Burmeier DALI Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
2020-09-30 | Versione 04 | 273938
Istruzioni per l'uso
Parte A: Informazioni generali
Parte B: Gestore e personale tecnico
Parte C: Personale di cura e residente
Dali
REF: 221234
Informazioni per il cliente Oltre alle
presenti istruzioni per l’uso sono
disponibili altre informazioni sul prodotto:
Applicazione “Lock-APP”: scaricabile
dall’App Store e dal Play Store
Parte A: Informazioni generali
[1] Carrello pediera [2] Pulsanti di sblocco per sicurezza
laterale (4 pezzi)
[3] Sezione gambe [4] Sezione cosce
[5] Interruttore manuale [6] Maniglia a triangolo
[7] Schienale [8] Sollevatore
[9] Carrello testiera [10] Staffa materasso (4 pezzi)
[11] Binari guida (4 pezzi) [12] Manicotti sollevatore (2 pezzi)
[13] Ruote (4 pezzi) [14] Unità di comando (coperta nell’im-
magine)
[15] Motori di trasmissione per schie-
nale e sezione cosce (coperti nel-
l’immagine)
[16] Corrimano sicurezza laterale
[17] Telaio del piano letto [18] Freno a pedale
Le parentesi quadre [] delle presenti istruzioni indicate in grassetto si riferiscono ai dispositivi
di regolazione del letto di cura rappresentato in questa figura.
1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.4
4.5
4.5.1
4.5.2
4.5.3
4.5.4
4.5.5
4.5.6
4.5.7
4.5.8
4.5.9
4.5.10
4.5.11
Indice
Parte A: Informazioni generali
Indirizzo, informazioni per il cliente, note sul mercato............................................... 1
Prefazione........................................................................................................................2
Convenzioni utilizzate in queste istruzioni.................................................................. 3
Avvertenze di sicurezza................................................................................................................... 3
Icone delle avvertenze..................................................................................................................... 4
Descrizione prodotto......................................................................................................5
Uso conforme alla destinazione......................................................................................................5
Controindicazioni............................................................................................................................. 6
Componenti del letto........................................................................................................................7
Telaio del piano letto.............................................................................................................7
Sicurezza laterale (inseribile)............................................................................................... 7
Sistema di regolazione elettrico........................................................................................... 8
Misure del piano letto.......................................................................................................................8
Dati tecnici........................................................................................................................................ 9
Targhetta identificativa..........................................................................................................9
Numero PID........................................................................................................................10
Spiegazione dei simboli grafici utilizzati............................................................................. 10
Materiali utilizzati................................................................................................................ 11
Dimensioni e pesi............................................................................................................... 11
Campi di regolazione..........................................................................................................12
Condizioni ambientali......................................................................................................... 13
Dati elettrici: Dali standard, low-entry.................................................................................14
Dati elettrici: Dali econ, low-econ, low-entry-econ..............................................................16
Dati elettrici: Dali wash.......................................................................................................18
Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (CEM)................................................... 20
I
II
1 Indirizzo, informazioni per il clien-
te, note sul mercato
Produttore
Burmeier GmbH & Co. KG
(Un’azienda del gruppo Stiegelmeyer)
Pivitsheider Straße 270 • D - 32791 Lage/Lippe
Tel.: +49 (0) 5232 9841- 0 • Fax: +49 (0) 5232 9841- 41
E-mail:info@burmeier.com
Internet: www.burmeier.de
Centro clienti
Per gli ordini dei ricambi, le richieste di servizio e altre domande, rivolgersi al nostro centro di
assistenza clienti in Germania:
Burmeier GmbH & Co. KG
(Un’azienda del gruppo Stiegelmeyer)
Pivitsheider Straße 270 • 32791 Lage/Lippe
Tel.: +49 (0) 5232 9841- 0
Fax: +49 (0) 5232 9841- 41
E-mail: info@burmeier.com
Informazioni per il cliente
Oltre alle presenti istruzioni per l’uso sono disponibili altre informazioni sul prodotto:
Applicazione “Lock-APP”:scaricabile dall’App Store e dal Play Store.
Applicazione “Burmeier”:scaricabile dall’App Store e dal Play Store.
Istruzioni brevi:per l’uso delle funzioni più utilizzate del letto, scaricabili dal sito
www.burmeier.de
Note sul mercato
I clienti di Stati diversi possono rivolgersi per qualsiasi domanda alle nostre società distribu-
trici presenti nel loro paese. I dati di contatto sono riportati nella nostra pagina web.
Questo prodotto non è omologato per il mercato nordamericano, soprattutto degli Stati Uniti
d'America. La diffusione e l'uso del letto di cura su questi mercati, anche tramite terzi, è vie-
tata dalla casa produttrice.
Parte A: Informazioni generali 1
2 Prefazione
Gentile cliente,
la ditta Burmeier ha costruito questo letto al fine di supportarvi al meglio in tutte le vostre esi-
genze di cura domestica. Con passione perseguiamo l’obiettivo di sviluppare prodotti di alta
qualità e durevoli. Essi devono essere in grado di rendere la permanenza a letto dei residenti
e il lavoro del personale di cura e dei parenti presso il letto il più piacevole e sicuro possibile.
Per questo motivo verifichiamo tutte le funzioni e la sicurezza elettrica prima della consegna.
Ogni letto esce dal nostro stabilimento in perfette condizioni.
Per mantenere a lungo questo stato sono necessari un utilizzo e una cura corretti. Pertanto
vi preghiamo di leggere attentamente e rispettare le presenti istruzioni per l’uso. Esse sono
d’aiuto sia alla prima messa in funzione, sia nell’uso giornaliero. Qui troverete tutte le infor-
mazioni richieste sia dai gestori che dagli operatori per un uso pratico e un maneggiamento
sicuro del letto. Questo libretto d'istruzioni è una pratica opera di consultazione che deve es-
sere tenuta sempre a portata di mano.
Il rivenditore di prodotti medicali, che vi ha fornito il letto, è a disposizione per qualsiasi do-
manda sull’assistenza e le riparazioni anche durante l’uso del prodotto.
Desideriamo offrire alle persone bisognose di cura e a tutti gli utilizzatori di questo letto un
ausilio sicuro e pratico al fine di supportavi adeguatamente nelle attività di cura ogni giorno
sempre più impegnative.
Grazie per la fiducia accordata
Burmeier GmbH & Co. KG
Siete un rivenditore di prodotti mediali e desiderate entrate in contratto con Burmeier? Chia-
mateci: la nostra assistenza clienti in Germania è disponibile al numero di telefono +49 (0)
5232 9841 - 0. I rivenditori al di fuori della Germania possono rivolgersi per qualsiasi doman-
da alle nostre società distributrici presenti nel loro paese. Per ulteriori informazioni visitare:
www.burmeier.com
2 Parte A: Informazioni generali
3 Convenzioni utilizzate in queste
istruzioni
3.1 Avvertenze di sicurezza
AVVISO
CAUTELA
ATTENZIONE
Al momento della consegna, il letto di cura Dali rappresenta il migliore stato della tecnica ed
è certificato da un istituto di omologazione indipendente.
Usare il letto di cura Dali solo quando è in perfetto stato.
Spiegazione dei simboli di sicurezza utilizzati
Nelle presenti istruzioni per l'uso, le avvertenze di sicurezza sono rappresentate come indi-
cato di seguito:
AVVISO
AVVISO fa riferimento a una potenziale situazione di pericolo che, se non evitata, può
portare al decesso o a gravi lesioni.
CAUTELA
CAUTELA fa riferimento a una potenziale situazione di pericolo che, se non evitata, può
portare a lesioni lievi o di entità molto ridotta.
ATTENZIONE
Segnalazione di una situazione dannosa con possibili conseguenze: il prodotto o qualco-
sa nelle sue vicinanze può venirne danneggiato.
Parte A: Informazioni generali 3
3.2 Icone delle avvertenze
avvertenze generali, consigli e procedure utili.
Il simbolo di sicurezza di volta in volta adottato non può sostituire il testo delle norme di sicu-
rezza. Leggere quindi le rispettive avvertenze di sicurezza e seguirle con precisione!
Le avvertenze generali e i rimandi sono rappresentati simbolicamente nei modi indicati di se-
guito:
rimandi o link attivi: indica in quale parte delle istruzioni è presente l’obiettivo, il nome del ca-
pitolo e il numero di pagina. Esempio: Parte B: Avvertenze di sicurezza »3
Convenzioni utilizzate in queste istruzioni
4 Parte A: Informazioni generali
4 Descrizione prodotto
4.1 Uso conforme alla destinazione
Il letto di cura Dali, di seguito definito letto, rappresenta una soluzione confortevole per
la degenza e per facilitare la cura di persone bisognose di cura, deboli, in case di cura
e di riposo. Inoltre è stato pensato come soluzione confortevole per la cura domestica
di persone bisognose di cura, disabili o deboli. Deve essere di ausilio alla cura.
Il letto di cura Dali è concepito per l’uso in ospedali solo per ambienti con gruppo di
utilizzo 0.
Per ulteriori dettagli sull’ambiente di utilizzo consentito consultare il capitolo Parte A:
Condizioni ambientali »13. Ulteriori avvertenze sui possibili influssi elettromagnetici
sono riportate nel capitolo Parte A: Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica
(CEM) »20
Il letto può essere destinato alla cura sotto la direzione di un medico e servire alla dia-
gnosi, trattamento od osservazione del residente. È dotato di una funzione di blocco
dei dispositivi elettrici di regolazione.
Il letto non è attrezzato per un collegamento equipotenziale. Si consiglia di tenerlo pre-
sente prima di collegarlo ad apparecchi accessori (medici) alimentati a corrente.
Ulteriori indicazioni su ulteriori misure di sicurezza eventualmente necessarie si trova-
no:
nelle istruzioni per l'uso degli apparecchi accessori alimentati a corrente (per es.
sistemi ad aria per far stendere il paziente, pompe da infusione, sonde alimentari)
Nell’attuale versione della norma EN 60601-1 (sicurezza di apparecchi elettrici
medicali)
nell’attuale versione della norma VDE 0107 (impianti elettrici a corrente forte in
ospedali)
Il letto può funzionare in modo continuo e senza limitazioni con un carico di lavoro di
185 kg (residente e accessori) (eccezione Dali low-entry e low-entry-econ con massi-
mo 175 kg).
Il peso del residente ammesso dipende anche dal peso complessivo degli accessori
collegati (ad es. apparecchi respiratori, portaflebo, ecc.)
Parte A: Informazioni generali 5
ATTENZIONE
4.2 Controindicazioni
Peso accessori (con im-
bottitura)
Peso massimo ammesso del paziente
Dali (standard, low-econ, econ,
wash)
Dali low-entry, Dali
low-entry-econ
10 kg 175 kg 165 kg
20 kg 165 kg 155kg
Soprattutto in caso di residenti con un cattivo stato clinico, attenersi alle indicazioni di
sicurezza contenute nel capitolo Parte B: Avvertenze di sicurezza »3.
Il letto può essere utilizzato solo ed esclusivamente da persone istruite sul suo funzio-
namento.
Questo letto è pensato per essere riutilizzato più volte. Le condizioni essenziali per il
suo riutilizzo sono:
Vedere capitolo Parte B: Pulizia e disinfezione »26
Vedere capitolo Parte B: Manutenzione »31
Anche quando il residente è nel letto, questo può essere spostato all’interno della ca-
mera. Portare dapprima il piano letto in una posizione di base piatta e all'altezza più
bassa.
Questo letto può essere azionato solo nelle condizioni descritte nel presente libretto d'istru-
zioni. Questo letto non deve essere modificato. Un uso diverso è considerato non conforme.
Questo prodotto non è omologato per il mercato nordamericano, soprattutto degli Stati
Uniti d'America (USA). La diffusione e l'uso del letto di cura su questi mercati, anche tra-
mite terzi, sono vietati dalla casa produttrice.
Questo letto è indicato solo per i residenti con dimensioni e peso minimo del corpo non infe-
riore a quanto segue:
Statura: 146 cm
Peso: 40 kg
Indice di massa corporea "IMC": 17
Descrizione prodotto
6 Parte A: Informazioni generali
CAUTELA
4.3 Componenti del letto
4.3.1 Telaio del piano letto
4.3.2 Sicurezza laterale (inseribile)
Calcolo IMC:
IMC = peso residente (kg)/ altezza del residente (m)2
Esempio a
41 kg / (1,5 m x 1,5 m) = 18,2 = ok!
Esempio b
35 kg / (1,5 m x 1,5 m) = 15,6 = non ok!
Rischio di incastro
In caso di residenti con dimensioni del corpo / peso inferiore vi è un maggiore rischio di
bloccaggio tra gli spazi liberi delle sicurezze laterali durante l’uso delle stesse, per via del-
le misure inferiori degli arti.
Il letto viene smontato e consegnato su un ausilio di trasporto. Può essere trasportato senza
problemi anche in condomini. Esso è costituito da due carrelli (testiera e pediera); un telaio
del piano letto suddiviso al centro, quattro corrimano laterali e un sollevatore con impugnatu-
ra triangolare. Il letto è collocato su quattro ruote sterzanti, tutte dotate di un freno di stazio-
namento.
Il telaio del piano letto suddiviso in quattro: uno schienale mobile, una parte centrale fissa e
una sezione cosce e gambe mobile. Lo schienale e la sezione cosce possono essere regola-
ti mediante motori elettrici. Il piano letto può essere regolato in orizzontale in altezza o in una
posizione di scarico dei piedi. Tutte le regolazioni vengono svolte mediante un interruttore
manuale.
Il letto è dotato di corrimani laterali inseribili su entrambi i lati, i quali possono formare una
barriera o abbassati all’occorrenza. In questo modo il residente è protetto da una caduta in-
volontaria dal letto. La sicurezza laterale inseribile si distingue per il semplice montaggio e la
facilità di utilizzo. A seconda della dotazione del letto è disponibile in legno o metallo.
Descrizione prodotto
Parte A: Informazioni generali 7
4.3.3 Sistema di regolazione elettrico
4.4 Misure del piano letto
Il sistema di regolazione elettrico di questo letto è a sicurezza integrale, ignifugo (V0) ed è
costituito nella versione Dali standard, wash e low-entry:
un alimentatore “esterno”.
L’alimentatore è costituito da: Il trasformatore di tensione e il cavo di collegamento a
bassa tensione.possono essere utilizzati come mezzo per la separazione del letto dalla
rete elettrica.
Il trasformatore di tensione produce una bassa tensione di sicurezza, la quale è inno-
cua per il residente e il personale di cura.
L’alimentatore alimenta di bassa tensione tutte le trasmissioni (motori) mediante un ca-
vo di collegamento. La presa di collegamento è protetta dall’umidità.
Unità di comando centrale. Sull’unità di comando centrale sono collegati tutti i motori di
trasmissione e l’interruttore manuale (interruttore manuale Bluetooth);
Un interruttore manuale Bluetooth con gancio stabile (collegato mediante interfaccia
Bluetooth all’unità di comando).
L'operatore è in grado di bloccare le possibilità di regolazione dell'interruttore manuale,
se il cattivo stato clinico del residente lo rende necessario.
Due motori di trasmissione per la regolazione orizzontale dell’altezza.
Un motore di trasmissione per la sezione cosce.
Un motore di trasmissione per lo schienale.
e con Dali econ e low-econ, low-entry-econ da:
un'unità di comando centrale. All’unità di comando centrale sono collegati tutti i motori
di trasmissione e l’interruttore manuale cablato;
una linea di allacciamento alla rete: un cavo spirale con guaina EPR e spine specifiche
per Paese. Queste spine possono essere utilizzate come mezzo per la separazione del
letto dalla rete elettrica. Il cavo di collegamento elettrico può essere sostituito solo dal
personale di manutenzione.
Un interruttore manuale cablato con gancio stabile mediante collegamento a spina con
l’unità di comando).
L'operatore è in grado di bloccare le possibilità di regolazione dell'interruttore manuale,
se il cattivo stato clinico del residente lo rende necessario.
Due motori di trasmissione per la regolazione orizzontale dell’altezza.
Un motore di trasmissione per la sezione cosce.
Un motore di trasmissione per lo schienale.
Il letto di cura Dali può essere ordinato nelle seguenti misure.
Descrizione prodotto
8 Parte A: Informazioni generali
4.5 Dati tecnici
4.5.1 Targhetta identificativa
Le presenti istruzioni per l’uso potrebbero descrivere funzioni o dotazioni non presenti nel
vostro modello di letto.
I dati tecnici esatti sono riportati sulla targhetta identificativa del letto.
Misure del piano letto (AxL) Misure esterne (AxL)
90 x 200 cm (piano letto legno o metallo) 101 x 218 cm
La targhetta di identificazione si trova sul lato testa del telaio piano letto. La targhetta contie-
ne le seguenti indicazioni:
Parte A: Fig.1:
Esempio di targhetta identificativa
Spiegazione dei simboli per un’identificazione precisa del letto:
Simbolo Significato
Modello Modello di letto
Numero ordine
Numero articolo
Data di fabbricazione (settimana/anno)
Descrizione prodotto
Parte A: Informazioni generali 9
4.5.2 Numero PID
4.5.3 Spiegazione dei simboli grafici utilizzati
Il numero PID riepiloga i dati dell’ordine rilevanti per il produttore. Tenere sempre a disposi-
zione il numero PID in caso di contatto con il proprio rivenditore specializzato. Il numero PID
si trova sulla parte della testiera del telaio del piano letto.
Parte A: Fig.2:
Numero PID
Spiegazione dei simboli grafici utilizzati:
Apparecchio con trasformatore di tipo BF secon-
do IEC 601-1 (protezione particolare dalle scos-
se elettriche)
Apparecchio della classe di protezione II, isola-
mento
Da usare solo in ambienti chiusi – Non usare al-
l'aperto
Eseguire lo smaltimento di componenti elettrici
secondo la direttiva RAEE. Non gettare tra i ri-
fiuti domestici!
Attenzione! Seguire le istruzioni per l'uso
Descrizione prodotto
10 Parte A: Informazioni generali
4.5.4 Materiali utilizzati
4.5.5 Dimensioni e pesi
Tutte le indicazioni sulle dimensioni e i pesi in queste istruzioni sono da considerarsi indi-
cative.
Spiegazione dei simboli grafici utilizzati:
Protezione del sistema elettrico dagli schizzi
d'acqua da tutti i lati
Marchio di conformità secondo il REGOLAMEN-
TO (UE) 2017/745 (MDR) sui prodotti medicali
Carico operativo sicuro
Peso massimo ammesso del residente
Dimensioni/peso residente minime: Statura: 146
cm, Peso: 40 kg; Indice di Massa Corporea
“IMC”: 17
Usare solo materassi approvati dalla casa pro-
duttrice.
Bloccare l'uso manuale, se un residente può es-
sere messo in pericolo da regolazioni elettriche
involontarie
Il letto è realizzato in buona parte in profili di acciaio, la cui superficie è ricoperta da un rive-
stimento in polvere di poliestere o da una lega metallica di zinco o di cromo. I corrimani late-
rali e il piano letto sono di legno o metallo a seconda della dotazione del letto. I carrelli sono
fatti di profilati d’acciaio con assi dei letti in legno. Tutte le superfici sono sigillate.
Un contatto con la pelle con le suddette superfici è innocuo per la salute.
Descrizione prodotto
Parte A: Informazioni generali 11
4.5.6 Campi di regolazione
standard/econ wash low-entry,low-en-
try-econ/low -
econ
Letto montato con sicurezze laterali:
misure piano letto Parte A: Misure del piano letto »8
peso totale, a seconda
della versione
da 92 a 97 kg
Carico di lavoro sicuro 185 kg 185 kg 175 kg
Letto smontato:
telaio con motori 34 kg
Telaio piano letto in legno
con motori
37 kg - 37 kg
Telaio piano letto in me-
tallo con motori
41 kg
4 corrimani in legno 13 kg
4 corrimani in metallo 17,5 kg
Sollevatore 5 kg
Ausilio di conservazione 3 kg
Modello di letto
standard, econ, wash low-econ low-entry, low-entry-
econ
Regolazione altezza
del piano letto
circa 40 – 80 cm circa 32 – 72 cm circa 23 - 63 cm
Regolazione dello
schienale circa 0° - 70°
Regolazione della se-
zione gambe
circa 0° - 35°
Descrizione prodotto
12 Parte A: Informazioni generali
4.5.7 Condizioni ambientali
Sviluppo di rumore durante la
regolazione
max. 48 dB(A)
Le condizioni ambientali riportate di seguito devono essere rispettate:
In fase di conservazione / trasporto:
Temperatura di conservazione min. -10° C max.+ 50° C
Umidità relativa dell'aria
(non condensante)
min. 20 % max. 80 %
Pressione dell'aria (ad un'altez-
za ≤ 3000 m)
min. 700 hPa max. 1060 hPa
Durante il funzionamento:
Temperatura ambiente min. + 5° C max. + 40° C
Umidità relativa dell'aria
(non condensante)
min. 20 % max. 80 %
Pressione dell'aria (ad un'altez-
za ≤ 3000 m)
min. 700 hPa max. 1060 hPa
Utilizzo nei seguenti gruppi di destinazione secondo la DIN EN 60601-2-52:
3: Assistenza di lungo periodo in un settore medico in cui si richiede il
controllo medico e si garantisce una vigilanza in caso di bisogno.
Un apparecchio elettromedicale usato in un trattamento medico
Descrizione prodotto
Parte A: Informazioni generali 13
4.5.8 Dati elettrici: Dali standard, low-entry
può essere messo a disposizione allo scopo di mantenere o mi-
gliorare la condizione del residente. (ad es. in case di riposo e di
cura, centri di riabilitazione e geriatrici)
4: Cura domestica. Si usa un apparecchio elettromedicale per lenire
o mitigare una ferita, menomazione o malattia.
Unità di comando
Tipo: CBSTI 01
Tensione di rete Mediante l’alimentatore esterno tipo SMPS 12 o SMPS14
Corrente di uscita 8 A
Durata inserzione FI: 2 min ON / 18 min OFF
Tipo di protezione IPX6
Classificazione 2
Proprietà del trasmettitore wireless (valido per: unità di comando CBSTI01 e inter-
ruttore manuale Bluetooth HBSTI)
Gamma di frequenza di trasmissione 2.400 MHz - 2.485 MHz
Tipo BLUETOOTH Low Energy BLE 4.2
Modulazione GFSK
Potenza massima di trasmissione effettiva (ERP) 10 dBm
Alimentatore
Tipo
SMPS12 SMPS14
Tensione di entrata 230 VAC (-15% / +10%) 100-240 VAC, 50/60 Hz -15% /
+10%
Potenza assorbita in standby < 0,5 W
Assorbimento elettrico 1,8 A max. 3,5 A max.
Descrizione prodotto
14 Parte A: Informazioni generali
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Burmeier DALI Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso