Medisana HU 665 Manuale del proprietario

Categoria
Coperte / cuscini elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
DE Wärmeunterbett
HU 665
GB Heated underblanket
HU 665
FR Couverture chauffante
HU 665
IT Materasso termico
HU 665
ES Calientacamas eléctrico
HU 665
PT Cobertor eléctrico
HU 665
NL Warmteonderbed
HU 665
FI Lämpöpatja
HU 665
SE Värmemadrass
HU 665
GR Θερμαινόμενο υπόστρωμα
HU 665
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Art. 60217
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
2 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
4 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
3 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
3 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
4 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8
3 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
4 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
Anschlusskabel
Cable
Câble de raccordement
Cavo di collegamento
Cable de conexión
Cabo de conexão
Aansluitingskabel
Liitäntäjohto
Anslutningskabel
Καλώδιο σύνδεσης
Betriebskontrollleuchte
Indicator light
Indicateur lumineux de fonctionnement
Spia di controllo dei funzionamento
Lámpara de control de funcionamiento
Luz de controlo de operacionalidade
Controlelampje
Käyttökontrollivalo
Kontrollampa
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Bedienteil mit Schiebeschalter
Control unit with sliding switch
Boîtier de commande avec interrupteur coulissant
Elemento di comando con interrultore a scorrimento
Elemento de mando con interruptor deslizante
Dispositivo de comando com interruptor deslizante
Bedieningskastje met schuifschakelaar
Käyttölaite liukukytkimellä
Kontrollenhet med skjutreglage
Χειριστήριο με διακόπτη
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Wärmeunterbett
Heated blanket
Couverture chauffante
Materasso termico
Calientacamas eléctrico
Cobertor eléctrico
Warmteonderbed
Lämpöpatja
Värmemadrass
Θερμαινόμενo
υπόστρωμα
60217_HU_665_West_19122014.qxd:Wärmeunterbett 19.12.2014 16:44 Uhr Seite 3
60217_HU_665_West_19122014.qxd:Wärmeunterbett 19.12.2014 16:44 Uhr Seite 4
1
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu
verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät ein-
setzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter-
geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
60217_HU_665_West_19122014.qxd:Wärmeunterbett 19.12.2014 16:44 Uhr Seite 1
2
1 Sicherheitshinweise
DE
Stecken Sie keine Nadeln in das
Wärmeunterbett!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Nicht geeignet für Kleinkinder (0-3 Jahre)!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur in
geschlossenen Räumen!
30° Schonwäsche!
Nicht bleichen!
Das Wärmeunterbett darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Das Wärmeunterbett darf nicht gebügelt
werden!
Nicht chemisch reinigen!
60217_HU_665_West_19122014.qxd:Wärmeunterbett 19.12.2014 16:44 Uhr Seite 2
3
DE
1 Sicherheitshinweise
Überprüfen Sie das Wärmeunterbett vor jeder Anwen-
dung sorgfältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und /
oder Beschädigung aufweist.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen,
Beschädigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Gebrauch
am Gerät, dem Schalter oder dem Kabel feststellen oder das
Gerät nicht arbeitet.
Das Gerät darf nur mit der zugehörigen Schalteinheit (SS01)
betrieben werden.
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten
Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Etikett
angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Netzspannung
übereinstimmt.
Das Wärmeunterbett darf nicht gefaltet, geknickt, ins Bett einge-
schlagen oder um eine Matratze herumgelegt betrieben werden.
• Am Wärmeunterbett befinden sich vier angenähte Gummibänder.
Nutzen Sie diese Bänder, um das Wärmeunterbett um die Ecken
der Matratze zu spannen. Achten Sie darauf, dass das Wärme-
unterbett in Längs- und in Querrichtung straff auf der Matratze
aufliegt und während der gesamten Nutzungszeit keine Falten
wirft. Kontrollieren Sie die korrekte Lage jeweils vor dem Zubett-
gehen!
Der Schalter und die Zuleitung dürfen während des Betriebes
nicht auf oder unter das Unterbett gelegt oder in einer anderen
Art und Weise abgedeckt werden.
Stellen Sie sicher, dass vor der Verwendung auf einem verstellbaren
Bett, das Netzkabel und das Wärmeunterbett selbst nicht durch
die Scharniere eingeklemmt oder es durch die Verstellung zusam-
mengeschoben wird.
Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder scharfe
Gegenstände am Wärmeunterbett angebracht werden oder hin-
eingestochen werden.
Setzen Sie das Gerät nicht bei Kindern, behinderten oder schla-
fenden Personen sowie bei hitzeunempfindlichen Menschen ein,
die nicht auf eine Überwärmung reagieren können.
60217_HU_665_West_19122014.qxd:Wärmeunterbett 19.12.2014 16:44 Uhr Seite 3
4
1 Sicherheitshinweise
DE
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da
sie unfähig sind, auf Überwärmung zu reagieren.
• Das Gerät darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr als 3
Jahren benutzt werden, es sei denn, die Schalteinheit ist von
einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson so voreingestellt
worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie
es die Schalteinheit sicher betreibt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Betreiben Sie das Unterbett niemals unbeaufsichtigt.
Eine zu lange Anwendung des Gerätes bei hoher Einstellung
kann zu Hautverbrennungen führen.
Greifen Sie nicht nach einem Unterbett, dass ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Wärmeunterbett nie am
Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
Benutzen Sie das Wärmeunterbett nicht nass und nur in trocke-
ner Umgebung (nicht im Badezimmer o.a.)
Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit ausge-
setzt werden.
Reparieren Sie im Falle einer Störung das Unterbett nicht selbst.
Eine Reparatur darf nur von einem autorisierten Fachhändler
oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt wer-
den.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA,
einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend quali-
fizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
60217_HU_665_West_19122014.qxd:Wärmeunterbett 19.12.2014 16:44 Uhr Seite 4
5
DE
1 Sicherheitshinweise
Lassen Sie das Wärmeunterbett erst völlig auskühlen, bevor Sie
es verstauen. Falten Sie es nicht eng zusammen.
Wenn Sie das Gerät nicht in Gebrauch haben, bewahren Sie es
wie folgt auf:
- Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung
und bewahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und
trockenen Platz auf.
- Legen Sie das Stromkabel sorgfältig zusammen, um einen
Kabelbruch zu vermeiden.
- Belasten Sie das Gerät nicht, indem Sie während der Lagerung
Gegenstände darauf ablegen.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor
dem Gebrauch des Unterbetts mit Ihrem Arzt.
Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln oder den
Gelenken empfinden, dann informieren Sie bitte Ihren Arzt dar-
über. Länger anhaltende Schmerzen können Symptome für eine
ernsthafte Erkrankung sein.
Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft
empfinden, brechen Sie diese sofort ab.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und
darf nicht für medizinische Zwecke in Krankenhäusern verwen-
det werden.
60217_HU_665_West_19122014.qxd:Wärmeunterbett 19.12.2014 16:44 Uhr Seite 5
6
2 Anwendung
DE
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Wärmeunterbett HU 665 haben Sie ein Qualitätsprodukt von
MEDISANA erworben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem
MEDISANA Wärmeunterbett haben, empfehlen wir Ihnen die nachstehenden
Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschä-
digung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Wärmeunterbett HU 665
inklusive Schalteinheit SS01
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans-
portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
Herzlichen Dank
60217_HU_665_West_19122014.qxd:Wärmeunterbett 19.12.2014 16:44 Uhr Seite 6
7
DE
2 Anwendung
2.2
Anwendung
2.3
Betrieb
Mit dem Wärmeunterbett MEDISANA HU 665 können Sie den gesamten
Körper sanft erwärmen und entspannen. Die Anwendung fördert die Durch-
blutung in verhärteten Muskelbereichen und das Wohlbefinden nach einem
anstrengenden Tag. Das Wärmeunterbett sorgt für ein angenehm temperiertes
Bett, so dass Sie entspannt und schnell einschlafen.
Breiten Sie das Wärmeunterbett flach auf der Matratze aus. Am Wärmeunter-
bett befinden Sie vier angenähte Gummibänder. Nutzen Sie diese Bänder, um
das Wärmeunterbett um die Ecken der Matratze zu spannen.
Achten Sie darauf,
dass das Wärmeunterbett in Längs- und in Querrichtung straff auf der Matratze auf-
liegt und während der gesamten Nutzungszeit keine Falten wirft. Breiten Sie darauf
ein Bettlaken aus.
So kann das Wärmeunterbett seine Wärme am besten abge-
ben. K
ontrollieren Sie die korrekte Lage jeweils vor dem Zubettgehen!
Das Unterbett darf nur im flachen ausgebreiteten Zustand betrieben werden.
Das Wärmeunterbett ist mit einer elektrischen Temperaturkontrolle ausgestat-
tet, die entsprechend der gewählten Schalterstufe die eingestellte Temperatur
reguliert.
Wir empfehlen, das Wärmeunterbett 30 Minuten vor dem Zubettgehen ein-
zuschalten.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben Sie den Schiebe-
schalter von Position 0 auf Position 1. Die Betriebsanzeige leuchtet auf. Sie
werden eine allmähliche Erwärmung des Unterbettes verspüren, die deutlicher
wird, wenn sie durch ein Oberbett abgedeckt wird. Wenn Sie eine höhere
Temperatur wünschen, schieben Sie den Schalter weiter auf die Position 2 oder
Position 3. Wenn das Wärmeunterbett für Ihr Empfinden zu stark erwärmt ist,
schieben Sie den Schalter zurück auf Position 2 oder Position 1.
Das Gerät ist so konzipiert, dass die Stufe 2 und 3 zum Aufheizen und nur die
Stufe 1 für den Dauerbetrieb bestimmt ist. Schieben Sie den Schalter auf Posi-
tion 1 bevor Sie einschlafen.
Nach ca. 180 Minuten Dauerbetrieb schaltet sich das Wärmeunterbett auto-
matisch ab.
Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter zurück auf Position 0.
Das Erlöschen der Betriebsanzeige signalisiert, dass
das Gerät ausgeschaltet ist.
Ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose.
60217_HU_665_West_19122014.qxd:Wärmeunterbett 19.12.2014 16:44 Uhr Seite 7
8
3 Verschiedenes
DE
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen es min-
destens zehn Minuten abkühlen.
Das Wärmeunterbett ist mit einem abnehmbaren Kabel ausgestattet. Tren-
nen Sie die Steckverbindung und entfernen Sie das Kabel vom Wärmeunter-
bett.
• Das Wärmeunterbett dürfen Sie bei 30° Schonwäsche in der Maschine oder
sanft per Handwäsche reinigen. Am besten legen Sie das Wärmeunterbett in
eine Badewanne mit handwarmem Wasser und etwas Feinwaschmittel und
drücken es sanft aus.
• Spülen Sie das Gerät mehrere Male, um alle Waschmittelreste zu entfernen.
Lassen Sie das Wärmeunterbett ausgebreitet auf einer flachen Unterlage
trocknen.
• Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Bewahren Sie das Wärmeunterbett ausgebreitet liegend, ohne zusätzliche
Auflagen, an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Ent-
sorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Name
Modell
Stromversorgung
Heizleistung
Schaltstufen
:
MEDISANA Wärmeunterbett
: HU 665
: 220 - 240 V~ ; 50 Hz
: ca. 60 W
: 0 - 1 - 2 -3
Autom. Abschaltung : nach ca. 3 Stunden
Abmessungen : ca. 150 x 80 cm
Gewicht : ca. 1300 g
Länge Netzkabel : ca. 2,10 m
Betriebsbedingungen : Nur trocken benutzen
Lagerbedingungen : Sauber und trocken
Art.-Nr. : 60217
EAN-Nr. : 40 15588 60217 7
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
www.medisana.com
3.3
Technische
Daten
3.2
Hinweis zur
Entsorgung
3.1
Reinigung
und Pflege
60217_HU_665_West_19122014.qxd:Wärmeunterbett 19.12.2014 16:44 Uhr Seite 8
4 Garantie
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Garantie- und
Reparatur -
bedingungen
DE
9
10
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation.
Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
11
GB
1 Safety Information
Do not puncture the heated underblanket!
Do not use the heated underblanket
when it is folded!
Not to be used by very young children
(0-3 years)!
Only use the heated underblanket indoors!
30° Delicate wash!
Do not bleach!
Do not dry the heated underblanket
in a tumble drier!
Do not iron the heated underblanket!
Do not dry clean!
12
1 Safety Information
GB
Carefully check the heated underblanket before each use,
if you notice wearor damage.
Do not use if you notice wear, damage or signs of improper use on
the device, the switch or the cables or if the device is not working.
The heated underblanket may only be operated with the control
unit (SS01) supplied.
Before connecting the device to your power supply, please
ensure that the supply voltage stated on the rating plate is
compatible with your mains supply.
The heated underblanket may not be operated while folded,
creased, wrapped in a cover or placed around the mattress.
There are four rubber bands sewn onto the heated underblanket.
Use these bands to tighten the heated underblanket over the
corners of the mattress. Make sure that the heated underblanket
is firmly strapped to the mattress in both directions and that it
will not crease while it is being used. Check it is in the correct
position before going to bed.
During use, the control switch and lead must not be placed on
or under the blanket or be otherwise covered in any way.
Before using it on an adjustable bed, make sure that the power
cable and the underblanket do not get caught in the hinges or
get crumpled when making adjustments.
Neither pierce the blanket with, nor attach safety pins or other
spiky or sharp objects to the pad.
Do not use the device on children or persons who are disabled,
asleep or insensitive to heat (persons who cannot react on
overheating).
Children below the age of 3 years are not allowed to use this
device, because they are not able to react on overheating.
The device must not be used by young children over the age of
3 years, unless the control unit has been adjusted accordingly by
its parents or legal guardians or unless the child has been well
instructed how to use the control unit properly.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
13
GB
1 Safety Information
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Never use the blanket unsupervised.
Prolonged use of the heated underblanket at a high setting could
lead to skin burns.
Never touch a heated underblanket that has fallen into water.
Unplug the unit from the mains outlet immediately.
Keep the mains lead away from hot surfaces.
Never carry, pull or turn the blanket by the mains lead and do not
let the lead get tangled.
Do not use the heated underblanket when wet and only use it in
dry environments (not in the bathroom or similar environments).
The controls and leads must not be exposed to any kind of moisture.
If a fault occurs, do not attempt to repair the unit yourself.
Repairs must only be carried out by an authorized specialist
dealer or other suitably qualified personnel.
If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by
MEDISANA,
an authorised dealer or by qualified personnel. In order
to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
Let the heated underblanket cool down completely before
folding and storing it. Do not fold it too tight.
When not in use, store as follows
- Y
ou should ideally store the device in its original packaging and
keep it in a clean, dry place.
- Fold up the power cable car
efully to avoid cable breaks.
-
do not crease the appliance by placing items on top of it
during storage.
Should you have any concerns about health issues, consult your
doctor before using the heated underblanket.
Should you experience persistent pains in the muscles and joints,
please informyour doctor. Persistent pains can be a symptom of
serious illness.
If you experience any pain or discomfort while using the unit,
stop using it immediately.
The device is only for private use and is not to be used in hospitals.
Thank you
very much
Thank you for your confidence in us and congratulations!
You have purchased the heated underblanket HU 665, a quality product by
MEDISANA.
To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA
heated underblanket, we recommend that you read the following operating
and maintenance instructions carefully.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any
way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your supplier or
your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA HU 665 heated underblanket
with control unit SS01
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required.
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your
supplier without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
2.1
Items supplied
and packaging
14
2
Operating
GB
15
GB
2
Operating
With the MEDISANA HU 665 heated underblankets you can gently warm and
relax your whole body. Using the blanket stimulates the circulation in areas of
tense muscle and promotes a sense of well being after a strenuous day. The
heated underblanket provides a pleasantly warm bed, allowing you to relax and
get to sleep quickly.
Spread the blanket out flat on top of the mattress. There are four rubber bands
sewn onto the heated underblanket. Use these bands to tighten the heated
underblanket over the corners of the mattress.
Make sure that the electric
underblanket is firmly strapped to the mattress in both directions and that it will not
crease while it is being used. Spread a bedsheet on top of it. This allows the
underblanket to release its heat in the best way possible. Check it is in the correct
position before going to bed!
The blanket may only be used when it is spread out flat. The heated
underblanket features an electric temperature control that regulates the
temperature according to the chosen setting.
We recommend switching on the heated underblanket 30 minutes before
going to bed.
Plug the blanket into the mains outlet and move the selector switch from
position 0 to position 1. The power LED will light up. You will feel the
blanket gradually warming up. This will be even more noticeable if it is covered
with a quilt. If you require a higher temperature setting, move the switch to the
position 2 or to position 3. Should the blanket get too warm for you, slide the
switch back to position 2 or to position 1.
Level 2 and 3 of the device is intended for heating up, only level 1 is for
continuous operation. Move the selector switch to position 1 before falling
asleep.
After approx. 180 minutes continuous operation the heated underblanket
automatically turns off.
To switch off the blanket, return the switch to position 0. The power LED will
go out, indicating that the unit is switched off. Now unplug the blanket from
the mains outlet.
2.3
Operation
2.2
Use
16
3 Miscellaneous
GB
Before cleaning the device, unplug it from the mains outlet and let it cool
down for at least ten minutes.
The heated underblanket is equipped with a detachable cable. Disconnect
the plug and remove the cable from the heating pad.
The heated underblanket can be machine washed at 30° in a delicate
programme or by hand gently. The best way to do this is to put the heated
underblanket in a bath with lukewarm water and some mild detergent and
then gently squeeze it out.
• Rinse the heated underblanket several times to remove all the detergent.
• To dry, stretch the pad out on a flat surface.
• Only use the device once it is completely dry.
• Store the device in a clean and dry place, laid out flat with nothing covering
or resting on top of it.
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that they can be disposed of in an
environmentally acceptable manner.
Consult your local authority or your supplier for information about disposal.
Name
Model
Power supply
Heat output
Switching levels
:
MEDISANA Heated underblanket
: HU 665
: 220 - 240 V~ ; 50 Hz
: approx. 60 W
: 0 - 1 - 2 - 3
Automatic switch off : after approx. 3 hours
Dimensions : approx. 150 x 80 cm
Weight : approx. 1300 g
Mains lead length : approx. 2,10 m
Operating conditions : only use dry
Storage conditions : clean and dry
Item number : 60217
EAN number : 40 15588 60217 7
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes
without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
3.3
Technical
specifications
3.2
Disposal
3.1
Cleaning and
maintenance
1 / 1

Medisana HU 665 Manuale del proprietario

Categoria
Coperte / cuscini elettrici
Tipo
Manuale del proprietario