Fimar NMF8-EN Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

IT
GB
FR
DE
ES
PT
PY
uso e manutenzione
MOD065V07
use and maintenance
emploi et entretien
Benutz und Wartungsanleitung
uso y mantenimiento
uso e manutenção
использованиe и техобслуживаниe
MPF15N - MPF25N - MPF40N
MPF80N
Avant de mettre l'appareil en service, il est nécessaire
de lire et comprendre l'ensemble du contenu du mode
d'emploi.
Il est recommandé de lire les dispositions de sécurité et
de les respecter rigoureusement.
La prudence est de toute façon irremplaçable. La
sécurité se trouve entre les mains de chaque personne
qui interagit avec l'appareil au cours de sa vie prévue.
Conserver ce mode d'emploi en un lieu connu pour
l'avoir toujours à portée de main s'il est nécessaire de le
consulter.
RECOMMANDATIONS POUR LE LECTEUR
Antes de poner en funcionamiento la máquina, es
necesario leer y comprender todo el contenido del
manual de instrucciones.
Se recomienda leer las disposiciones de seguridad y
respetarlas taxativamente.
La prudencia no puede sustituirse. La seguridad está
también en manos de quienes utilizan la máquina
durante la vida útil prevista.
Conservar este manual en un lugar conocido para
disponer del mismo en caso de ser necesaria su
consulta.
RECOMENDACIONES PARA EL LECTOR
Перед вводом в эксплуатацию оборудования
необходимо прочитать и усвоить все содержимое
настоящего руководства.
Прочитать и строго соблюдать инструкции по
технике безопасности.
Осторожность незаменима. Безопасность
находится в руках всех тех, кто взаимодействует с
оборудованием на протяжении всего срока его
эксплуатации.
Хранить данное руководство в хорошо известном и
доступном месте, чтобы обращаться к нему по
мере необходимости.
РЕКОМЕНДАЦИИ ЧИТАТЕЛЮ
Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e
comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni.
Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle
rigorosamente.
La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani
di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita
prevista.
Conservare questo manuale in un luogo noto per averlo sempre a
disposizione qualora sia necessario consultarlo.
RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE
Before running the appliance, carefully read the entire
instruction manual.
Please read the safety instructions and strictly follow
them.
However, discretion is invaluable. Safety is also in the
hands of all those who use the appliance during its
expected working life.
Keep this manual in a known place so its is always
available for consultation when needed.
RECOMMENDATIONS FOR THE READER
Vor der Inbetriebnahme des Geräts ist der gesamte Inhalt
der Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen.
Es wird empfohlen, die Sicherheitsvorgaben zu lesen und
diese strikt zu befolgen.
Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unverzichtbar. Die
Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit
dem Gerät während der vorgesehenen Lebensdauer
interagieren.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
bekannten Ort auf, um sie bei Bedarf stets greifbar zu
haben.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN LESER
Antes de pôr a máquina a funcionar, é necessário ler e
compreender o conteúdo do manual de instruções.
Recomenda-se a leitura das disposições de segurança
e o rigoroso respeito das mesmas.
De qualquer modo, a prudência é insubstituível. A
segurança também está nas mãos de todas as pessoas
que interagem com a máquina no arco da sua vida
prevista.
Conserve este manual num lugar conhecido para o ter
sempre à disposição quando for necessário consultá-lo.
RECOMENDAÇÕES PARA O LEITOR
- 1 - Lingua Italiana
IT
346-063-2TOC.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INDICE
INFORMAZIONI GENERALI E
SICUREZZA
Scopo del manuale .................................3
identificazione costruttore e
apparecchiatura ......................................3
Modalità di richiesta assistenza ..............4
Disposizioni di sicurezza.........................4
Segnali di sicurezza e informazione .......6
Disposizioni per disimballo,
movimentazione e installazione..............7
PASTA FRESCA
descrizione generale apparecchiatura....8
Caratteristiche tecniche ..........................9
Descrizione comandi.............................10
cambio trafila di estrusione ...................11
consigli per l'uso ...................................11
Dosi per 1,5 kg di impasto ....................12
pulizia apparecchiatura.........................13
ricerca guasti ........................................14
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
- 2 - Lingua Italiana
IT
346-063-2TOC.fmIDM
- 3 - Lingua Italiana
C134606302.fmIDM
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
SCOPO DEL MANUALE
Il manuale d'uso e manutenzione, che è parte integrante dell'apparecchiatura, è stato
realizzato dal costruttore nella propria lingua originale per fornire le informazioni neces-
sarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con l'apparecchiatura nell'arco della
sua vita prevista.
Un po' di tempo dedicato alla lettura delle informazioni permetterà di evitare rischi alla
salute e alla sicurezza delle persone e danni economici.
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle informazioni riportate nel ma-
nuale senza l'obbligo di comunicarlo preventivamente, purché esse non influiscano sul-
la sicurezza.
Alcune parti di testo sono state evidenziate in modo da sottolineare l'importanza del
messaggio.
Importante
Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare.
Cautela - Avvertenza
Indica che è necessario adottare comportamenti adeguati per non mettere a rischio
la salute e la sicurezza delle persone e non provocare danni economici.
Pericolo - Attenzione
Indica situazioni di grave pericolo che, se trascurate, possono mettere seriamente a
rischio la salute e la sicurezza delle persone.
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA
La targhetta di identificazione raffigurata è applicata direttamente sull'apparecchiatura. In
essa sono riportati i riferimenti e tutte le indicazioni indispensabili alla sicurezza di esercizio.
Modello apparecchiatura
Identificazione costruttore
Numero matricola
Dati tecnici
Marcatura CE di conformità
Anno di costruzione
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
IT
C134606302.fmIDM
- 4 - Lingua Italiana
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA
Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare la versione dell'apparecchiatura ed il tipo
di difetto riscontrato.
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA
Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli
aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone.
Il costruttore ha adottato tutte le "regole della buona tecnica di costruzione" e ha realiz-
zato l'apparecchiatura con materiali appositamente selezionati per garantire l'igiene ali-
mentare e la funzionalità d'esercizio.
Scopo di queste informazioni è quello di sensibilizzare gli utilizzatori affinché prestino
attenzione per prevenire qualsiasi rischio di tipo operativo e alimentare. La prudenza è
comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagisco-
no con l'apparecchiatura (installatori e utilizzatori).
Leggere attentamente le istruzioni riportate nel manuale in dotazione e quelle applicate
direttamente sull'apparecchiatura, in particolare rispettare quelle riguardanti la sicurez-
za.
Effettuare la movimentazione dell'apparecchiatura nel rispetto delle informazioni ripor-
tate direttamente sull'imballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni per l'uso.
Durante le fasi di trasporto, movimentazione e installazione, non urtare o far cadere l'ap-
parecchiatura per evitare di danneggiare i suoi componenti.
Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve verificare che le ca-
ratteristiche della linea di alimentazione corrispondano a quanto riportato nella targhet-
ta, che essa sia equipaggiata con interruttore differenziale e con componenti conformi
alle leggi e alle norme vigenti.
Non manomettere, non eliminare o bypassare, in nessun caso, i dispositivi di sicurezza
installati sull'apparecchiatura.
Si raccomanda all'utilizzatore di leggere attentamente tutto il manuale e di accertarsi di
averlo compreso in ogni sua parte e in particolare di aver capito tutte le informazioni che
riguardano la sicurezza.
Al primo uso dell'apparecchiatura, se necessario, effettuare alcune simulazioni per in-
dividuare i comandi, in particolare quelli relativi all'accensione e allo spegnimento.
Utilizzare l'apparecchiatura solo per gli usi previsti. L'impiego dell'apparecchia-
tura per usi impropri e diversi da quelli consentiti può causare rischi per la sicu-
rezza e la salute delle persone e danni economici.
- 5 - Lingua Italiana
IT
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati dall'uso im-
proprio dell'apparecchiatura, dal mancato rispetto delle indicazioni contenute nel
manuale d'uso e da manomissioni o modifiche apportate senza la sua formale au-
torizzazione.
Tutti gli interventi che richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità
(installazione, collegamento alimentazioni, ecc.) devono essere effettuati esclusiva-
mente da personale autorizzato e con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore
specifico di intervento.
Non utilizzare l'apparecchiatura con i cavi di alimentazione elettrica non integri ed effi-
cienti. Appena si riscontra una difettosità, arrestare immediatamente l'apparecchiatura
in condizioni di sicurezza e far sostituire i cavi da parte di personale autorizzato e qua-
lificato.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione, ecc., DISINSE-
RIRE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA GENERALE (oppure scollegare la presa
elettrica) e assicurarsi che la zona di trattamento sia completamente raffreddata.
