibile tenendo presente che il
cono del getto di acqua atomizzata non arrivi al soffitto.
2 Le linee aria/acqua in quota non devono presentare
variazioni di altezza.
3 Alla fine di ogni linea è consigliabile disporre di una vavola
a sfera per la pulizia (spurgo) delle linee necessaria al
primo avviamento e ad ogni riavvio stagionale di facile
accessibilità.
4 La posizione del cabinet dovrà essere scelta in modo
da garantire il percorso più breve per raggiungere le
linee in quota. Nel caso in cui le linee in quota fossero
molto lunghe (<50 m) è consigliabile linserzione del
cabinet a metà in modo da equalizzare le pressioni.
5 Le teste atomizzatrici devono essere distribuite in modo
tale da coprire uniformemente tutta larea interessata.
3.1 Installation instructions - MCR system
Assemble the atomizing nozzles as indicated above (par.
1.4). Please note that the air line supports all the atomi-
zing nozzles. Always position the water line below the ato-
mizing nozzles so as to make it easier to empty and dry
them as the system is turned OFF.
Please observe the following rules when installing an
MCR system:
1 The nozzles must not spray onto any phisycal obstacles
where the mist might condense and drip.The nozzles
can be angled up, down or sideways so long as the
visible spray cone does not make contact with any
obstruction.Table 1 below indicates the length and the
max. diameter of the cone related to the ambient humidity.
The nozzles must not make contact with the spray
from another nozzles.We recommend mounting the nozz-
les at the highest possible position. However, care must
be taken to install them so that the mist does not spray
onto the ceiling.
2 There should not be bends in the air and water lines.
3 Place a ball valve at the end of the lines (useful to clean
them when the unit is started).
4 Mount the control cabinet as near as possible the upper
lines. Should the upper lines be very long (>50m) it is
advisable to place the cabinet half way so as to
balance their pressures.
5 All the atomizing nozzles should be positioned at regular
distances so as to ensure uniform spray patterns over
the entire area.
8
-
-
R
I
L
S
A
N
P
A
1
--RILSAN PA1
1
O
6
8
x
6
D
I
N
7
4
3
2
4
A
I
M
2
9
-
-
1 O 6 8 x 6 DIN 74324 AIM 29 --
-
-
R
I
L
S
A
N
P
A
1
--RILSAN PA1
1
O
6
8
x
6
D
I
N
7
4
3
2
4
A
I
M
2
9
-
-
1 O 6 8 x 6 DIN 74324 AIM 29 --
-
-
R
I
L
S
A
N
P
A
1
--R
ILSAN PA1
1
O
6
8
x
6
D
I
N
7
4
3
2
4
A
I
M
2
9
-
-
1 O 6 8
x 6 DIN 74324 AIM 29 --
-
-
R
I
L
S
A
N
P
A
1
--RILSAN PA1
1
O
6
8
x
6
D
I
N
7
4
3
2
4
A
I
M
2
9
-
-
1 O 6 8 x 6 DIN 74324 AIM 29 --
linea d'aria
air line
sonda di umidità
humidity probe
linea d'acqua
water line
Portata teste Altezza di install. min. Diametro max cono Distanza cono visibile Distanza cono visibile
Nozzle capacity Min. installed height Max. cone diameter Visible cone distance Visible cone distance
<50% RH <50% RH
2.7l/h qualsiasi / any 0.75m 3.00m 4.55m
4.0l/h qualsiasi / any 0.75m 3.35m 4.90m
5.4l/h 4.6m 0.90m 3.65m 5.20m
6.8l/h 6.1m 1.20m 4.00m 6.10m
10l/h 9.4m 1.50m 4.60m 7.00m
fig. 6
Tab. 1
È importante che il cabinet di controllo venga sempre
posto in posizione barimetrica rispetto alla distribuzione
delle teste.
6 Il sensore di umidità dovrà essere posizionato possibil-
mente in una zona centrale dellambiente da umidifica-
re, in un punto in cui non vi siano correnti daria trattata
e non arrivi acqua nebulizzata dalle teste atomizzatrici.
È opportuno inoltre evitare di montare il sensore di
umidità ad una parete perimetrale delledificio poiché la
temperatura di tale parete potrebbe risentire della
temperatura esterna ed influenzare la lettura della sonda.
