Sparky BUR2 15Li HD Manuale utente

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

1 – 10
CORDLESS DRILL / DRIVER
Original instructions
22 – 32
PERCEUSE / VISSEUSE SANS FIL
Notice originale
75 – 86
АКKУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ / ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
87 – 97
АКУМУЛЯТОРНА ДРИЛЬ / ШУРУПОВЕРТ
Оригінальна інструкція з експлуатації
98 – 108
АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА / ВИНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
11 – 21
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
65 – 74
WKRĘTARKА AKUMULATOROWА
Instrukcją oryginalną
33 – 42
AVVITATORE / TRAPANO A BATTERIA
Istruzioni originali
54 – 64
APARAFUSADORA SEM FIO
Instrução original para o uso
43 – 53
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
© 2010 SPARKY
BUR2 18Li HD
BR2 15Li HD BUR2 15Li HD
18 V Lithium-Ion
14,4 V Lithium-Ion
1204R04
www.sparkygroup.com
01.08.2010
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls
all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Charger: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9,
5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass
dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender
Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards
entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Ladegerät: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente
directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Chargeur: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD,
9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che
questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti
della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS,
5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto está conforme con todas las disposiciones aplicables
de la presente directrices aplicables y las correspondientes
normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Cargador: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA,
C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que
este produto está conforme com todas as disposições relevantes
da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Carregador: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA,
rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulria
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością,
że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
naspucych dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Ładowarka: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, EN 55 014- 2, EN 610 00 - 3- 2,
EN 61000-3-3
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный про-
дукт полностью соответствует всем соответствующим тре-
бованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядное устройство: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, EN 55 014- 2, EN 610 00 - 3- 2,
EN 61000-3-3
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що
даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядний пристрій: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, EN 55 014- 2, EN 610 00 - 3- 2,
EN 61000-3-3
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това
изделие отговаря на всички приложими изисквания на
следните директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядно устройство: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, EN 55 014- 2, EN 610 00 - 3- 2,
EN 61000-3-3
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
10
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
33
Istruzioni originali
IT
Indice
I - Introduzione ....................................................................................................................................................... 33
II - Caratteristiche tecniche .................................................................................................................................... 35
III - Avvertenze di sicurezza .................................................................................................................................... 36
IV - Ulteriori norme di sicurezza per avvitatori/trapani a batteria ......................................................................... 37
V - Istruzioni per l’uso del caricabatteria ................................................................................................................ 38
VI - Istruzioni per l’uso della batteria ........................................................................................................................ 38
VII - Elementi della macchina ................................................................................................................................ A/39
VIII - Uso della macchina ........................................................................................................................................... 40
IX - Manutenzione ..................................................................................................................................................... 42
X - Garanzia .............................................................................................................................................................. 42
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Questi avvitatori/trapani a batteria sono forniti completamente montati.
I - Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 33 30.10.2012 г. 16:13:28 ч.
34
IT
BR2 15Li HD • BUR2 15Li HD • BUR2 18Li HD
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per ulteriore sicurezza
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi russi
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione, ww la settimana di calendario consecutiva
BR, BUR AVVITATORE / TRAPANO A BATTERIA
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 34 30.10.2012 г. 16:13:28 ч.
35
Istruzioni originali
IT
II - Caratteristiche tecniche
Modello BR2 15Li HD BUR2 15Li HD* BUR2 18Li HD*
Carica nominale V 14.4 14.4 18
Giri a vuoto, 1./2. velocità min
-1
0-450/0-1450 0-350/0-1800 0-400/0-1900
Colpi a vuoto min
-1
- 0-32400 0-34200
Coppia di serraggio max Nm 35 65 68
Regolazione coppia di serraggio 25+1 25+1 25+1
Capacità mandrino mm 0.8-10 1.5-13 1.5-13
Diametro max di foratura in
acciaio / legno / cemento
mm 10/20/- 13/36/13 13/36/13
Diametro max della vite per legno M10 M13 M13
Regolazione elettronica della velocità,
2 sensi di rotazione
si si si
Freno motore si si si
Mandrino autoserrante si si si
LED per illuminare l’area di lavoro si si si
Indicatore luminoso di carica si si si
Ingranaggi a 2 velocità si si si
Peso (secondo normativa EPTA 01/2003)
- incl. batteria 1.5Ah
- incl. batteria 2.6/3.0Ah
kg
1.3
1.5
1.7
1.9
2.0
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE
(Valori determinati secondo la normativa EN 60745)
Valori di emissione acustica
Misurazione A del livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 77 91 91
Incertezza К
pA
dB 3 3 3
Misurazione A del livello di potenza acustica L
wA
dB(A) 88 102 102
Incertezza К
wA
dB 3 3 3
Indossare cufe di protezione!