Pulire l'apparecchiatura alla fine di ogni utilizzo o quando si riscontra una ragionevole
necessità, anche in funzione del tipo di prodotto alimentare trattato.
Pulire accuratamente tutte le parti dell'apparecchiatura (comprese le zone limitrofe),
che possono venire in contatto diretto o indiretto con i prodotti alimentari, per preservarli
dal rischio di contaminazione e mantenere l'igiene.
Pulire l'apparecchiatura esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non
usare mai prodotti di pulizia corrosivi e infiammabili o prodotti che possono contenere
e/o rilasciare sostanze nocive.
Pulire ed igienizzare l'apparecchiatura con l'uso di dispositivi di protezione individuali,
in particolare quando si usano prodotti detergenti.
Non effettuare la pulizia dell'apparecchiatura con getti d'acqua per non danneggiare i
componenti, in particolare quelli elettrici ed elettronici.
È assolutamente vietato versare acqua nella vasca impastatrice per la sua pulizia
perché può causare danni o malfunzionamenti all'apparecchiatura.
In caso di inattività prolungata dell'apparecchiatura, pulire ed asciugare accuratamente
tutte le sue parti (interne ed esterne).
Scollegare il cavo di alimentazione e assicurarsi che le condizioni ambientali siano ido-
nee per preservare l'apparecchiatura nel tempo.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
IT
C134606302.fmIDM
- 6 - Lingua Italiana
L'elenco riporta le condizioni necessarie per il corretto funzionamento dell'equipaggiamento
elettrico in funzione dell'ambiente circostante.
Temperatura ambiente non inferiore a 5°C.
Umidità relativa tra il 50% (rilevata a 40 °C) e il 90% (rilevata a 20 °C).
L'ambiente deve essere privo di zone con concentrazione di gas e polveri potenzial-
mente esplosivi e/o a rischio di incendio.
L'attività può influire sull'ambiente, e a tale scopo bisogna tener conto delle emissioni
nell'atmosfera, degli scarichi dei liquidi e della contaminazione del suolo, dell'uso di ma-
terie prime e di risorse naturali e della gestione dei rifiuti.
Durante il trasporto e l'immagazzinamento, la temperatura ambientale deve essere
compresa fra -25 °C e 55 °C con un massimo di 70 °C, purché il tempo di esposizione
non sia superiore a 24 ore
I componenti dell'imballo vanno smaltiti secondo le leggi in vigore nel paese di utilizzo.
Durante le fasi di dismissione e rottamazione dell'apparecchiatura, selezionare tutti i
componenti in funzione delle loro caratteristiche e provvedere allo smaltimento differen-
ziato. In particolare, i componenti elettrici ed elettronici, contrassegnati con un apposito
simbolo, vanno smaltiti negli appositi centri di raccolta autorizzati oppure riconsegnati
al venditore all'atto di un nuovo acquisto.
Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche contengono sostanze pericolose
con effetti potenzialmente nocivi sulla salute delle persone e sull'ambiente. Si
raccomanda di effettuare il loro smaltimento in modo corretto.
SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE
Sull'apparecchiatura, in corrispondenza della zone in cui esistono dei RISCHI RESIDUI,
sono applicati dei segnali di sicurezza che informano sul rischio corrispondente.
Le illustrazioni raffigurano i segnali di sicurezza e informazione applicati sull'apparecchia-
tura.
Pericolo di shock elettrico: segnala che è necessario disinserire l'ali-
mentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica)
prima di intervenire sui collegamenti elettrici.
- 7 - Lingua Italiana
IT
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
DISPOSIZIONI PER DISIMBALLO, MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE
L'apparecchiatura viene consegnata imballata in un apposito contenitore e, se necessario,
viene opportunamente stabilizzata con materiale antiurto per assicurare la sua integrità.
In funzione delle caratteristiche dell'apparecchiatura, del luogo di destinazione e del mezzo
di trasporto da utilizzare, per facilitare la movimentazione l'imballo può essere pallettizzato.
Tutte le informazioni necessarie per effettuare la movimentazione (carico e scarico) in con-
dizioni di sicurezza sono riportate direttamente sull'imballo.
La movimentazione dell'imballo deve essere effettuata in funzione delle sue caratteristi-
che (peso, dimensioni, ecc.). Se le dimensioni e il peso sono contenuti, la movimenta-
zione può essere effettuata manualmente, in caso contrario è necessario utilizzare un
dispositivo di sollevamento di portata adeguata.
Al ricevimento dell'apparecchiatura, verificare l'integrità di tutti i componenti. In caso di
danni o mancanza di alcune parti, contattare il rivenditore di zona per concordare le pro-
cedure da adottare.
L'installazione va effettuata da personale esperto ed autorizzato, che deve accertarsi
preventivamente che la linea di alimentazione elettrica sia rispondente alle leggi vigenti
in materia, alle norme e alle specifiche in vigore del paese di utilizzo.
Prima di installare l'apparecchiatura, verificare che la zona scelta sia idonea, sufficien-
temente arieggiata ed illuminata, stabile e che abbia uno spazio circostante sufficiente
per effettuare agevolmente la pulizia e la manutenzione. Verificare, inoltre, che il piano
di appoggio sia stabile, livellato e che la sua superficie sia facilmente pulibile dai residui
per evitare il rischio di accumulo di sporco e di contaminazione dei prodotti alimentari.
Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve assicurarsi della
perfetta efficienza della messa a terra dell'impianto elettrico e deve verificare che la
tensione di linea e la frequenza corrispondano ai dati riportati nella targhetta di iden-
tificazione.
Per le apparecchiature con caratteristiche morfologiche particolari (forma, peso, dimensio-
ni, ecc.), le informazioni riportate in questo paragrafo potrebbero non essere esaustive.
Eventuali informazioni supplementari sono riportate nel paragrafo "Modalità di sollevamen-
to" di ogni singola apparecchiatura.
- 8 - Lingua Italiana
C234606302.fmIDM
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
La "macchina per pasta fresca" è un'apparecchiatura progettata e costruita per impa-
stare ed estrudere impasti all'uovo, in diversi formati, destinati all'alimentazione delle
persone.
L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio.
Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimen-
tare sono realizzati con materiali idonei.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro
descrizione e funzione.
D
B
C
F
E
A
IDM-34606300101.pdf
- 9 - Lingua Italiana
IT
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
nare l'apparecchiatura (vedi "Descrizione comandi").
B) Vasca: contiene il prodotto da impastare.
C) Utensile impastatore: serve per impastare i prodotti alimentari.
D) Protezione vasca: è associata ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ).
All'apertura della protezione l'apparecchiatura si arresta.
E) Bocca di estrusione: può essere equipaggiata con trafile di vario tipo in funzione del
tipo di pasta da realizzare.
F) Coltello elettrico: taglia la pasta (In dotazione per i modelli MPF80N - MPF40N; optio-
nal per il modello MPF25N; non disponibile per il modello MPF15N).
CARATTERISTICHE TECNICHE
(*) Dato indicativo, variabile in base al tipo di trafila ed alla farina utilizzata.
Tabella 1: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Descrizione Unità di
misura MPF15N MPF25N MPF40N MPF80N
Potenza kW (Hp) 0,3 (0,4) 0,37 (0,5) 0,75 (1) 1 (1,3)
Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz 230-400V/3/50Hz
Capacità vasca kg 1,5 2,5 4 8
Produzione oraria
massima (*) kg/h 5 8 13 25
Diametro trafila di
estrusione mm Ø 50 Ø 57 Ø 78
Dimensioni
apparecchiatura (LxSxH) mm 250x480x290÷460 260x600x380÷560 350x780x450÷640 450x740x750÷990
Dimensioni imballo mm 590x320x410 720x370x580 740x460x670 850x670x920
Peso netto kg 18 29 42 87
Tipo di installazione Installazione a banco
Livello di rumorosità dB (A) < 70
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
IT
C234606302.fmIDM
- 10 - Lingua Italiana
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di comando elencati, necessari per atti-
vare le sue funzioni principali.
A) Pulsante: serve per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
B) Pulsante: serve per disattivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
C) Selettore: serve per selezionare la modalità di lavoro dell'apparecchiatura.
Ciclo impasto (1)
Arresto lavorazione (0)
Ciclo estrusione (2)
D) Pulsante arresto emergenza: serve per arrestare immediatamente, in condizioni di ri-
schio imminente, ogni organo dell'apparecchiatura. Dopo aver normalizzato le condizio-
ni di esercizio, sbloccare il pulsante per autorizzare la sua rimessa in funzione.
E) Pulsante: serve per attivare il ciclo di impastatura.
F) Pulsante: serve per attivare il ciclo di estrusione.
G) Selettore: serve per attivare la ventilazione forzata nella zona di estrusione.
H) Interruttore: serve per attivare e disattivare il coltello elettrico.
L) Regolatore: serve per regolare la velocità di taglio del coltello elettrico.
M) Spia luminosa: accesa segnala che l'apparecchiatura è alimentata elettricamente.
MPF40N - MPF80N
C
B
A
L
H
A
F
IDM-34606300201.pdf
L
H
Solo per modello MPF25N
con coltello elettrico
BE
D
G
MPF15N - MPF25N
- 11 - Lingua Italiana
IT
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
CAMBIO TRAFILA DI ESTRUSIONE
1. Svitare la ghiera (N).
2. Sostituire la trafila di estrusione (P) con
quella adatta la tipo di lavorazione da ef-
fettuare.
3. Riavvitare la ghiera (N).
CONSIGLI PER L'USO
1. Montare gli utensili adatti alla lavorazione da eseguire (compresa la trafila ).
2. Sollevare la protezione della vasca.
3. Introdurre in sequenza la farina e poi la parte liquida (non introdurre prima la parte liqui-
da perché uscirebbe dai fori della trafila ).
4. Richiudere la protezione della vasca (solo per modello MPF15N - MPF25N).
5. Attivare il ciclo di impasto dei prodotti alimentari.
Per modello MPF15N - MPF25N: ruotare il selettore (C) su "1" (impasta) e premere il
pulsante (A) per iniziare il ciclo di impasto. Per fermare l'apparecchiatura premere il pul-
sante (B).
Per modello MPF40N - MPF80N: posizionare l'interruttore (A) su "1" e premere il tasto
(E) (impasta) per iniziare il ciclo di impasto. Per fermare l'apparecchiatura premere il
pulsante (B).
Tale ciclo ha una durata indicativa di 6÷8 minuti.
6. Se necessario correggere la consistenza
dell'impasto aggiungendo farina o liquido,
in modo da ottenere un impasto in forma
granulare, idoneo all'estrusione (vedi fi-
gura).
P
N
IDM-34606300301.pdf
IDM-34606300900.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
IT
C234606302.fmIDM
- 12 - Lingua Italiana
7. Alla fine del tempo di impasto attivare il ciclo di estrusione dei prodotti alimentari.
Per modello MPF15N - MPF25N: ruotare il selettore (C) su "2" (estrude) e premere il
pulsante (A) per iniziare il ciclo di estrusione. Per fermare l'apparecchiatura premere il
pulsante (B).
Per modello MPF40N - MPF80N: premere il pulsante (F) (estrude) per attivare il ciclo di
estrusione e ruotare il selettore (G) su "1" per attivare la ventilazione forzata nella zona
di estrusione. Per fermare l'apparecchiatura premere il pulsante (B).
8. Nel caso di presenza del coltello elettrico,
posizionarlo sul volantino della trafila (N),
inserire lo spinotto (Q) nel connettore (R),
posizionare l'interruttore (H) su "1" per
attivare la rotazione ed agire sul regolato-
re (L) per variare la velocità di taglio.
9. Premere il pulsante (B) per arrestare il
funzionamento dell'apparecchiatura a
fine lavoro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima
di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivesti-
mento ed effettuare una pulizia accurata
in modo da eliminare gli eventuali residui
del materiale di costruzione.
DOSI PER 1,5 KG DI IMPASTO
1 kg di farina tipo 00 + 7÷8 uova (un uovo corrisponde circa a 50 g o 50 ml), oppure 380÷400
ml di liquido fra uova e acqua (utilizzare almeno 3 uova per conferire consistenza all'impa-
sto).
Il ciclo di impasto dura circa 6÷8 minuti.
L'impasto ottenuto si presenta in forma gra-
nulare (vedi figura).
Se verso la fine del ciclo l'impasto non si pre-
sentasse granulare è possibile aggiungere li-
quido o farina in piccole dosi per ottenere la
giusta consistenza.
IDM-34606301000.pdf
R
N
Q
IDM-34606300900.pdf
- 13 - Lingua Italiana
IT
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
Con l'apparecchiatura si possono utilizzare diversi tipi di farina (farina 00, farina di grano
duro, di farro, di kamut, integrale); in questi casi potrebbe essere necessario modificare il
dosaggio della sopra indicata parte liquida (uova o uova e acqua) in modo che la consisten-
za dell'impasto sia quella corretta (granulare).
Il dosaggio consigliato è puramente indicativo anche se testato durante le fasi di col-
laudo.
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di-
sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
Sollevare la protezione della vasca.
Pulire la vasca e la sua protezione.
Lavare l'utensile impastatore e la coclea, risciacquarli ed asciugarli accuratamente.
Smontare le trafile utilizzate ed immergerle in acqua calda per facilitare l'eliminazione
dei residui di impasto.
Rimontare l'utensile impastatore.
Richiudere la protezione della vasca.
Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Cautela - Avvertenza
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti idonei. Non
usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili o che conten-
gono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato
la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettri-
ca), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA
IT
C234606302.fmIDM
- 14 - Lingua Italiana
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione
di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso.
Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen-
za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale
qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Importante
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da manomissio-
ni.
Tabella 2: Anomalie di funzionamento
Inconveniente Cause Rimedi
L'apparecchiatura non si avvia.
Interruttore generale disinserito. Inserire l'interruttore generale.
Mancanza di tensione sulla linea di
alimentazione elettrica.
Contattare il rivenditore o un centro
di assistenza autorizzato.
La protezione della vasca non è
chiusa correttamente.
Verificare la corretta chiusura della
protezione
- 1 - English language
GB
346-063-2TOC.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONTENTS
GENERAL AND SAFETY
INFORMATION
Purpose of the manual............................3
Machine and manufacturer
identification............................................3
Contacting customer service...................4
Safety devices ........................................4
Safety and information signs...................6
Unpacking, handling and installation
instructions..............................................7
PASTA FRESCA APPLIANCE
General appliance description ................8
Technical specifications..........................9
Control descriptions ..............................10
Change of extruder ...............................11
Recommendations for use....................11
Doses for 1,5 kg of mixture...................12
Appliance cleaning................................13
Troubleshooting ....................................14
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
- 2 - English language
GB
346-063-2TOC.fmIDM
- 3 - English language
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
PURPOSE OF THE MANUAL
The use and maintenance manual, which is an integral part of the appliance, was written
by the manufacturer in his mother tongue to provide the information needed by those
authorised to use the appliance during its expected working life.
Time dedicated to reading this information will prevent personal health and safety risks
and economic damages.
The manufacturer reserves the right to modify the information in the manual without pri-
or notice provided these changes do not affect safety.
Some parts of the text are highlighted to emphasise their importance.
Important
This indicates particularly important technical information that should not be ig-
nored.
Caution - Precaution
This indicates that adequate actions must be taken to avoid harm to personal safety
and health and economic damages.
Danger - Warning
This indicates potentially hazardous situations which, if ignored, could cause seri-
ous harm to personal health and safety.
MACHINE AND MANUFACTURER IDENTIFICATION
The illustrated identification plate is applied directly on the equipment. It includes references
and all indications required for working safety.
Equipment model
Manufacturer identification
Serial number
Technical specifications
CE markings
Manufacturing year
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
GB
C134606302.fmIDM
- 4 - English language
CONTACTING CUSTOMER SERVICE
Indicate the appliance version and type of defect found when contacting customer service.
SAFETY DEVICES
During design and construction the Manufacturer has carefully considered all aspects
that could cause possible hazards and personal risks.
The manufacturer has adopted all the "rules of good construction practice" and con-
structed the machine with specifically selected materials to guarantee food hygiene and
working operability.
The purpose of this information is to inform the user to pay attention to prevent any type
of operating and food risk. However, discretion is invaluable. Safety is also in the hands
of all those who use the appliance (installation technicians and users).
Carefully read the instructions in this manual and those applied directly on the equip-
ment; in particular, observe those that pertain to safety.
Handle the appliance following the information on the packaging, on the appliance and
in the instructions for use.
During transport, handling and installation, do not hit or drop the appliance to avoid dam-
aging its parts.
Personnel authorised to perform power connections must make sure the mains specifi-
cations match those on the plate, that the mains has a circuit breaker and components
in accordance with current laws and regulations.
Do not tamper with, remove or bypass the safety devices installed on the appliance for
any reason.
The user should carefully read the entire manual and make sure all parts are under-
stood, especially all the information concerning safety.
Upon first appliance use, if necessary, simulate use to identify controls especially power
on and off controls.
Only use the appliance as intended. Improper appliance use or use other than
that admitted may cause personally safety risks and injuries and economical
damages.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Fimar NMF8-EN Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per

Documenti correlati