Qualora la lunghezza del cavo di collegamento tra il
sensore e la morsetteria di connessione del cabinet,
dovesse essere considerevole (>10 m) si raccomanda
luso di cavi schermati. Evitare percorsi del cavo vicino
ad altri cavi di potenza (motori elettrici, contattori, cavi di
alta tensione, ecc...)
7 Si raccomandiamo di installare sulla linea dacqua a
monte del cabinet un vaso di espansione con capacità
di qualche litro, al fine di evitare colpi dariete dannosi
per limpianto.
It is important to balance the position of the cabinet with
respect to the number and position of the nozzles.
6 If possible, place the humidity sensor in the middle of
the room to be humidified but pay attention that it does
not come into contact with treated air flows or atomized
water from the nozzles. Do not mount the humidity
sensor on a perimetrical wall because the external
temperature might affect the value measured by the
probe.
Should the length of the connection cable between
sensor and terminal block be particularly long (>10m),
we recommend using shielded cables. Avoid placing the
cables of the sensor near other cables (electric motors,
contactors, high tension cables etc.).
7 It is recommended to install on the water line before the
cabinet an expansion tank of some litres of capacity, to
avoid phenomenum of water hammering very harmful
for the system.
9
no
Luce/Light
sì/
sì/
yes
no
sì/
sì/
yes
fig. 7
fig. 8
3.2 Collegamenti idraulici di un impianto MC per
applicazione in ambiente
Il cabinet dellimpianto MCR è bene venga posizionato in
una posizione accessibile alla lettura ed allintervento dei
tecnici.
La tubazione di scarico del cabinet deve essere collegata
direttamente verso uno scarico la cui altezza deve essere
almeno di 50 mm al di sotto del livello delle teste.
Si raccomanda luso di aria essiccata e tecnicamente
priva dolio. Si consiglia di usare, a monte del cabinet,
per la linea dellaria un filtro da 5 micron e per la linea
dellacqua un filtro da 10 micron (filtri disponibili a
richiesta).
Per i diametri delle tubazioni di mandata aria/acqua, fare
riferimento alla tabella sottostante (tab. 2):
NOTA: Qualora la linea dellaria superi i 5 metri di
lunghezza, dimensionare la tubazione in modo tale che
la perdita di carico non superi i 0,2 bar.
Le teste atomizzatrici dovranno essere posizionate rispet-
tando i dati di progetto ricavabili al par. 3.1 e montate
come illustrato nel par. 1.4
3.2 MC system for room applications: hydraulic
connections
Place the cabinet of the MCR system in a well accessible
place allowing the Operators to easily read data or carry
out maintenance.
The discharge piping of the system should be directly
connected to the water drainage whose height should be
at least 50mm BELOW the level of the nozzles.
Use dry air without oil only. We recommend using a
5-micron filter for the air line and a 10-micron filter for
the water line (filters are available upon request).
The table below shows the diameters of the supply
air/water pipes.
IMPORTANT: should the air line be longer than 5 meters,
adjust the piping dimensions so that loss of pressure is
not above 0.2 bar.
Position the atomizing nozzles observing the project data
indicated in 3.1 and mount them as indicated in 1.4.
10
Cabinet Air Line Water Line
230l/h 22mm (1/2"G) 22mm (1/2"G)
60l/h 14mm (1/4"G) 14mm (1/4"G)
Cabinet Linea Aria Linea Acqua
230 l/h 22 mm (1/2"G) 22 mm (1/2"G)
60 l/h 14 mm (1/4"G) 14 mm (1/4"G)
fig. 9
Tab. 2 Tab. 2
3.3 Montaggio testa atomizzatrice
Per ogni testa atomizzatrice è disponibile il kit di montag-
gio in ambiente che semplifica e velocizza le operazioni di
installazione. Il kit di montaggio è standard e può essere
utilizzato sia per acqua normale che per acqua aggressi-
va. Il disegno sottostante illustra come viene montato il kit.
Tutte le teste atomizzatrici devono essere installate alla
stessa altezza perché non si creino pressioni diverse e
conseguentemente getti diversi.
Il kit di montaggio permette di ruotare la testa verticalmente
in modo tale da orientare il getto nel modo desiderato.
Alla fine di ogni linea è consigliabile disporre di una
valvola a sfera in condizione accessibile per la pulizia
(spurgo) delle linee necessaria al primo avviamento e
adogni riavvio stagionale.
La tubazione dellacqua nel suo percorso non deve
formare sacche in modo tale che limpianto quando si
ferma possa svuotarsi completamente.
Fare attenzione a non invertire i due ingressi acqua/aria
delle teste atomizzatrici; lingresso dellaria viene
sempre indicato da una etichetta con la scritta AIR.
4. Istruzioni per linstall. in condotta - MCD
La versione del cabinet per applicazione in condotta è
prevista da due regolatori per monitorare sia laria di ritor-
no che laria di mandata. Modulando la portata al colletto-
re di atomizzazione, è possibile fornire la massima produ-
zione senza mai raggiungere le condizioni di saturazione
allinterno del condotto. Il collettore di atomizzazione (fig.
11) è composto da una linea aria ed una linea acqua
posta più in basso. Alla fine delle linee vanno previste due
valvole a sfera per lo spurgo.
3.3 Nozzle mounting kit
Mounting the nozzles is a very fast and simple operation
thanks to the nozzles mounting kit for room applications.
Carel provides standard nozzles mounting kit that can be
used for both normal and aggressive water.The figure
below shows how to mount the kit.
All the atomizing nozzles must be installed at the same
elevation to avoid differences in water/air pressures
resulting in different spray patterns.
The mounting kit allows you to angle vertically the
nozzle so as to place it in the best position and get
optimum atomization.
Place a ball valve at the end of the two lines for
cleaning them the first time the system is started.
There should not be any bends in the water piping that
might trap water in the line.
Do not mix up the water/air inputs on the atomizing
nozzles; the air side of the atomizing nozzles is always
labelled "AIR".
4. Installation instructions - MCD duct
system
Duct application cabinets come complete with two regula-
tors necessary to control both return and supply air. By
modulating the capacity of the atomizing manifold, it is
possible to provide the maximum steam production
without reaching saturation within the duct.The atomizing
manifold (fig. 11) comprises an air and a water line; the
water line is lower than the air line. Place a ball valve at
the end of each line.
11
--RILSAN PA11 O 6 8 x 6 DIN 74324 AIM 29 --
N PA11 O 6 8 x 6 DIN 74324 AIM 29 --
fig. 10
La tubazione di scarico del cabinet va collegata direttamente
al sistema di scarico della centrale. Ad ogni ciclo di pulizia
e ad ogni spegnimento dellimpianto la linea dellacqua
viene completamente svuotata. Non portare lo scarico ad
un livello più alto di quello delle teste, onde evitare goccio-
lamenti. Nel caso in cui il collettore sia posto ad una altezza
inferiore a quella del cabinet è sufficiente prevedere una
elettrovalvola Normalmente Aperta sul collettore su cui sono
montate le teste. Lalimentazione di tale valvola (24Vac) si
ricaverà collegandosi in parallelo allelettrovalvola
Normalmente Aperta sul cabinet (A.W.: cod. 1309881AXX;
N.W.: cod. 1309870AXX) il collettore di diffusione dovrà
essere realizato utilizzando tubi in rame oppure in plastica
(PVC). NON USARE TUBI IN ACCIAIO ZINCATO, in
quanto possono dar luogo al distacco di impurità che
ostruirebbero o danneggerebbero le teste. Alimentando il
cabinet con acqua demineralizzata si devono utilizzare
esclusivamente tubazioni in materiale plastico. In questo
caso usare come materiale sigillante preferibilmente
Teflon o Teflon liquido. Consigliamo in alternativa a quanto
detto sopra di utilizzare tubi in polipropilene che permettono
di rendere più veloci e più semplici tutte le operazioni di
congiunzione utilizzando lapposita piastra di saldatura.
Si raccomanda luso di aria essiccata e tecnicamente
priva dolio. Si dovrà inoltre usare a monte del cabi-
net, per la linea dellaria un filtro da 5 micron e per la
linea dellacqua un filtro da 10 micron (filtri disponibili
a richiesta). Per i diametri consigliati, delle tubazioni di
mandata aria-acqua, fare riferimento alla tabella
NOTA: Qualora la linea dellaria fosse molto lunga si con-
siglia di utilizzare, per i cabinet da 60 e da 230 l/h, tubazioni
con diametri maggiorati rispettivamente da 1/2 e da 3/4.