Livello di vibrazione *
Valori di vibrazione totale (somma dei vettori dei tre assi) determinati secondo la normativa EN 60745:
Livello di vibrazione in modalità a percussione
a
h,ID
m/s
2
- 13 13
Incertezza К
h,ID
m/s
2
- 1.5 1.5
Valori di vibrazione a
h,D
m/s
2
< 2 < 2 < 2
Incertezza К
h,D
m/s
2
1.5 1.5 1.5
* Valori di vibrazione determinati secondo la normativa EN 60745-1:2006 (paragrafo 6.2.7)
BATTERIA (Litio):
Carica nominale V 14.4 14.4 18
Capacità Ah 1.5 / 2.6 / 3.0 1.5 / 2.6 / 3.0 2.6 / 3.0
Peso kg 0.3 / 0.5 / 0.5 0.3 / 0.5 / 0.5 0.6
CARICABATTERIA
In entrata:
Voltaggio / frequenza V~Hz 220240~50 220240~50 220240~50
Potenza VA 60 60 70
Voltaggio in uscita V/A 14.4 / 2.6 14.4 / 2.6 18 / 2.6
Tempo di ricarica - batteria 1.5 Ah
- batteria 2.6/3.0 Ah
min
30
60
30
60
60
Peso kg 0.6 0.6 0.6
* Modello con funzione a percussione.
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 35 30.10.2012 г. 16:13:28 ч.
36
IT
BR2 15Li HD • BUR2 15Li HD • BUR2 18Li HD
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
III - Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Le zone buie ed ingombre di oggetti favori-
scono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Le scintille generate
potrebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il
funzionamento. Per una distrazione potreste per-
dere il controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dellutensile deve essere adatta alla presa
utilizzata. Non modificare la spina in alcun modo.
Non utilizzare adattatori con gli utensili collegati a
terra. Limpiego di una spina integra ed una presa adat-
ta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici colle-
gate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è collegato
a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La
penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il rischio di
folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello
previsto. Non utilizzare il cavo per trasportare o
tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dal-
la presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneg-
giati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una
prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego di una
prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente
necessario, utilizzare una presa protetta da di-
spositivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi di
scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e
buon senso. Non utilizzare gli utensili se si è
stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o me-
dicinali. Una breve disattenzione può provocare
gravi danni alle persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezio-
ne. Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso
di dispositivi di protezione tra cui mascherina anti-
polvere, scarpe antiscivolo, casco e protezioni per
l’udito riduce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima
di inserire la spina. Se si trasportano gli utensi-
li con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina
nella presa con l’interruttore in posizione “ON” au-
menta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita
in una parte rotante di un utensile può provocare
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 36 30.10.2012 г. 16:13:28 ч.
37
Istruzioni originali
IT
danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben
appoggiati a terra. Questo consente un maggior
controllo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in
movimento. Abiti svolazzanti, gioielli o capelli po-
trebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collega-
mento a dispositivi di aspirazione e raccolta
delle polveri, accertarsi che essi siano colle-
gati ed utilizzarli correttamente. L’uso di queste
apparecchiature può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile ac-
cenderlo e spegnerlo con l’apposito interrutto-
re. Gli utensili che non possono essere controllati
con l’interruttore sono pericolosi e devono essere
riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corren-
te prima di eseguire regolazioni, cambiare ac-
cessori o riporre l’utensile. Osservando queste
precauzioni si riduce il rischio di accensione acci-
dentale dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o que-
ste istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli
utensili possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verifica-
re il corretto allineamento di tutte le parti mobi-
li, controllare che non siano grippate e che non
vi siano rotture o altri guasti che potrebbero
influire sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di riutilizzarli.
Molti incidenti sono causati da utensili in pessime
condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti
ed affilati. Se sottoposti ad una regolare manuten-
zione e pulizia consentono di lavorare in modo più
preciso e sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi
etc. secondo quanto indicato in queste istru-
zioni nonché tenendo in considerazione le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire.
Limpiego di utensili per scopi diversi da quelli per
cui sono stati progettati può dare origine a situa-
zioni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In
caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe
risultare compromessa.
IV - Ulteriori norme di
sicurezza per avvitatori/
trapani a batteria
Questo utensile è sempre pronto all’uso, in quanto
non necessita di essere collegato ad una presa di
corrente per entrare in funzione. Bloccare sempre
l’interruttore in posizione “OFFquando si rimuove o
si inserisce la batteria.
Durante la foratura a percussione indossare sem-
pre cuffie antirumore. L’eccessiva rumorosità può
causare la perdita dell’udito.
Utilizzare l’impugnatura supplementare fornita in
dotazione. La perdita di controllo della macchina può
causare gravi danni a persone e/o cose.
In caso di rischio di contatto con cavi nascosti af-
ferrare l’utensile nelle parti prontamente isolate.
Il contatto con cavi “vivi” renderà conduttrici le parti
metalliche dell’utensile e provocherà scosse all’uten-
te.
Se possibile fissare sempre il pezzo da forare con
morsetti o con una morsa a vite.
Non toccare la punta dopo l’uso, essendo questa sur-
riscaldata.
Si consiglia l’uso di cuffie o tappi per le orecchie. In
caso di ambiente di lavoro polveroso indossare una
mascherina antipolvere.
La polvere che si crea lavorando materiali contenenti
quarzo (biossido di silicio) è dannosa per la salute.
Non lavorare materiali contenenti amianto.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli
indicati in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi altra fi-
nalità sarà considerato uso improprio. In tal caso sa
l’utente e non l’azienda produttrice ritenuto responsa-
bile di eventuali danni o lesioni.
Per un utilizzo corretto di questo elettroutensile è
necessario osservare le avvertenze di sicurezza, le
norme supplementari e le istruzioni d’uso fornite in
questo opuscolo. Tutti gli utenti della macchina devo-
no aver letto queste istruzioni e devono essere a co-
noscenza degli eventuali rischi. Bambini e persone di
corporatura debole non devono maneggiare l’utensi-
le. Bambini nelle vicinanze dell’area di lavoro devono
essere tenuti sotto stretto controllo. È assolutamente
necessario attenersi alle disposizioni di prevenzione
dagli infortuni, così come alle norme di sicurezza sul
lavoro vigenti nella Sua area.
L’azienda produttrice non è responsabile per eventuali
modifiche apportate all’utensile da parte dell’utente o
per danni causati da tali modifiche.
Persino un uso corretto dell’utensile non preclude tutti gli
ulteriori rischi. I seguenti rischi potrebbero derivare da
particolarità costruttive o dalla progettazione:
danni ai polmoni, in caso di mancato uso di un’efficace
mascherina antipolvere
danni all’udito, in caso di mancato uso di efficaci cuffie
di protezione.
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 37 30.10.2012 г. 16:13:28 ч.
38
IT
BR2 15Li HD • BUR2 15Li HD • BUR2 18Li HD
V - Istruzioni per l’uso del
caricabatteria
Prima di utilizzare il caricabatteria leggere tutte le
istruzioni e le avvertenze indicate sulle etichette non-
ché le istruzioni d’uso delle batterie.
Ricaricare la batteria solo ed esclusivamente in luoghi
chiusi e ben arieggiati.
ATTENZIONE: Se la batteria è rotta o danneg-
giata in alcun modo, non inserirla nel caricabatteria.
Sussiste il pericolo di scosse.
ATTENZIONE: Il caricabatteria non deve en-
trare in contatto con nessuna sostanza liquida. Sussi-
ste il pericolo di scosse.
Il caricabatteria è indicato per l’uso con sole batterie
SPARKY, come quelle fornite con la macchina. L’uso
di altre batterie può causare incendi o scosse.
Il caricabatteria e le batterie fornite con la macchina
sono stati progettati per essere utilizzati assieme. Si
consiglia di non caricare le batterie con un caricabat-
teria diverso da quello fornito.
Non porre alcun oggetto sul caricabatteria, potrebbe
comportare un surriscaldamento dello stesso. Non
riporre il caricabatteria vicino a fonti di calore.
Per staccare il caricabatteria dalla corrente elettrica
non tirare il cavo dal caricabatteria.
Accertarsi che il cavo del caricabatteria sia posiziona-
to in modo tale da non essere calpestato e/o danneg-
giato e da non costituire inciampo alcuno.
Non utilizzare alcuna prolunga se non sia indispen-
sabile. L’uso di una prolunga non adatta può causare
incendi o scosse.
Non utilizzare il caricabatteria se ha subito preceden-
temente dei colpi, se stato fatto cadere o se danneg-
giato in alcun modo. Evitarne l’uso inoltre se il cavo
o la spina sono danneggiati, devono essere sostituiti
immediatamente. Si consiglia di recarsi in un centro di
assistenza autorizzato per sottoporre il caricabatteria
a controlli o per eventuali riparazioni.
Non smontare il caricabatteria. Si consiglia di conse-
gnarlo ad un centro autorizzato in caso sia necessaria
dell’ assistenza o delle riparazioni. Un riassemblaggio
incorretto potrebbe causare incendi o scosse.
Prima di iniziare le operazioni di pulizia, staccare la
spina del caricabatteria, riducendo così il rischio di
scosse. La sola rimozione della batteria non riduce
il rischio.
Non collegare mai 2 caricabatteria tra di loro.
Non conservare o utilizzare l’utensile e la batteria
in ambienti dove la temperatura raggiunga o superi
i 40,5°C, come ad esempio in roulotte oppure sotto
tettoie o costruzioni in metallo durante i mesi estivi.
Il caricabatteria è progettato per essere collegato ad
una rete elettrica con tensione di alimentazione stan-
dard (230-240 V). Non connetterlo ad una fonte di ali-
mentazione con tensione diversa da quella prevista.
Se si desidera ricaricare un’ulteriore batteria, staccare
la spina e lasciare raffreddare il caricabatteria per 15
minuti. Al termine di tale operazione è possibile rica-
ricare la batteria.
In determinate condizioni può succedere che, all’inter-
no di una caricabatteria collegato alla rete elettrica, un
materiale estraneo causi un cortocircuito tra i contatti
scoperti. Tenere materiali conduttori come lana d’ac-
ciaio, fogli di alluminio, o qualsiasi altro materiale me-
tallico lontani dalle aperture del caricabatteria. Stac-
care sempre la spina dopo aver rimosso la batteria.
Non congelare il caricabatteria o immergerlo in acqua
e/o altri liquidi.
VI - Istruzioni per l’uso
della batteria
La batteria non viene fornita totalmente carica. Prima
dell’uso caricarla completamente.
ATTENZIONE! Se la batteria presenta delle
crepe o è danneggiata in alcun modo non inserirla nel-
la caricabatteria: sussiste pericolo di scosse.
Per assicurare una lunga durata ed un ottimo funzio-
namento della batteria, caricarla in ambienti ad una
temperatura compresa tra i 18° e i 24° C. Non caricare
la batteria in ambienti a temperatura inferiore ai 4,
C o superiore ai 40,5º C. Questa indicazione deve es-
sere assolutamente osservata in quanto permette di
evitare gravi danni alla batteria.
Il caricabatteria e la batteria potrebbero surriscaldarsi
durante l’operazione di ricarica. Ciò è normale e non
è indice di problemi.
Per evitare che si surriscaldi, non caricare la batte-
ria al sole, a temperature elevate, o nelle vicinanze di
fonti di calore.
Non caricare la batteria in una cabina o in un contai-
ner. L’operazione di carica deve avvenire in luoghi ben
areati.
In casi particolari ed in condizioni di lavoro estreme
potrebbe succedere che una piccola perdita di liquidi
fuoriesca dalla batteria. Ciò non implica che la batte-
ria sia danneggiata. Verificare le parti dove si è river-
sato il liquido, pulirle e se necessario sostituirle.
Se la batteria non si carica in modo corretto:
(1) Controllare la presa di corrente inserendo la spina
di una lampada o tramite un cercafase.
(2) Spostare il caricabatteria in un ambiente a tempe-
ratura compresa tra i 18° e i 24° C.
(3) Se i problemi persistono, portare personalmente o
spedire l’utensile insieme al caricabatteria e alla batteria
al centro di assistenza più vicino.
La batteria deve essere ricaricata quando non risulta
più così potente nello svolgere lavori che in preceden-
za venivano svolti con facilità. INTERROMPERE IL
LAVORO e ricaricare la batteria.
Non bruciare la batteria, anche se gravemente dan-
neggiata o non può più essere caricata: potrebbe
esplodere.
Per facilitare il raffreddamento dopo l’uso, evitare di
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 38 30.10.2012 г. 16:13:28 ч.
39
Istruzioni originali
IT
porre la batteria o il caricabatteria sotto una tettoia di
metallo o in una roulotte priva di isolamento termico.
ATTENZIONE! Non aprire la batteria per al-
cun motivo. Se la cassa di plastica è danneggiata o
crepata, consegnare la batteria presso un centro di
raccolta.
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI
RELATIVE AL CARICABATTERIA PRIMA DI PROCE-
DERE CON LA CARICA.
Utilizzare sempre batterie originali SPARKY (quella
fornita con la macchina così come quella di ricambio).
L’uso di altre batterie rispetto a quelle previste può
danneggiare l’utensile e provocare situazioni perico-
lose.
Caricare batterie solo con caricabatteria originali
SPARKY.
Non smaltire le batterie con i rifiuti domestici. Secon-
do le direttive europee le batterie usate devono esse-
re smaltite separatamente e sottoposte ad un sistema
di riciclaggio ecologico.
INSERIRE ED ESTRARRE LA BATTERIA
Per estrarre la batteria dall’avvitatore/trapano: premere il
tasto di sblocco (10) posto sul lato anteriore della batteria
ed estrarla tirando verso il basso.
ATTENZIONE: Prima di iniziare qualsiasi
operazione con la macchina (inserimento ed estra-
zione della batteria, cambio della punta, lavori di ma-
nutenzione, etc.) spostare sempre l’interruttore per il
senso di rotazione (6) in posizione centrale.
Per inserire la batteria: allineare la sbarra conduttrice
alla parte inferiore del tasto di sblocco (10) e spingere la
batteria all’interno dell’utensile no alla battuta d’arresto.
CARICARE LA BATTERIA
Inserire la spina del caricabatteria (11) nella presa.
L’indicatore luminoso di carica (13) lampeggerà velo-
cemente in luce verde, rossa e poi gialla. Dopodic
entrerà in standby. Allineare ed inserire la batteria (9)
fino alla battuta d’arresto.
Una batteria nuova raggiungerà il suo stato ottimale
solo dopo cinque cicli di carica e di completa scarica.
Se una batteria non è stata utilizzata per molto tem-
po, caricarla e lasciarla scaricare completamente due
volte per riprendere il funzionamento ottimale.
Dovesse la batteria funzionare per poco tempo nono-
stante la completa ricarica, è necessario sostituirla.
ATTENZIONE! La batteria sarà completamen-
te carica solo dopo 1 ora, rimuoverla dalla caricabatte-
ria solo a carica ultimata.
1) Indicatori di carica:
luce verde lampeggiante: procedimento di carica in
avvio
luce rossa costante: carica in processo
luce verde costante: batteria carica
luce rossa lampeggiante: standby per surriscalda-
mento (batteria surriscaldata)
luce gialla lampeggiante: carica non possibile (proble-
ma)
2) Se si tenta di caricare la batteria subito dopo averla
usata l’indicatore luminoso rosso lampeggerà (stand-
by per surriscaldamento). Un dispositivo azione
automaticamente il ventilatore presente nel caricabat-
teria che raffredderà la batteria e la riporterà a tem-
perature ambiente. Una volta raffreddata la batteria,
l’indicatore rosso diventerà verde ed inizierà la carica.
3) Il caricabatteria individua lo stato di carica della stes-
sa, pertanto se viene ricaricata dopo un breve uso
l’apparecchio avvia una modalità di ricarica lieve e la
batteria viene poi mantenuta completamente carica.
PER UNA LUNGA DURATA DELLA BATTERIA
Non ricaricare la batteria dopo un uso breve. Ciò può
causare una diminuzione della durata e della presta-
zione della batteria.
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla lonta-
na da oggetti metallici come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti e/o altri oggetti metallici che potrebbero
fungere da conduttori per i morsetti. Un eventuale
cortocircuito può provocare incendi o esplosioni.
Disinserire la spina del caricabatteria se non in uso e
conservarlo in luogo asciutto.
Non caricare batterie e non conservare il caricabatte-
ria in ambienti dove la temperatura è inferiore ai 0º C
o superi i 40,5° C.
INDICATORI DELLO STATO DI CARICA DELLA
BATTERIA
Durante il lavoro lo stato di carica della batteria può es-
sere vericato mediante l’indicatore luminoso (4), pre-
mendo l’apposito pulsante (12). (g. 1)
1 = batteria carica al 70-100%
2 = batteria carica al 30-69%
3 = batteria carica meno del 30%
4 = batteria scarica o difettosa
VII - Elementi della macchina
Prima di utilizzare la macchina è bene conoscere le sue
particolarità e le avvertenze di sicurezza.
Usare l’utensile e gli accessori solo per gli scopi indicati
in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi altra nalità è se-
veramente vietato.
1. Mandrino autoserrante
2. Anello di regolazione di coppia
3. Selettore di velocità
4. Indicatore luminoso dello stato di carica della
batteria
5. Interruttore ON/OFF
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 39 30.10.2012 г. 16:13:28 ч.
40
IT
BR2 15Li HD • BUR2 15Li HD • BUR2 18Li HD
6. Interruttore per senso di rotazione
7. LED per illuminare l’area di lavoro
8. Interruttore per illuminare l’area di lavoro
9. Batteria
10. Tasto di sblocco della batteria
11. Caricabatteria
12. Pulsante di controllo dello stato di carica
13. Indicatore luminoso di carica
VIII - Uso della macchina
ILLUMINAZIONE DELLAREA DI LAVORO
La macchina presenta un LED per illuminare l’area di la-
voro (7) che consente di lavorare con precisione anche
in ambienti poco illuminati. Per attivare/disattivare i LED
premere l’apposito interruttore (8).
L’indicatore luminoso si spegne automaticamente 10 mi-
nuti dopo l’accensione.
IMPOSTAZIONE DEL SENSO ROTAZIONE
Per una rotazione in senso antiorario posizionare l’interrut-
tore per il senso di rotazione (6) verso destra (osservando la
macchina dalla parte posteriore), per una rotazione in senso
orario posizionare l’interruttore verso sinistra. Ad interruttore
ON/OFF (5) premuto l’interruttore per il senso di rotazione
(6) non può essere attivato. (Fig. 2)
ATTENZIONE! L’inversione del senso di rota-
zione può avvenire solo a macchina spenta.
È possibile forare ed avvitare solo con l’interruttore per sen-
so di rotazione (6) posizionato verso sinistra. Viceversa è
possibile svitare solo con l’interruttore posizionato verso
destra.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
Accendere: premere l’interruttore ON/OFF (5).
Spegnere: rilasciare l’interruttore ON/OFF (5).
L’utensile è munito di un freno motore, pertanto l’alberino
si ferma non appena cessa la pressione sull’interruttore
ON/OFF (5).
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA
VELOCITÀ
La velocità di rotazione cresce con l’aumentare della
pressione sull’interruttore ON/OFF (5), no a raggiunge-
re il suo livello massimo ad interruttore completamente
premuto.
REGOLAZIONE COPPIA
Ruotando l’anello di regolazione di coppia (2), situato
dietro il mandrino, è possibile regolare la coppia su una
delle 25 posizioni disponibili.
Ciò garantisce un maggiore controllo dell’utensile, so-
prattutto se usato come avvitatore, in quanto evita che le
viti vengano strette eccessivamente.
Il livello di coppia è contrassegnato dai numeri presenti
sull’anello stesso. Maggiore il numero selezionato, mag-
giore sarà il livello di coppia. Per selezionare il livello
desiderato ruotare l’anello (2) no a quando il numero
corrispondente non si trovi di fronte alla freccia indicata
sulla cufa.
Avvitare/svitare
Selezionare il valore di coppia desiderato ruo-
tando l’anello di regolazione (2).
Per il lavoro con viti strette o materiali morbidi si
consiglia un valore di coppia basso.
Per il lavoro con viti larghe o materiali duri si
consiglia un valore di coppia elevato
Foratura
Assicurarsi che l’anello di regolazione (2) sia po-
sizionato sul simbolo “FORATURA”.
L’utensile è munito di un freno motore, per-
tanto l’alberino si ferma non appena cessa la
pressione sull’interruttore ON/OFF (5). In caso
di sovraccarico rilasciare immediatamente l’in-
terruttore (5) per evitare il surriscaldamento del
motore.
Foratura a percussione *
Assicurarsi che l’anello di regolazione (2) sia
posizionato sul simbolo FORATURA A PER-
CUSSIONE”.
* Solo per modelli con funzione a percussione
SELETTORE DÌ VELOCITÀ (FIG. 3)
Il selettore di velocità (3) a due livelli permette di abbinare
la marcia adatta a velocità e valore di coppia ottimali per
l’uso desiderato.
ATTENZIONE! Cambiare marcia solo a mac-
china spenta.
1. Per impostare la 1a marcia (numero di giri basso,
forza massima) spostare il selettore di velocità (3) in
avanti, ovvero in direzione del mandrino. Il numero 1
indicato sul selettore mostra la velocità selezionata.
2. Per impostare la 2a marcia (numero di giri alto,
forza minima) spostare il selettore (3) in direzione
opposta al mandrino. Il numero 2 indicato sul
selettore mostra la velocità selezionata.
MONTAGGIO E CAMBIO DELLE PUNTE (FIG. 4)
ATTENZIONE! Si consiglia di estrarre la bat-
teria, o di impostare l’interruttore per il senso di rotazio-
ne (6) in posizione centrale (A) onde evitare un avvio
accidentale.
L’utensile dispone di blocco automatico dell’alberino. Ciò
signica che se si tenta di ruotare a mano il mandrino l’al-
berino si blocca automaticamente. Per inserire le punte
o modicarne la profondità è necessario soltanto tener
fermo il mandrino e far ruotare la boccola.
Tenere la macchina con una mano e far ruotare il
mandrino con l’altra.
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 40 30.10.2012 г. 16:13:28 ч.
41
Istruzioni originali
IT
- Facendo girare la boccola in senso antiorario (B),
aprire le ganasce del mandrino no a quando sa
possibile inserirvi la punta (C).
- Per ssare la punta fare girare la boccola in senso
orario (D) no alla battuta d’arresto.
Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che la punta sia
ben fissata, onde evitare danni alle ganasce.
FORATURA
Foratura in metallo
Per un risultato ottimale utilizzare punte elicoidali tem-
prate.
Assicurarsi che l’anello di regolazione di coppia (2) sia
posizionato sul simbolo “FORATURA”.
Iniziare a forare lentamente per evitare che la punta
scivoli.
Se necessario fissare sempre il pezzo in lavorazione
(ad es. latte o altri pezzi di piccole dimensioni).
Per la foratura di materiali sottili utilizzare un supporto
in legno per evitare danni.
Segnare il centro della foratura con un oggetto ap-
puntito.
Utilizzare un materiale lubrificante adatto al materiale
in lavorazione.
Materiale Lubricante
acciaio grasso lubricante
alluminio trementina o parafna
ottone, rame e ghisa
nessun lubricante
necessario
Foratura in plastica o pannelli di truciolato rivestiti
Usare punte elicoidali temprate.
Leggere il paragrafo “foratura del legno” qui sotto ri-
portato.
Foratura in cemento
* Solo per modelli con funzione a percussione
Per un risultato ottimale di foratura in mattoni, tegole e
calcestruzzo utilizzare esclusivamente punte rivestite
in metallo duro.
Posizionare il selettore di velocità (3) sulla 2a marcia,
selezionare la funzione “FORATURA A PERCUS-
SIONE” ruotando l’anello di regolazione di coppia (2).
Esercitare lieve pressione ed utilizzare una velocità
moderata per risultati ottimali su laterizi.
Esercitare maggiore pressione ed utilizzare una velo-
cità elevata per materiali duri come cemento.
Prima di forare le tegole effettuare una prova per de-
terminare la velocità e la pressione ottimali.
Foratura in legno
Per un risultato ottimale utilizzare punte elicoidali tem-
prate.
Assicurarsi che l’anello di regolazione di coppia (2) sia
posizionato sul simbolo “FORATURA”.
Iniziare a forare lentamente per evitare che la punta
scivoli. Aumentare la velocità man mano che la punta
entra nel materiale.
Per la creazione di fori passanti, porre un sostegno
di legno per evitare che la parte posteriore si laceri
o si spacchi.
Tutti i lavori di foratura
Utilizzare solo punte affilate.
Segnare il centro della foratura con una lesina o un
chiodo.
AVVITARE / SVITARE
Selezionare il valore di coppia desiderato ruotando l’a-
nello di regolazione (2).
Inserire la punta.
ATTENZIONE! Un avvitamento eccessivo
può comportare una rottura delle viti o danni alla pun-
ta.
ATTENZIONE! Se durante il lavoro di avvi-
tatura la macchina non viene tenuta in posizione ret-
tilinea, la testa della vite può venire danneggiata o il
valore di coppia può non essere completamente tra-
smesso sulla vite stessa.
Tenere sempre la macchina allineata sulla vite.
CAMBIO DEL MANDRINO
Svitare il mandrino
ATTENZIONE: Prima di iniziare qualsiasi
operazione con la macchina (inserimento ed estra-
zione della batteria, cambio della punta, lavori di ma-
nutenzione, etc.) spostare sempre l’interruttore per il
senso di rotazione (6) in posizione centrale.
Posizionare l’anello di regolazione di coppia (2) sul
simbolo “FORATURA”, selezionare la 1a marcia con
il selettore di velocità (3). Con l’ausilio di una chiave
esagonale di misura minima di 5 mm (non fornita in
dotazione con la macchina) svitare dapprima la vite
di sicurezza e poi sbloccare il mandrino.
1. Aprire completamente le ganasce facendo ruotare
la boccola in senso antiorario.
2. Inserire la chiave esagonale tra le ganasce e
allentare la vite di sicurezza a lettatura sinistrorsa
girando in senso orario.
3. Inserire nuovamente la chiave tra le ganasce e
stringere il mandrino. Con l’ausilio di una mazzuola
o un oggetto simile colpire la chiave in senso
antiorario, sbloccando il mandrino che può quindi
essere svitato a mano.
Avvitare il mandrino
1. Avvitare il mandrino il più possibile ed inserire la vite
di sicurezza a lettatura sinistrorsa.
2. Inserire la chiave esagonale tra le ganasce e
colpirla con una mazzuola o un oggetto simile in
senso orario.
3. Estrarre la chiave esagonale ed aprire le ganasce.
Stringere la vite di sicurezza al centro del mandrino
con la chiave esagonale girando in senso antiorario.
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 41 30.10.2012 г. 16:13:28 ч.
42
IT
BR2 15Li HD • BUR2 15Li HD • BUR2 18Li HD
IX - Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di iniziare qualsiasi
operazione con la macchina (inserimento ed estra-
zione della batteria, cambio della punta, lavori di ma-
nutenzione, etc.) spostare sempre l’interruttore per il
senso di rotazione (6) in posizione centrale.
Vericare regolarmente che tutte le viti della cufa siano
ssate saldamente. Dopo un uso prolungato potrebbero
infatti allentarsi a causa delle vibrazioni.
Tutte le parti rotanti in metallo devono essere regolar-
mente lubricate.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere la macchina e le fessure di ventilazione sempre
pulite.
Vericare regolarmente che polvere o altri corpi estranei
non siano penetrati nelle fessure di ventilazione o attor-
no agli interruttori. Utilizzare uno spazzolino morbido per
rimuovere la polvere depositatasi. Proteggere gli occhi
durante la pulizia indossando occhiali da lavoro
Per pulire la macchina utilizzare un panno umido. È pos-
sibile utilizzare un leggero detersivo.
ATTENZIONE! Non utilizzare alcol, benzina o
altri solventi. È sconsigliato l’uso di detersivi aggressivi
per la pulizia delle parti in plastica.
ATTENZIONE! Evitare il contatto della macchi-
na con l’acqua.
PULIZIA DEL CARICABATTERIA
ATTENZIONE: Disinserire la spina dalla pre-
sa di corrente prima di pulire la caricabatteria.
Per rimuovere polvere o grasso dalle parti esterne
utilizzare un panno o uno spazzolino morbido. Non
utilizzare acqua o altri detergenti.
IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e l’afdabilità
dell’utensile, riparazioni, lavori di manutenzione ed altre
regolazioni (incluso il controllo e l’eventuale sostituzione
delle spazzole) devono essere effettuate da centri di as-
sistenza SPARKY autorizzati, dove vengono adoperate
solo parti originali.
X - Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
diche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a pa-
ese.
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 42 30.10.2012 г. 16:13:28 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Sparky BUR2 15Li HD Manuale utente

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per