Qualora limpianto si trovasse allaperto, bisognerà instal-
lare il cabinet in un ambiente protetto ed a temperatura
mai inferiore ai 0 ° centigradi; anche il collettore e le tuba-
zioni di mandata, dovranno trovarsi in ambienti mai sog-
getti a temperature di congelamento. Sarà sufficiente a tal
proposito, far correre i tubi di mandata dal cabinet, situato
in luogo protetto, fino al collettore restando allinterno del
condotto dellaria di ritorno.
Connect the discharge piping of the cabinet directly to the
water drainage.The water line will be completely emptied
any time the system is turned off or at any cleaning cycle.
To avoid any dripping effect, do not place the discharge
pipes higher than the nozzles. If the manifold is below the
cabinet, place a Normally Open electrovalve on the
manifold provided with the nozzles. Power the Normally
Open electrovalve of the manifold (24 Vac) by a parallel
connection to the N.O. electrovalve of the cabinet (A.W. :
code 1309885AXX; N.W. : code 1309870AXX).
The manifold should be made of copper or plastic (PVC)
piping. DO NOT USE GALVANIZED PIPES because they
might release impurities that might clog or damage the
nozzles. If you are using demineralized (aggressive) water,
use plastic piping only. In this case we recommend using
Teflon or liquid Teflon. Alternatively, use polypropylene
pipes so as to make it fast and easier to fit them with the
dedicated soldering equipment.
Use dried air without oil only. We recommend using a
5-micron filter for the air line and a 10-micron filter for
the water line (filters are available upon request).
The table below shows the diameters of the supply
air/water pipes.
NOTE: should the air line be particularly long, we recom-
mend to increase the diameters of the pipes: cabinets up
to 60l/h will require 1/2" dia. pipes, cabinets up to 230l/h
will require 3/4" dia. pipes.
Cabinets controlling outdoor installations must be placed
in a protected area as well as manifolds and supply pipes.
These components, in fact, must not undergo temperatu-
res below 0°C. To avoid any problem, we recommend kee-
ping the supply pipes running from the cabinet to the
manifold inside the return air duct.
12
-
-
R
I
L
S
A
N
P
A
1
1
O
6
8
x
6
D
I
N
7
4
3
2
4
A
I
M
2
9
-
-
-
-
R
I
L
S
A
N
P
A
1
1
O
6
8
x
6
D
I
N
7
4
3
2
4
A
I
M
2
9
-
-
-
-
R
I
L
S
A
N
P
A
1
1
O
6
8
x
6
D
I
N
7
4
3
2
4
A
I
M
2
9
-
-
-
-
R
I
L
S
A
N
P
A
1
1
O
6
8
x
6
D
I
N
7
4
3
2
4
A
I
M
2
9
-
-
air flow
duct
front view
duct
front view
water line
air line
Cabinet Air Line Water Line
230l/h 22mm (1/2"G) 22mm (1/2"G)
60l/h 14mm (1/4"G) 14mm (1/4"G)
Cabinet Linea Aria Linea Acqua
230 l/h 22 mm (1/2"G) 22 mm (1/2"G)
60 l/h 14 mm (1/4"G) 14 mm (1/4"G)
fig. 11
4.1 Posizionamento del collettore di atomizzazione
In figura 12 sono rappresentate possibili posizioni per il
collettore di diffusione dellacqua atomizzata.
Il cabinet di controllo di un impianto MCD dovrà essere
installato possibilmente in prossimità del collettore di diffu-
sione.
Misure critiche per il montaggio del collettore di diffu-
sione nella centrale:
1. la distanza delle teste dalle superfici del condotto;
2. il percorso libero per la totale evaporazione del getto
di acqua atomizzata.
4.1 Positioning the atomizing manifold
Fig. 12 below shows how you can position the atomizing
manifold.
It is advisable to install the control cabinet of an
MCD system near the manifold.
Important points to be considered when installing the
manifold:
1. distance between the nozzles and the surfaces of the
duct;
2. free path allowing full evaporation of the atomized water.
13
6
5
4
3
2
1
Pos. PRO CONTRO
1 Facile accesso. Eventuali turbolenze e/o miscelazione con aria di rinnovo possono
causare condensazione.
I filtri possono bagnarsi.
Aria fredda che non facilita lassorbimento dellacqua atomizzata.
2 Laria non è più turbolenta, La batteria calda può essere ricoperta dal calcare.
e facilita lassorbimento. In genere non c’è una vasca di raccolta del condensato per le
emergenze.
Aria fredda che non facilita lassorbimento dellacqua atomizzata.
3 Laria preriscaldata assorbe con In caso lumidificatore funzioni in contemporanea alla batteria fredda
più facilità lacqua. si verificherebbe unenorme condensazione dacqua.
Sfrutta la batteria fredda come
raccoglitore condensa.
4 Percorso libero. Il ventilatore può essere bagnato dallacqua.
Laria se raffreddata non ha grosse capacità di assorbimento.
5-6 Consente di inserire il sistema di La velocità dellaria è elevata.
atomizzazione qualora non ci fosse Richiede lunghi percorsi di evaporazione.
nessun altro spazio disponibile. Possibilità di gocciolamento in condotta.
In genere la posizione n° 3 è la preferita.
Pos. PROS CONS
1 Easy access Possible air turbolence and/or contact with colder air might cause
condensation.
Filters can get wet.
Cold air prevents good absorption of the atomized water.
2 Easy water absorption. Heating coil can get limed.
Generally, there is no condensate tank for emergencies.
Cool air prevents good absorption of the atomized water.
3 Pre-heated air absorbs water easily. If the humidifier and the cooling coil work simultaneously, there will
The cooling coil is used as a be excessive water condensation.
condensate tank.
4 Free path. The fan might get wet.
Cool air prevents good absorption of the atomized water.
5-6 Possible installation of the atomizing High air speed.
system in case no other room Requires long paths to evaporate.
is available. Possible dripping water in the duct.
No. 3 is usually considered to be the best solution.
fig. 12
Tab. 3
Tab. 3
1 La distanza massima H necessaria
al getto di acqua atomizzata è data dalla
tab. 4. La distanza H è molto importante
al fine di evitare che il getto di acqua ato-
mizzata possa bagnare il condotto; que-
sto è il modo più tipico di installare il col-
lettore (fig. 13).
Massima distanza H in mm raggiunta dal getto
Se laltezza disponibile non è sufficiente,
il collettore di diffusione potrà essere
installato come in fig. 14. Questo tipo di
installazione consente di umidificare in
condotte di piccole dimensioni.
Leventuale perdita per condensazione
al separatore di condensa sarà però
maggiore.
Mai montare le teste in controcorrente
Se, in base alla tab. 4, laltezza del con-
dotto non è sufficiente, una soluzione
può essere quella di montare il collettore
esternamente al condotto con la parte
terminale degli ugelli che spruzza verso
linterno, come si può vedere in fig. 15. In
questo modo si recuperano circa 20 cm.
2.Il percorso libero è lo spazio necessario al getto
dacqua atomizzata per essere assorbito. Per evitare
gocciolamenti nel condotto, entro tale percorso, il getto
di acqua atomizzata non deve incontrare ostacoli
(sensori, barre di rinforzo, paratie, ecc.). Questo risulta
essere critico soprattutto se, a valle del collettore, non vi
è una batteria di raffreddamento, un separatore di
condensa oppure un pacco evaporante. In ogni caso il
percorso libero è funzione dellumidità relativa dellaria a
fine trattamento, della velocità del flusso daria, del
posizionamento delle teste.
1 Table no. 4 below shows the H
distance necessary to ensure complete
evaporation of the atomized water. This
distance is extremely important because
it prevents the atomized water from wet-
ting the duct; fig. 13 shows the most
common way to install the manifold.
Max. 'H' distance (in mm) reached by the atomized
water
If the available height is not sufficient,
position the manifold as shown in fig.14.
This type of position is generally appre-
ciated when it is necessary to humidify
small dimension ducts.
In this case, however, you might have
more sensible condensation losses at
the drop separator.
Never mount the nozzles in countercur-
rent position.
If, according to the table above, the hei-
ght of the duct is not sufficient, it is also
possible to install the manifold outside
the duct and position the nozzles inside
the duct, as shown in fig. 15. In this way
you can save about 20cm.
2.The free path is the space required by the atomized
water to be completely absorbed into the air. In order to
avoid dripping effects inside the duct, the atomized
water should not meet any obstacle (sensors, stiffening
bars, partitions, etc.) as far as the free path.This might
be a critical factor especially if, at the end of the manifold,
there is neither a cooling coil nor a drop separator.The
length of the free path depends on air temperature,
relative humidity, air speed and capacity of the nozzles.
However, the free path depends on the relative humidity
of the air after having being treated, on the speed of the
air flow and on the way the nozzles have beeen
positioned.
14
air flow
H
air flow
air flow
Velocità aria in m/s 2.7 l/h 4.0 l/h 5.4 l/h 6.8 l/h 10l/h
Air speed m/s
2.0 660 737 914 1219 1792
3.0 610 686 838 1092 1605
4.0 559 610 737 965 1419
5.0 508 559 660 838 1232
6.0 457 508 559 711 1045
7.5 406 432 483 584 859
10.0 356 381 406 432 635
fig. 13
fig. 14
fig. 15
Tab. 4
La formula fornisce, in buona approssimazione, la dimen-
sione del percorso libero (PL) necessario affinchè leffi-
cienza dellimpianto non sia inferiore al 90%:
Dove:
V = Velocità aria in m/sec
% U.R. = valore di umidità relativa a fine trattamento di
umidificazione
K
1
= 0,15 = Fattore che tiene conto del tempo necessario
affinchè lo spray di acqua in uscita dalla testa
si apra. Lindice 0,15 è valido per teste
atomizzatrici in posizione a 90° rispetto al
flusso dellaria con velocità fino a 2 m/sec.
K
1
diminuisce fino ad un massimo del 30%
per un inclinazione teste controflusso
massimo di -20°. Se linclinazione è rivolta a
favore del flusso il valore di K
1
può
aumentare del 100%.
K
2
= 0,18 = Costante che tiene conto del rendimento
impianto. Valore valido con una disposizione
omogenea dello spray fino a coprire almeno
l80% della sezione della centrale, e di una
installazione che segue le norme prescritte
sul manuale nel cap. 4.
Esempio:
Velocità aria (V) = 2 m/s
Umidità relativa a fine trattamento = 60%
K
1
= 0,15
K
2
= 0,18
Di conseguenza il percorsoil percorso libero richiesto è
pari a:
Se la lunghezza richiesta risulta non disponibile allinterno
del condotto, sarà allora necessario usare un separatore
di gocce a valle del collettore.
The formula below allows you to calculate the length of
the free path (FP) for a 90% system efficiency.
Where:
V = air speed m/s
% rH = relative humidity after the humidification
process
K
1
= 0.15 = refers to the time necessary for the atomized
water to spray.
0.15 is valid for atomizing nozzles positioned
at 90° in respect of the air flow with speed
up to 2m/s.
K
1
decreases down to 30% when the nozzles
are bent max. -20° counterflow.
If the nozzles are bent in the direction of the
flow, K
1
can increase up to 100%.
K
2
= 0.18 = Constant value which takes into consideration
the efficiency of the system.
K
2
is valid when the atomized water sprays
uniformly over at least 80% of the duct
section and when installation instructions
described on cap. 2 have been carefully
carried out.
Example:
Air speed (V) = 2m/s
End-Treatment Relative Humidity = 60%
K
1
= 0.15
K
2
= 0.18
Consequently, the free path is equal to:
If the length resulting from the formula above is not availa-
ble inside the duct, it will be necessary to place a drop
separator at the end of the manifold.
15
PL= V
(K
1
+ K
2
x 100
)= metres
100 -%rH
PL= V (K
1
+ K
2
x 100 )= metri
100 -%U.R.
PL= 2
(0,15+ 0,18 x 100 )= 1,2 m
100 60
PL= 2
(0.15+ 0.18 x 100 )= 1.2m
100 60
16
4.2 Regole importanti da rispettare
1 La distanza minima tra due teste successive non deve
mai essere minore di 100 mm. Questa è anche la distan
za minima tra le teste poste sui margini e la parete late-
rale del condotto.
2 Per determinare il passo tra una testa e laltra, dividere
la larghezza del condotto per il numero di teste più una.
Se il passo risulta minore di 100mm, bisognerà
usare più collettori o, se si può, utilizzare le
teste di taglia supe- riore.
3 Se laltezza del condotto (D) è maggiore di:
D = 2 x H + 100 mm
(dove H è la massima distanza in mm raggiunta dal
getto delle teste al cielo del condotto tab. 4), allora il
collettore potrà essere posto al centro del condotto con
le teste rivolte alternativamente in alto ed in basso.
4 La minima altezza del condotto (M) per poter installare il
collettore di distribuzione con getto a 90° allinterno
dello stesso, è pari a:
M = H + 180 mm
Se tale dimensione non è disponibile, allora bisognerà
installare le teste allesterno del condotto con il getto
che guarda verso linterno (fig. 15).
5 Il getto di acqua atomizzata non deve mai investire
ostacoli (barre di rinforzo pareti) prima della sua totale
evaporizzazione (percorso libero di evaporazione - PL).
6 Se il collettore è montato in una centrale dotata di batteria
di raffreddamento, bisognerà predisporre un interblocco
che inibisca il funzionamento dellumidificatore quando
la batteria fredda è attivata, questo per evitare che, a
causa dellabbassamento della temperatura dellaria, si
possa avere una condensazione dellacqua allinterno
del condotto.
7 Mai montare le teste in direzione opposta al flusso del
laria.
4.3 Posizionamento delle sonde di umidità
Il sistema di controllo del cabinet è previsto di due regola-
tori dumidità che ricevono un segnale da due sonde:
La sonda di controllo dellumidità ambiente deve esse-
re piazzata allinterno del condotto dellaria di ritorno.
Questo sensore può anche essere posizionato nellam-
biente in cui si vuole effettuare il controllo di umidità.
facendo però attenzione che la zona in cui esso viene
piazzato non sia soggetta a flussi di aria più calda o più
fredda di quella ambiente, oppure non sia a contatto con
pareti perimetrali.
La sonda di limite di alta umidità, va posta a valle del
collettore di atomizzazione in una posizione in cui non
possa però essere bagnata dal getto di acqua atomizzata
(ad es. dopo la batteria fredda, o dopo un separatore di
condensa, o nelle vicinanze del ventilatore).
4.2 Installation tips
1 The minimum distance between two atomizing nozzles
must never be less than 100mm.This is also the min.
allowable distance between the nozzles placed on the
edges and on the lateral side of the duct.
2 To calculate the distance between the nozzles, divide
the width of the duct by the number of nozzles plus one.
If the resulting distance is less than 100mm it is
necessary to use more than one manifold or, if possible,
to increase the capacity of the nozzles.
3 If the height of the duct (D) is more than:
D = 2 x H + 100mm
(H is the max. distance in mm reached by the atomized
water from the top of the duct - see table 4 above), then
position the manifold in the middle of the duct and
alternate the nozzles upwards and downwards.
4 The minimum height of the duct allowing you to install
the manifold with a 90° jet inside the manifold is:
M = H + 180mm
If this dimension is not available, it is necessary to
install the nozzles outside the duct and orientate the
nozzles inside the duct (see fig. 15).
5 To ensure full evaporation of the atomized water, the
spray pattern must not be sprayed onto any obstacles
(stiffening bars, etc.) (see free path [FP] above)
6 If the manifold is installed in a system complete with
cooling coil, it is necessary to set an interblock device
so as to stop the humidifier when the cooling coil is
active.This is meant to avoid any humidity condensation
inside the duct when the air temperature goes down.
7 DO NOT mount the nozzles in the direction opposite the
air flow.
4.3 Positioning humidity probes
The control cabinet includes two humidity regulators
whose signal comes from two different probes:
Ambient humidity probe, to be positioned inside the
return air duct. Alternatively, you can place this probe in
the room where you want to control the humidity level.
Keep the probe in a protected area, far from hot or cold
air flows and far from perimetrical walls.
High humidity limit probe, to be placed at the end of the
atomizing manifold paying attention, however, that it doe-
sn't get wet by the atomized water (the best position is
past the cooling coil, past the condensate separator or
near a fan).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Carel Cabinet 230 l/h Manuale utente

Categoria
Umidificatori
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue