Barbecook Smoker Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
www.barbecook.com
SMOKER
# 223.9850.000
www.barbecook.com
SMOKER
# 223.9850.000
handleiding smoker 2009.indd 1 6/07/09 16:47
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 1 30/07/13 08:46
2
3
4
1
5
5
10 15
11
14
12
6
9
9
7
1
8
8
1
13
13
B
F
A
12x
12x
16x
10x
16x
E
6x
C
D
1 227.9850.010
2 227.9850.020
3 227.9850.030
4 227.9850.040
5 227.9850.050
6 227.9850.060
7 227.9850.070
8 227.9850.080
9 227.9850.090
10 227.9850.100
11 227.9850.110
12 227.9850.120
13 227.9850.130
14 227.9850.140
15 227.9850.150
2
|
www.barbecook.com
handleiding smoker 2009.indd 2 6/07/09 16:47
2
|
www.barbecook.com
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 2 30/07/13 08:46
2x
B
F
B
F
B
D
F
B
D
F
4x
4x
4x
6x
6x
6x
B
F
A
C
C
4x
4x
E
3x
3x
3x
A
C
2x
1
1.2 1.1
1.3 1.4
1.5
www.barbecook.com
|
3
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 3 30/07/13 08:46
2x
4x
F
A
3x
C
B
3x
E
3x
4x
A
C
2x
2
2.1 2.2
2.3
2.5
2.4
4
|
www.barbecook.com
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 4 30/07/13 08:46
3
3.1
3.2
www.barbecook.com
|
5
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 5 30/07/13 08:46
USER MANUAL AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS 7
EN
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ И ИНСТРУКЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ 19
BG
PRIRUČNIK ZA KORIŠTENJE I UPUTE ZA SKLAPANJE 17
HR
BRUGERVEJLEDNING OG SAMLINGSANVISNINGER 51
DA
MANUEL DE L’UTILISATEUR ET NOTICE DE MONTAGE 12
FR
BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG 14
DE
ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΟΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ 21
EL
HASZNÁLATI ÉS ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁS 24
HU
MANUALE UTENTE ED ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO 26
IT
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN MONTĀŽAS INSTRUKCIJA 29
LV
NAUDOJIMO VADOVAS IR MONTAVIMO INSTRUKCIJOS 31
LT
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA I SPOSÓB MONTAŻU 34
PL
MANUAL DO UTILIZADOR E INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 36
PT
MANUALUL UTILIZATORULUI ŞI INSTRUCŢIUNI DE ASAMBLARE 39
RO
PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA A MONTÁŽNE POKYNY 41
SK
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA IN NAVODILA ZA MONTAŽO 44
SL
MANUAL DE USUARIO E INSTRUCCIONES DE MONTAJE 46
ES
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA A MONTÁŽNÍ POKYNY 48
CS
HANDLEIDING EN ASSEMBLAGEINSTRUCTIES 9
NL
KOKKUPANEKU JA KASUTAMISE JUHEND 53
ET
YTTÖ- JA KOKOAMISOHJEET 55
FI
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ И УКАЗАНИЯ ПО СБОРКЕ 57
RU
ANVÄNDARMANUAL OCH MONTERINGSINSTRUKTIONER 60
SV
6
|
www.barbecook.com
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 6 30/07/13 08:46
www.barbecook.com
|
7
EN
USER MANUAL AND
ASSEMBLY INSTRUC-
TIONS
FIRST TIME USE
WHEN USING THIS SMOKER FOR THE
FIRST TIME, WE STRONGLY RECOM-
MEND TO HAVE IT BURN FOR 30
MINUTES WITHOUT COOKING MEALS.
THIS INITIAL PERIOD IS NECESSARY.
USEFUL HINTS AND
PRECAUTIONARY MEASURES
• THIS SMOKER CAN ONLY BE USED
OUTDOORS.
• ALWAYS INSTALL ON A SOLID BASE
AWAY FROM INFLAMMABLE AND
MELTABLE OBJECTS.
• DO NOT USE A SMOKER IN HIGH
WINDS.
• PROCEED TO USING THE SMOKER
ONLY IF IT IS COMPLETELY ASSEM-
BLED AND ALL PARTS ARE FIRMLY IN
PLACE.
• NEVER MOVE THE SMOKER BE-
FORE THE FIRE IS COMPLETELY
EXTINGUISHED AND THE SMOKER IS
COOLED OFF COMPLETELY.
• KEEP CHILDREN AND PETS AT A SAFE
DISTANCE.
• NEVER USE ALCOHOL OR PETROL TO
LIGHT OR STIR UP THE FIRE.
• PROTECT YOURSELVES AGAINST THE
FIRE AND STEAM WHEN OPENING
LID OR ACCESS DOORS WHEN THE
SMOKER IS IN USE.
INSTRUCTIONS FOR USE
LIGHTING
• Remove lid, upper layer body, cooking
grid and drip pan.
• Make sure charcoal grid sits inside the
charcoal pan, and the charcoal pan is
securely rested on all 3 legs
• Open door to the lower layer body. If
possible, face open door to the wind to
enhance fire starting and air circulation
within the smoker.
• Pile charcoal or wood (not pine wood)
into a pyramid shape, in the center of the
charcoal grate.
• Start the fire while leaving lid, upper
layer body and drip pan off.
• Allow charcoal/wood to burn for about
25 minutes. The coals should be lightly
coated in gray ash before starting to
cook.
• Spread coals/wood evenly over the
charcoal grate to obtain even fire. Close
door on the lower layer body.
• You can add flavored wood chips. Soak
the woodchips in water for 10 minutes
and drain before use. Use directly over
hot coals or in a perforated foil pouch.
These will infuse a smoldering smoke
into your foods for enhanced flavor. In
addition to flavored wood chips, you
can add a mixture of your favorite wine,
herbs and/or spices to the water pan.
Apple flavoured: mild,
ideal for venison, fish, fowl
Oak flavoured: medium,
ideal for pork, fowl
Hickory flavoured: robust,
ideal for pork chops, ribs, roasts
KEEP THE SMOKING GOING
• Place drip pan securely on the 3 support
brackets of the lower layer body.
• You can fill this pan with a little bit of
water.
• Place a cooking grate directly on top of
the drip pan. Place food on the cooking
grate in a single layer with spaces
between each piece. This allows smoke
and heat to circulate evenly all around
the food.
• Place upper layer body on top of the
lower layer body. Keep door closed.
• Position the other cooking grate on the
support brackets of the upper layer
body, and make sure the rim of the
cooking grate is resting firmly on the
support brackets. Place food on the
cooking grate.
• Place lid on the smoker and start
smoking!
Cooking tips
• During the smoking process, avoid lifting
the lid to check food. Opened lid allows
heat to escape, making additional cook
-
ing time necessary.
• When removing lid during cooking, lift
to the side instead of straight up. Lifting
lid straight up creates a vacuum air flow
within the smoker, sucking up ashes
onto the food.
REGULATING THE FIRE
It’s absolutely necessary to keep a consist-
ent, even and low heat environment of
+/- 70 °C inside your smoker. You should
just be able to touch the outside of the
smoker in area of the dish without hurting
your hand.
If the fire is too hot, place lid on smoker
and close lid air vent. You can also throw
down some wet wood chips on the fire.
This will lower the temperature a little
and also build up a smoldering smoke for
enhanced flavor.
If the fire is too low, open lid air vent and
access door to the lower layer body to let
air in and build up the fire.
ADDING WATER DURING COOKING
Pour water slowly with a funnel or contain-
er with a spout through the access door of
upper layer body.
ADDING CHARCOAL/WOOD DURING
COOKING
• Slowly remove lid from smoker, and
carefully open access door to the lower
layer body with barbecue mitts
• Use long-handled tongs to add charcoal
or wood, avoiding to stir-up ashes and
sparks.
• Close door and place lid on the smoker
once the charcoal or wood is burning
strong again.
EXTINGUISHING FIRE
• Place lid on the smoker.
• Simply close all air vents and doors to
extinguish fire. Also try covering coals
with sand. Never use water!
MAINTENANCE
AFTER EACH USE
• After coals are totally extinguished and
smoker has cooled completely, simply
brush ashes into the charcoal pan and
dispose them.
• Gently scrub residue off the cooking
grates and charcoal grate with a brass
wire grill brush or crum pled aluminum
foil to avoid damaging the finish. Wipe
off residue with paper towels.
ON A REGULAR BASIS
Give special care to your smoker to pre-
vent rust.
• Use warm soapy water to clean the
cooking and charcoal grates, drip and
charcoal pans, and the interior and exte
-
rior surfaces of your smoker.
• Rinse well with water.
• Wipe completely dry with a soft cloth or
paper towel. Do not allow the smoker,
pans and grates to drain dry
• To prevent rust, apply a light coat of
vegetable oil or vegetable cooking spray
to the surface of the following: the lid,
cooking grate and water pan. Gently
wipe dry with paper towels. DO NOT
apply oil to the charcoal grate, char-
coal pan and the interior surface of the
smoker.
IF RUST OCCURS
On exterior surface of the smoker:
• Clean and buff all rust spots with a grill
brush.
• Touch-up affected areas with a good
high-temperature resistant paint.
On interior surface of the smoker:
• Clean and buff rust spots with a grill
brush.
• Lightly coat affected areas with veg-
etable oil or vegetable cooking spray to
minimize rusting. Gently wipe dry with
paper towels. Never apply paint to the
interior surface of the smoker.
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 7 30/07/13 08:46
8
|
www.barbecook.com
CAUTION
Do not use sharp objects or abrasive
cleaners to clean the cooking grates,
charcoal grate or the smoker, as these will
damage the finish.
To remove grease deposit on the inside of
the lid, simply brush these flakes off with a
brass brush or crumpled aluminum foil. To
prevent future buildup, after each use and
while the lid is still warm (NOT HOT), wipe
inside surface of the lid with paper towels
or clean with soapy water.
GUARANTEE
The smoker comes with a limited two
years warranty on production flaws,
from the date of purchase and to
the extent the use corresponds with
the present instructions for use. The
receipt mentioning the date of pur-
chase counts as guarantee card.
This smoker is not suited for profes-
sional use.
Wear, corrosion, deformation and
discoloration of the parts that are
directly exposed to the fi re is quite
normal and will therefore in no event
ever be considered as a production
flaw : it is the logical result of their
use.
STORAGE
Cover and store your smoker in a dry
place when not in use.
NL
HANDLEIDING EN
ASSEMBLAGE-
INSTRUCTIES
EERSTE GEBRUIK
WIJ ADVISEREN U OM BIJ HET EERSTE
GEBRUIK HET APPARAAT EERST 30
MINUTEN TE LATEN BRANDEN VOOR-
DAT U BEGINT MET DE BEREIDING
VAN VOEDSEL. DEZE OPWARMTIJD IS
NOODZAKELIJK.
HANDIGE TIPS EN
VOORZORGSMAATREGELEN
• DE SMOKER KAN ALLEEN BUITENS-
HUIS WORDEN GEBRUIKT.
• PLAATS HET APPARAAT ALTIJD OP
EEN STABIELE ONDERGROND WEG
VAN VOORWERPEN DIE VLAM KUN
-
NEN VATTEN OF KUNNEN SMELTEN.
• GEBRUIK DE SMOKER NIET BIJ HAR-
DE WIND.
• GEBRUIK DE SMOKER ENKEL INDIEN
DEZE VOLLEDIG IS GEASSEMBLEERD
EN ALLE ONDERDELEN ZICH STEVIG
OP DE JUISTE PLAATS BEVINDEN.
• VERPLAATS HET APPARAAT NOOIT
VOOR HET VUUR VOLLEDIG IS GE
-
DOOFD EN DE SMOKER VOLLEDIG IS
AFGEKOELD.
• ZORG ERVOOR DAT KINDEREN EN
HUISDIEREN EEN VEILIGE AFSTAND
BEWAREN.
• GEBRUIK NOOIT ALCOHOL OF BENZI-
NE OM HET VUUR AAN TE STEKEN OF
HARDER TE LATEN BRANDEN.
• BESCHERM UZELF TEGEN VUUR EN
STOOM WANNEER U HET DEKSEL
OF DE DEUREN OPENT TIJDENS HET
GEBRUIK VAN DE SMOKER.
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
• AANSTEKEN
• Verwijder het deksel, de bovenste grill-
bak, de kookroosters en de druippan.
• Zorg ervoor dat het houtskoolrooster
zich in de houtskoolbak bevindt en de
houtskoolbak stevig op alle 3 de poten
steunt.
• Open de deur van de onderste grillbak.
Zet de smoker zo mogelijk in de richting
van de wind om het aanmaken van het
vuur en de luchtstroom binnen de smo-
ker te bevorderen.
• Plaats het houtskool of het hout (geen
vurenhout) in een piramidevorm in het
midden van het houtskoolrooster.
• Steek het vuur aan. Het deksel, de
bovenste grillbak en de druippan mogen
zich niet in het apparaat bevinden.
• Laat de houtskool/het hout ongeveer
25 minuten branden. De kolen moeten
bedekt zijn met een dunne laag grijze as
voordat u kunt beginnen met koken.
• Verspreid de kolen/het hout gelijkma
-
tig over het houtskoolrooster voor een
gelijkmatig vuur. Sluit de deur van de
onderste grillbak.
• Indien gewenst kunt u gearomatiseerde
houtsnippers toevoegen. Deze dient u
10 minuten in water te laten weken en
rechtstreeks op de hete kolen leggen of
in een geperforeerd zakje van alumini
-
umfolie. Het gebruik van deze houtsnip-
pers zorgt voor een dikke rookwolk die
de smaak van het voedsel verbetert.
Naast gearomatiseerde houtsnippers
kunt u een mengsel van uw lievelings-
wijn en kruiden en/of specerijen in de
waterbak doen.
Parfum appel: mild, ideaal voor wild,
vis, gevogelte
Parfum eik: medium, ideaal voor var-
kensvlees, gevogelte
Parfum hickory: robuust, ideaal
voor ribbetjes, gebraad
HET ROKEN GAANDE HOUDEN
• Plaats de druippan op de 3 steunen van
de onderste grillbak.
• Desgewenst kunt u wat water in deze
pan doen.
• Plaats het braadrooster rechtstreeks
op de druippan. Leg het voedsel in een
enkele laag op het braadrooster en laat
ruimte tussen de stukken voedsel open.
Op die manier wordt het voedsel gelijk-
matig verwarmd.
• Zet de bovenste grillbak op de onderste
grillbak. Houd de deur gesloten.
• Leg het andere braadrooster op de
steunen van de onderste grillbak en zorg
ervoor dat de rand van het braadrooster
stevig op de steunen rust. Plaats het
voedsel op het braadrooster.
• Plaats het deksel op de smoker. Het
roken kan beginnen!
Kooktips
• Haal tijdens het roken het deksel niet
van het apparaat. Als u dit wel doet,
ontsnapt er warmte, en dan heeft het
voedsel een langere bereidingstijd.
• Til het deksel altijd zijlings op in plaats
van recht omhoog. Als u het deksel
recht omhoog optilt, wordt er een
vacuüm gecreëerd binnen de smoker
waardoor er as op het voedsel wordt
gezogen.
DE VUURHOOGTE REGELEN
Het is absoluut noodzakelijk om de tem-
peratuur in de smoker altijd op +/- 70 °C te
houden. U moet de buitenkant van het ap-
paraat kunnen aanraken op de plaats waar
zich het voedsel in het apparaat bevind,
zonder uw hand te branden.
Als het vuur te warm wordt, plaatst u het
deksel op de smoker en sluit u de ventila-
tieopening in het deksel. U kunt ook wat
natte houtsnippers op het vuur gooien. Dit
verlaagt de temperatuur iets en zorgt voor
een smeulend vuur en een betere smaak.
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 8 30/07/13 08:46
www.barbecook.com
|
9
Als het vuur niet hard genoeg brandt,
opent u de ventilatieopening in het deksel
en de deur van de onderste grillbak om
lucht binnen te laten en het vuur harder te
laten branden.
WATER TOEVOEGEN TIJDENS HET
KOKEN
Giet het water langzaam met behulp van
een trechter of kan met tuit door de deur
van de onderste grillbak.
HOUTSKOOL/HOUT TOEVOEGEN
TIJDENS HET KOKEN
• Verwijder het deksel langzaam en doe
voorzichtig de deur van de onderste
grillbak open. Draag hierbij barbecue-
handschoenen
• Gebruik een tang met een lang handvat
om houtskool of hout toe te voegen en
zorg ervoor dat het as niet opdwarrelt en
er geen vonken opspatten.
• Sluit de deur en plaats het deksel weer
op het apparaat wanneer de houtskool
of het hout weer hard genoeg brand.
VUUR DOVEN
• Plaats het deksel op de smoker.
• Sluit alle ventilatieopeningen en deuren
om het vuur te doven. Bedek tevens de
kolen met zand. Gebruik nooit water!
ONDERHOUD
NA ELK GEBRUIK
• Nadat de kolen volledig zijn gedoofd en
de smoker geheel is afgekoeld veegt u
de as eerst in de houtskoolbak en dan
kunt u het in de afvalbak gooien.
• Wrijf voorzichtig het braadrooster en het
houtskoolrooster schoon met een koper-
borstel of een prop aluminiumfolie zon-
der het oppervlak te beschadigen. Veeg
de roosters af met een stuk keukenrol.
REGELMATIG
Zorg goed voor uw smoker zodat deze niet
roest.
• De kook- en houtskoolroosters, de
druippan, de houtskoolbak en de
binnen- en buitenkant van het apparaat
kunt u met een warm sopje schoonma-
ken.
• Spoel alles goed af met water.
• Wrijf alles goed droog met een zachte
doek of een stuk keukenrol. Laat de
smoker, de pannen en de roosters niet in
de lucht drogen.
• U kunt roestvorming voorkomen door
een dun laagje zonnebloemolie aan te
brengen op: het deksel, het braadrooster
en de waterbak. Veeg ze daarna licht af
met een stuk keukenrol. Breng GEEN
olie aan op het houtskoolrooster, de
houtskoolbak en de binnenkant van de
smoker.
ALS ER TOCH ROEST ONTSTAAT
Aan de buitenkant van de smoker:
• Verwijder de roest met een grillborstel.
• Werk de plekken bij met een goede
hittebestendige verf.
Aan de binnenkant van de smoker:
• Verwijder de roest met een grillborstel.
• Breng zonnebloemolie aan op de plek
-
ken om roestvorming te beperken. Veeg
ze daarna licht af met een stuk keuken-
rol. Breng nooit verf aan op de binnen-
kant van de smoker.
OPGELET
Gebruik nooit scherpe voorwerpen of
schuurmiddelen om de braadroosters,
het houtskoolrooster of de smoker zelf
te reinigen, omdat deze het oppervlak
beschadigen.
U kunt aangekoekt vet op de binnenkant
van het deksel verwijderen met een koper
-
borstel of een prop aluminiumfolie. Om te
voorkomen dat er bij het volgende gebruik
vet aankoekt, kunt u de binnenkant van het
deksel na elk gebruik
GARANTIE
Voor productiefouten zit er op de smoker
een beperkte garantie van twee jaar vanaf
de datum van aankoop, mits het apparaat
volgens de gebruiksaanwijzing wordt ge-
bruikt. De kassabon met hierop de datum
van aankoop geldt als garantiebewijs.
Dit product is niet bedoeld voor professio-
neel gebruik.
Het is normaal dat de onderdelen die
rechtstreeks in aanraking komen met vuur
slijtage of roestplekken vertonen of vervor-
men of verkleuren en dit zal dan ook nooit
worden aangemerkt als productiefout: het
is het logische resultaat van het gebruik.
OPSLAG
Wanneer de smoker niet wordt gebruikt,
dekt u hem af en zet u hem op een droge
plaats weg.
FR
MANUEL DE L’UTILISA-
TEUR ET NOTICE DE
MONTAGE
PREMIÈRE UTILISATION
LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION
DE CE FUMOIR, NOUS RECOMMAN-
DONS VIVEMENT DE LE FAIRE BRÛLER
PENDANT 30 MINUTES SANS CUIRE
D’ALIMENTS. CETTE PÉRIODE INITIALE
EST NÉCESSAIRE.
ASTUCES PRATIQUES ET
PRÉCAUTIONS A PRENDRE
• CE FUMOIR NE PEUT ÊTRE UTILISÉ
QU’À L’EXTÉRIEUR.
• TOUJOURS INSTALLER LAPPAREIL
SUR UN SUPPORT SOLIDE, LOIN DE
TOUS OBJETS RISQUANT DE S’EN
-
FLAMMER OU DE FONDRE.
• NE PAS UTILISER LE FUMOIR PAR
VENT FORT.
• N’UTILISER LE FUMOIR QU’UNE FOIS
CELUI-CI ENTIÈREMENT MONTÉ, AVEC
TOUTES LES PIÈCES SOLIDEMENT
MISES EN PLACE.
• NE JAMAIS DÉPLACER LE FUMOIR
TANT QUE LE FEU N’EST PAS ENTIÈ
-
REMENT ÉTEINT ET QUE LAPPAREIL
N’EST PAS COMPLÈTEMENT REFROIDI.
• TENIR LES ENFANTS ET LES ANIMAUX
DOMESTIQUES À DISTANCE DE SÉCU-
RITÉ.
• NE JAMAIS UTILISER D’ALCOOL OU
D’ESSENCE POUR ALLUMER OU ACTI-
VER LE FEU.
• SE PROTÉGER CONTRE LE FEU ET LA
VAPEUR À L’OUVERTURE DU COU-
VERCLE OU DES PORTES D’ACCÈS
LORSQUE LE FUMOIR EST EN SER-
VICE.
MODE D’EMPLOI
ALLUMAGE
• Retirer le couvercle, la partie haute, les
grilles de cuisson et la lèchefrite.
• Vérifier que la grille à charbon est en
place dans la cuve à charbon et que
cette dernière est en appui stable sur les
3 pieds.
• Ouvrir la porte d’accès de la partie
basse. Si possible, orienter la porte
ouverte face au vent pour améliorer le
démarrage du feu et la circulation d’air
dans le fumoir.
• Entasser le charbon ou le bois (pas de
pin) en pyramide au centre de la grille à
charbon.
• Démarrer le feu en laissant le couvercle,
la partie haute et la lèchefrite de côté.
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 9 30/07/13 08:46
10
|
www.barbecook.com
• Laisser le charbon ou le bois brûler
pendant environ 25 minutes. Attendre
que les braises se couvrent d’une légère
couche de cendre grise avant de com
-
mencer la cuisson.
• Etaler les braises ou le bois uniformé-
ment sur la grille à charbon pour obtenir
un feu uniforme. Fermer la porte de la
partie basse.
• Il est alors possible d’ajouter des
copeaux de bois parfumés. Laisser les
copeaux de bois tremper dans l’eau
pendant 10 minutes et les disposer
directement sur les braises chaudes ou
utiliser dans une feuille de papier alu
-
minium perforée. En se consumant, ils
vont alors infuser de la fumée dans les
aliments pour en relever le goût. En plus
des copeaux de bois parfumés, vous
pourrez ajouter dans la cuve à eau un
mélange de vos vins, herbes et épices
favoris.
Parfum pomme: doux, idéal pour le
gibier, le poisson, la volaille
Parfum chêne: moyen, idéal pour la
viande de porc, la volaille
Parfum hickory: robuste, idéal pour des
côtes de porc, du rôti
ENTRETIEN DE LA PRODUCTION DE
FUMÉE
• Poser la lèchefrite de manière stable sur
les 3 supports de la partie basse.
• Verser éventuellement une petite quanti
-
té d’eau dans ce récipient.
• Disposer une grille de cuisson directe-
ment sur la lèchefrite. Placer les aliments
sur la grille de cuisson, sur une seule
épaisseur, en laissant un espace entre
chaque morceau. Ceci permet à la fu-
mée et à la chaleur de circuler uniformé-
ment autour des aliments.
• Placer la partie haute sur la partie basse.
Garder la porte fermée.
• Positionner l’autre grille de cuisson sur
les supports de la partie haute et vérifier
que le rebord de la grille de cuisson est
en appui stable sur les supports. Placer
les aliments sur la grille de cuisson.
• Placer le couvercle sur le fumoir et com-
mencer la fumaison!
Conseils de cuisson
• Pendant la phase de fumaison, éviter de
soulever le couvercle pour vérifier les
aliments. L’ouverture du couvercle laisse
échapper la chaleur et impose un temps
de cuisson supplémentaire.
• Pour retirer le couvercle pendant la cuis-
son, soulever sur le côté plutôt que tout
droit. Soulever le couvercle tout droit
crée une dépression dans le fumoir qui
aspire les cendres vers les aliments.
RÉGULATION DU FEU
Il est absolument nécessaire de maintenir
un environnement de chauffe à basse tem
-
pérature constant et uniforme de +/- 70 °C
à l’intérieur du fumoir. On devrait pouvoir
effleurer l’extérieur du fumoir au voisinage
du plateau sans se brûler la main.
Si le feu est trop chaud, placer le cou
-
vercle sur le fumoir et fermer la prise d’air
du couvercle. On peut également jeter
quelques copeaux de bois humides sur le
feu. Ceci va abaisser un peu la tempéra-
ture, tandis que les copeaux vont libérer
une fumée en se consumant, rehaussant
ainsi le goût.
Si le feu est trop faible, ouvrir la prise
d’air du couvercle et la porte d’accès de
la partie basse pour laisser entrer l’air et
attiser le feu.
VERSER DE L’EAU PENDANT LA CUIS
-
SON
Verser l’eau doucement avec un entonnoir
ou un récipient muni d’un bec verseur, par
la porte d’accès de la partie haute.
AJOUT DE CHARBON OU DE BOIS
PENDANT LA CUISSON
• Retirer doucement le couvercle du
fumoir et ouvrir prudemment la porte
d’accès de la partie basse avec des
moufles à barbecue
• En utilisant une pince à manches longs,
ajouter du charbon ou du bois, en évi-
tant d’agiter les cendres et de soulever
des étincelles.
• Fermer la porte et remettre le cou-
vercle en place sur le fumoir dès que
le charbon ou le bois brûle de nouveau
vivement.
EXTINCTION DU FEU
• Poser le couvercle sur le fumoir.
• Il suffit de fermer toutes les arrivées d’air
et toutes les portes pour éteindre le feu.
Essayer également de couvrir les braises
avec du sable. Ne jamais utiliser d’eau!
ENTRETIEN
APRÈS CHAQUE UTILISATION
• Une fois les braises totalement éteintes
et le fumoir complètement refroidi, il
suffit de brosser les cendres de la cuve à
charbon et de les jeter.
• Gratter doucement les résidus des grilles
de cuisson et de la cuve à charbon avec
une brosse en laiton pour grilles ou une
feuille d’aluminium roulée en boule pour
éviter d’endommager la finition. Eliminer
les résidus avec des serviettes en papier.
RÉGULIÈREMENT
Accorder un soin particulier au fumoir pour
prévenir la rouille.
• Nettoyer à l’eau savonneuse tiède les
grilles de cuisson, la grille à charbon, la
lèchefrite et la cuve à charbon, ainsi que
les surfaces intérieures et extérieures du
fumoir.
• Bien rincer à l’eau.
• Sécher complètement en essuyant avec
un chiffon doux ou une serviette en pa-
pier. Ne pas laisser le fumoir, les cuves
et les grilles s’égoutter.
• Pour prévenir la rouille, appliquer une
légère couche d’huile végétale ou va
-
poriser de l’huile végétale de cuisson sur
la surface des pièces suivantes : le cou-
vercle, les grilles de cuisson et la cuve
à eau. Sécher en essuyant doucement
avec des serviettes en papier. NE PAS
appliquer d’huile sur la grille à charbon,
la cuve à charbon et la surface intérieure
du fumoir.
EN CAS D’APPARITION DE ROUILLE
Sur la surface extérieure du fumoir:
• Nettoyer et frotter tous les points de
rouille avec une brosse pour grilles.
• Appliquer des retouches sur les zones
atteintes avec une peinture de bonne
qualité résistant aux températures
élevées.
Sur la surface intérieure du fumoir :
• Nettoyer et frotter tous les points de
rouille avec une brosse pour grilles.
• Appliquer une légère couche d’huile
végétale ou vaporiser de l’huile végétale
de cuisson sur les zones atteintes pour
limiter la rouille. Sécher en essuyant
doucement avec des serviettes en pa
-
pier. Ne jamais appliquer de peinture sur
la surface intérieure du fumoir.
PRUDENCE
Ne pas utiliser d’objets tranchants ou de
produits nettoyants abrasifs pour nettoyer
les grilles de cuisson, la grille à charbon ou
le fumoir : ceci endommagerait la finition.
Pour éliminer les dépôts de graisse à
l’intérieur du couvercle, il suffit de frotter
ces projections avec une brosse en laiton
ou une feuille d’aluminium roulée en boule.
Pour éviter une nouvelle accumulation de
graisse, essuyer la surface intérieure du
couvercle, après chaque utilisation et lors
-
qu’il est encore chaud (PAS BRÛLANT),
avec des serviettes en papier ou nettoyer à
l’eau savonneuse.
GARANTIE
Le fumoir est livré avec une garantie limitée
de deux ans portant sur les vices de
fabrication, à compter de la date d’achat
et dans la mesure où son utilisation est
conforme au présent mode d’emploi. Le
reçu mentionnant la date d’achat fait office
de carte de garantie.
Ce fumoir n’est pas adapté à un usage
professionnel.
L’usure, la corrosion, la déformation et la
décoloration des pièces directement ex-
posées au feu sont tout à fait normales et
ne seront donc en aucun cas considérées
comme vices de fabrication : il s’agit du
résultat logique de leur utilisation.
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 10 30/07/13 08:46
www.barbecook.com
|
11
DE
BEDIENUNGS- UND
MONTAGEANLEITUNG
BEIM ERSTEN GEBRAUCH
BEVOR SIE DEN RÄUCHEROFEN ZUM
ERSTEN MAL VERWENDEN, MÜSSEN
SIE IHN ZUERST 30 MINUTEN OHNE
LEBENSMITTEL BETREIBEN.
VORSICHTSMASSNAHMEN UND
NÜTZLICHE TIPPS
• DIESER RÄUCHEROFEN DARF NUR IM
FREIEN BETRIEBEN WERDEN.
• INSTALLIEREN SIE DEN OFEN AUF
EINER STABILEN GRUNDFLÄCHE ENT-
FERNT VON OBJEKTEN, DIE ENTZÜND-
BAR SIND ODER SCHMELZEN KÖNNEN.
• BETREIBEN SIE DEN RÄUCHEROFEN
NICHT BEI STARKEM WIND.
• BETREIBEN SIE DEN OFEN NUR DANN,
WENN ER VOLLSTÄNDIG MONTIERT IST
UND ALLE TEILE FEST ANGEBAUT SIND.
• TRANSPORTIEREN SIE DEN RÄUCHER
-
OFEN NUR DANN, WENN DAS FEUER
KOMPLETT ERLOSCHEN UND DER
OFEN ABGEKÜHLT IST.
• SORGEN SIE DAFÜR, DASS SICH KIN-
DER UND HAUSTIERE NICHT IN DER
NÄHE DES OFENS AUFHALTEN.
• ZÜNDEN SIE DEN RÄUCHEROFEN NIE
-
MALS MIT ALKOHOL ODER BENZIN AN.
• SCHÜTZEN SIE SICH VOR AUSTRETEN-
DEM RAUCH UND FEUER, WENN SIE
BEI HEISSEM OFEN DEN RÄUCHERDE-
CKEL ODER DIE TÜREN DES RÄUCHER-
OFENS ÖFFNEN.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Anzünden
•Entnehmen Sie den Räucherde-
ckel, das Oberteil, das Grillgitter
und die Fettpfanne.
•Vergewissern Sie sich, dass das
Holzkohlegitter im Holzkohlekasten
sitzt und der Holzkohlekasten fest
auf allen drei Füßen steht.
•Öffnen Sie die Tür am Unterteil.
Drehen Sie, soweit möglich, die
offene Tür in Windrichtung, um die
Luftzirkulation im Räucherofen zu
verbessern und das Anzünden zu
beschleunigen.
•Stapeln Sie in der Mitte des Holz-
kohlegitters Holzkohle oder Holz
(kein Kiefernholz) in Form einer
Pyramide.
•Zünden Sie den Haufen aus Holz-
kohle/Holz an, ohne den Deckel,
das Oberteil und die Fettpfanne zu
installieren.
•Lassen Sie den Haufen aus Holz-
kohle/Holz ca. 25 Minuten bren-
nen. Bevor Sie mit dem Räuchern
beginnen, muss auf der Holzkohle
eine feine Schicht aus grauer
Asche sichtbar sein.
•Verteilen Sie Holzkohle/Holz gleich-
mäßig über das Holzkohlegitter,
um ein gleichmäßiges Feuer zu
erzeugen. Schließen Sie die Tür
am Unterteil.
•Sie können Gewürz-Räucherhölzer
dazugeben. 10 Minuten in Wasser
einweichen und bevor Gebrauch
abtropfen lassen. Gebrauchen Sie
die Späne in einer perforierten Tüte
aus Aluminiumfolie. Dadurch wird
ein Dunstrauch erzeugt, durch den
Ihre Lebensmittel noch würziger
schmecken. Neben Gewürz-Räu-
cherhölzern können Sie auch eine
Mischung aus Wein, Kräutern und/
oder Gewürzen in die Wasserpfan-
ne geben.
Parfüm Apfel: mild,
ideal für Wild, Fisch, Geflügel
Parfüm Eiche: medium,
ideal für Schweinefleisch, Geflügel
Parfüm Hickory: stark,
ideal für Spareribs, Braten
RÄUCHERN
• Setzen Sie die Fettpfanne fest in die drei
Halterungen im Unterteil.
• Sie können die Fettpfanne mit etwas
Wasser füllen.
• Legen Sie ein Grillgitter direkt auf die
Oberseite der Fettpfanne. Legen Sie
die Lebensmittel in einer Schicht auf
das Grillgitter, und lassen Sie etwas
Platz zwischen den einzelnen Stücken.
Dadurch zirkuliert der Rauch und die
Wärme gleichmäßig um alle Stücke.
• Setzen Sie das Oberteil auf das Unterteil.
Schließen Sie die Tür.
• Setzen Sie das andere Grillgitter auf
die Halterungen auf der Oberseite und
sorgen Sie dafür, dass der Rand des
Grillgitters fest in den Halterungen sitzt.
Legen Sie Lebensmittel auf das Grillgit
-
ter.
• Setzen Sie den Räucherdeckel auf
den Räucherofen, damit das Räuchern
beginnt.
RÄUCHERTIPPS
• Vermeiden Sie während des Räucherns
den Deckel zu entfernen, um die Le
-
bensmittel zu prüfen. Bei entferntem
Deckel entweicht Hitze, weshalb dann
das Räuchern länger dauert.
• Wenn Sie während des Räucherns den
Deckel entfernen, heben Sie ihn nur auf
einer Seite an. Wenn Sie den Deckel
senkrecht nach oben heben, wird im
Räucherofen ein Luftzug erzeugt, durch
den die Lebensmittel mit Asche ver
-
schmutzt werden.
DAS FEUER REGULIEREN
Wichtig ist, dass Sie in Ihrem Räucherofen
eine uniforme und nicht zu heiße Umge
-
bung von ca. 70° C erzeugen. Der Räuch-
erofen darf höchstens so heiß sein, dass
Sie die Außenfläche des Ofens im Bereich
der Schale berühren können, ohne Ihre
Hand zu verbrennen.
Wenn der Ofen zu heiß ist, setzen Sie den
Deckel auf den Ofen und schließen Sie die
Belüftung am Deckel. Sie können auch ein
paar nasse Holzspäne in das Feuer werfen.
Dadurch wird die Temperatur verringert
und ein Dunstrauch erzeugt, der Ihre Le-
bensmittel noch würziger macht.
Wenn der Ofen zu kalt ist, öffnen Sie
die Belüftung am Deckel und die Tür am
Unterteil, damit mehr Luft zirkuliert und das
Feuer stärker brennt.
WASSER BEIM RÄUCHERN ZUGEBEN
Gießen Sie mit einem Trichter oder einem
Behälter mit Ausgussnase langsam Wasser
durch die Tür am Oberteil.
HOLZKOHLE/HOLZ BEIM RÄUCHERN
ZUGEBEN
• Entfernen Sie langsam den Deckel
vom Räucherofen und öffnen Sie mit
Grillhandschuhen langsam die Tür am
Unterteil.
• Legen Sie Holzkohle oder Holz mit einer
Grillzange mit langem Griff so auf das
Feuer, dass keine Asche und keine Fun
-
ken aufgewirbelt werden.
• Schließen Sie die Tür und setzen Sie den
Deckel auf den Räucherofen, sobald die
Holzkohle bzw. das Holz genügend stark
brennt.
DAS FEUER AUSMACHEN
• Setzen Sie den Deckel auf den Räuch-
erofen.
• Schließen Sie alle Belüftungen und
Türen, damit das Feuer ausgeht. Sie
können die noch glühende Holzkohle
auch mit Sand bedecken. Verwenden
Sie aber dazu niemals Wasser!
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 11 30/07/13 08:46
12
|
www.barbecook.com
WARTUNG
NACH JEDEM GEBRAUCH
• Nachdem die Holzkohle restlos erlo-
schen und der Räucherofen vollständig
abgekühlt ist, bürsten Sie die Asche
einfach in den Holzkohlekasten und
entsorgen Sie diese.
• Bürsten Sie Rückstände mit einer
Grillbürste mit Messingborsten oder mit
einer zerknitterten Aluminiumfolie vor-
sichtig von den Räuchergittern und der
Holzkohleöffnung, damit die Oberfläche
nicht beschädigt wird. Wischen Sie
Rückstände mit einem Papiertuch ab.
IN REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN
Schützen Sie Ihren Räucherofen, damit er
nicht rostet.
• Reinigen Sie die Holzkohlegitter, die
Fettpfanne und den Holzkohlekasten und
die Innen- und Außenflächen Ihres Räu
-
cherofens mit einer warmen Seifenlauge.
• Spülen Sie dann die Teile ausgiebig mit
Wasser.
• Wischen Sie mit einem weichen Stoff-
lappen oder einem Papiertuch die Teile
trocken. Lassen Sie die Teile nicht an
der Luft trocknen.
• Um ein Rosten zu vermeiden, tragen Sie
eine dünne Schicht Pflanzenöl auf die
Oberflächen folgender Teile auf: Deckel,
Grillgitter und Wasserpfanne. Wischen
Sie die Teile mit einem Papiertuch tro-
cken. Tragen Sie KEIN Speiseöl auf das
Grillgitter, den Holzkohlekasten und die
Innenfläche des Räucherofens auf.
BEI ROST
Auf der Außenfläche des Räucherofens:
• Reinigen Sie die Fläche und entfernen
Sie die Rostflecken mit einer Grillbürste.
• Bessern Sie die beschädigten Flächen
mit einem hitzebeständigen Lack aus.
Auf der Innenfläche des Räucherofens:
• Reinigen Sie die Fläche und entfernen
Sie die Rostflecken mit einer Grillbürste.
• Tragen Sie auf die beschädigten Flächen
etwas Pflanzenöl auf, um ein weiteres
Rosten zu verhindern. Wischen Sie
die Teile mit einem Papiertuch trocken.
Lackieren Sie NIEMALS die Innenfläche
des Räucherofens.
VORSICHT
Die Grillgitter, das Holzkohlegitter und der
Räucherofen dürfen auf keinen Fall mit
spitzen Gegenständen und Scheuermitteln
gereinigt werden, da sonst die Oberflächen
beschädigt werden.
Fettrückstände auf der Innenseite des
Deckels entfernen Sie einfach mit einer
Grillbürste oder einer zerknitterten Alumi
-
niumfolie. Wenn Sie nach jedem Gebrauch
die Innenseite des noch warmen (NICHT
HEISSEN) Deckels mit einem Papiertuch
oder mit Seifenlauge abwischen, bleibt der
Deckel immer fettfrei.
GARANTIE
Für den Räucherofen werden zwei Jahre
Garantie auf Herstellungsfehler ab dem
Kaufdatum gewährt, sofern der Ofen wie in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben
verwendet wird. Die Quittung mit Kaufda-
tum gilt als Garantiekarte.
Dieser Räucherofen ist nicht für einen
kommerziellen Einsatz geeignet.
Teile, die ungeschützt Feuer ausgesetzt
sind, verschleißen, deformieren und ver
-
färben sich mit der Zeit, weshalb es sich
dabei nicht um einen Herstellungsfehler
handelt, sondern vielmehr um einen natür-
lichen Verschleiß.
LAGERUNG
Wenn Sie Ihren Räucherofen nicht verwen-
den, bedecken Sie ihn und bewahren Sie
ihn an einem trockenen Ort auf.
HR
PRIRUČNIK ZA KORIŠTENJE I
UPUTE ZA SKLAPANJE
PRVA UPORABA
KADA PO PRVI PUTA KORISTITE DI-
MNIK, OSOBITO PREPORUČAMO DA
GA OSTAVITE GORJETI OKO 30 MINUTA
BEZ PRIPRAVE HRANE. OVAJ POČETNI
PERIOD GORENJA JE NEOPHODAN.
KORISNI SAVJETI I MJERE OPREZA
• OVAJ DIMNIK SE MOŽE KORISTITI
SAMO NA OTVORENOM.
• UVIJEK GA POSTAVITE NA ČVRSTOJ
PODLOZI PODALJE OD ZAPALJIVIH I
TOPIVIH PREDMETA.
• NE KORISTITE DIMNIK PRI SNAŽNOM
VJETRU.
• POČNITE S KORIŠTENJEM DIMNIKA
SAMO AKO JE U CIJELOSTI SASTAV-
LJEN, A SVI NJEGOVI DIJELOVI SU
ČVRSTO NA MJESTU.
• NIKADA NE POMJERAJTE DIMNIK
PRIJE NO ŠTO JE VATRA U CIJELO-
STI UGAŠENA, A DIMNIK POTPUNO
OHLAĐEN.
• DRŽITE DJECU I KUĆNE LJUBIMCE NA
SIGURNOJ RAZDALJINI OD DIMNIKA.
• NIKADA NE KORISTITE ALKOHOL ILI
BENZIN DA BISTE ZAPALILI ILI POJA-
ČALI VATRU.
• ZAŠTITITE SE OD VATRE I PARE PRI
PODIZANJU POKLOPCA ILI PRI OTVA-
RANJU PRISTUPNIH VRATAŠACA KADA
JE DIMNIK U UPORABI.
UPUTE ZA KORIŠTENJE
PALJENJE
• Uklonite poklopac, gornji dio dimnika,
rešetke za pripravu hrane i posudu za
prikupljanje masnoće.
• Provjerite je li ugljen u cijelosti unutar
posude za ugljen, a posuda za ugljen
čvrsto oslonjena na sve tri noge.
• Otvorite vratašca da biste spustili donji
dio dimnika. Ukoliko je to mogućno,
usmjerite otvorena vratašca k vjetru kako
bi se olakšalo paljenje vatre i protok
zraka unutar dimnika.
• Postavite ugljen ili drva (ne borova) u
oblik piramide u središnji dio rešetke za
ugljen.
• Zapalite vatru ostavljajući poklopac, gor-
nji dio dimnika i posudu za prikupljanje
masnoće van dimnika.
• Ostavite da ugljen/drvo gori oko 25
minuta. Komadi ugljena trebaju biti
blago prekriveni pepelom prije početka
priprave hrane.
• Raširite ugljene/drva jednakomjerno
preko rešetke za ugljen kako biste dobili
jednakomjernu vatru. Zatvorite vratašca
na donjem dijelu dimnika.
• Možete dodati komadiće mirisnoga drva.
Umočite brikete za dimljenje u vodu
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 12 30/07/13 08:46
www.barbecook.com
|
13
na 10 minuta i iscijedite prije uporabe.
Možete ih staviti izravno na ugljen ili u
tobolac s rupama za dugotrajniji učinak.
Oni će nadimiti Vašu hranu radi pobolj
-
šanog ukusa. Pored komadića mirisnog
drva, u posudu s vodom možete dodati
mješavinu Vašeg omiljenoga vina, bilja i/
ili začina.
aromom jabuke:
Blagi,
idealni za divljač, ribu, perad
S aromom hrasta:
Srednji,
idealni za svinjetinu, perad
S aromom američkog oraha:
Snažni,
idealni za svinjske odreske, rebra, peče-
nja
ODRŽAVAJTE DIMLJENJE
• Postavite posudu za prikupljanje masno-
će čvrsto na 3 potporna držača donjeg
dijela dimnika.
• U ovu posudu možete uliti malo vode.
• Postavite rešetku za hranu izravno na
posudu za prikupljanje masnoće. Posta-
vite hranu na rešetku za hranu u jednom
sloju ostavljajući prostor između svakog
komada. To omogućuje da dim i toplina
kruže jednakomjerno svuda oko hrane.
• Postavite gornji dio dimnika preko do-
njeg dijela. Držite vratašca zatvorenima.
• Postavite drugu rešetku za hranu na
potporne držače gornjeg dijela dimnika
i postarajte se da rub rešetke za hranu
čvrsto leži na držačima. Postavite hranu
na rešetku.
• Postavite poklopac na dimnik i počnite
dimiti!
Savjeti za pripravu hrane
• Tijekom procesa dimljenja izbjegavajte
podizanje poklopca da biste provjerili
hranu. Otvoreni poklopac omogućuje da
toplina izađe van, što zahtjeva dodatno
vrijeme za pripravu hrane.
• Pri podizanju poklopca tijekom priprave
hrane, podignite ga po strani umjesto
izravno naviše. Podizanjem poklopca
izravno naviše stvara se vakuumski tok
zraka unutar dimnika, podižući pepeo
izravno na hranu.
REGULIRANJE VATRE
Apsolutno je neophodno održavati posto
-
janu, jednakomjernu slabu vatru na oko
70°C unutar Vašeg dimnika. Trebate moći
dodirnuti vanjsku stranu dimnika u gornjem
dijelu u kojem se pripravlja hrana, a da se
ne opečete.
Ako je vatra prejaka, postavite poklopac
na dimnik i zatvorite poklopac na dotoku
zraka. Također možete ubaciti i nekoliko
vlažnih komadića drveta na vatru. To će
malo sniziti temperaturu i stvoriti tinjajući
dim radi poboljšanog okusa.
Ako je vatra preslaba, otvorite poklopac s
dotoka zraka i pristupna vratašca donjeg
dijela dimnika kako biste unutra pustili zrak
i raspalili vatru.
DODAVANJE VODE TIJEKOM PRIPRAVE
HRANE
Lagano ulijte vodu putem lijevka ili suda s
odlivnikom kroz pristupna vratašca gornjeg
dijela roštilja.
DODAVANJE UGLJENA/DRVA TIJEKOM
PRIPRAVE HRANE
• Lagano skinite poklopac s dimnika i
pozorno otvorite pristupna vratašca
donjeg dijela dimnika s pomoću rukavica
za roštilj
• S pomoću dugih hvataljki dodajte ugljen
ili drva, izbjegavajući podizanje pepela i
iskrica.
• Zatvorite vratašca i postavite poklopac
na dimnik nakon što ugljen ili drvo počnu
ponovno snažno gorjeti.
• GAŠENJE VATRE
• Postavite poklopac na dimnik.
• Jednostavno zatvorite sve dotoke zraka
i vratašca kako biste ugasili vatru. Tako
-
đer pokušajte prekriti ugljene pijeskom.
Nikada ne koristite vodu.
ODRŽAVANJE
NAKON SVAKE UPORABE
• Nakon što se ugljeni sasvim ugase, a
dimnik se u cijelosti ohladi, jednostavno
očetkajte pepeo u posudu za ugljen i
bacite ga.
• Nježno oribajte ostatke s rešetki za hranu
i otvora za ugljen mesinganom četkom
za roštilj ili zgužvanom alu-folijom kako
biste izbjegli oštećenja. Obrišite ostatke
papirnim ubrusima.
•
REDOVITO
Posvetite osobitu brigu Vašem dimniku
kako biste spriječili pojavu rđe.
• Toplom sapunicom očistite rešetke za
hranu i ugljen, posude za prikupljanje
masnoće i za ugljen, te unutarnje i vanj
-
ske površine Vašeg dimnika.
• Dobro isperite vodom.
• Potpuno obrišite mekom krpom ili papir-
nim ubrusom. Ne dozvolite da se dimnik,
posude i rešetke osuše kapanjem.
• Da biste spriječili pojavu rđe, nanesite
tanki premaz biljnog ulja ili biljnog spreja
za kuhanje na površine sljedećih dijelo-
va: poklopca, rešetke za hranu i posude
za vodu. Nježno izbrišite papirnim ubru-
sima. NE nanosite ulje na rešetku za
ugljen, posudu za ugljen i na unutarnju
površinu dimnika.
AKO DOĐE DO POJAVE RĐE
Na vanjskoj površini dimnika:
• Očistite i izribajte sve točkice rđe četkom
za roštilj.
• Lagano zamažite pogođene oblasti
dobrom bojom otpornom na visoke
temperature.
Na unutarnjoj površini dimnika:
• Očistite i izribajte sve točkice rđe četkom
za roštilj.
• Lagano prekrijte pogođene oblasti bilj
-
nim uljem ili biljnim sprejom za kuhanje
da biste umanjili rđanje. Lagano obrišite
papirnim ubrusima. Nikada ne nanosite
boju na unutrašnju površinu dimnika.
POZOR
Ne koristite oštre predmete niti abrazivna
sredstva za čišćenje da biste očistili rešet
-
ke za hranu, rešetke za ugljen ili dimnik, jer
će oni oštetiti završni sloj.
Da biste uklonili naslage masnoće s po-
klopca, jednostavno ih očetkajte mesinga-
nom četkom ili zgužvanom alu-folijom. Da
biste spriječili buduće nakupljanje, nakon
svake uporabe i dok je poklopac još topao
(NE VREO), obrišite unutarnju površinu
poklopca papirnim ubrusima ili je operite
sapunicom.
JAMSTVO
Dimnik se isporučuje s ograničenom
dvogodišnjom garancijom na greške u
proizvodnji, počev od dana kupnje i u mjeri
u kojoj se uporaba vrši prema postoje-
ćim uputama za uporabu. Dostavnica s
datumom kupnje računa se kao jamstvena
karta.
Ovaj dimnik nije podesan za profesionalnu
uporabu.
Trošenje, rđanje, deformacije i gubitak
boje dijelova koji su izravno izloženi vatri
normalni su i ne mogu se ni u kom slučaju
smatrati greškom u proizvodnji: to je logič
-
na posljedica njihovog korištenja.
SKLADIŠTENJE
Pokrijte i pohranite Vaš dimnik na suhom
mjestu kada ga ne koristite.
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 13 30/07/13 08:46
14
|
www.barbecook.com
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА
ПОТРЕБИТЕЛЯ И ИН-
СТРУКЦИИ ЗА СГЛО-
БЯВАНЕ
ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГРИЛА ЗА
ОПУШВАНЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ, НАСТОЯ-
ТЕЛНО ПРЕПОРЪЧВАМЕ ДА ГО ОСТА-
ВИТЕ ДА ГОРИ В ПРОДЪЛЖЕНИЕ НА
30 МИНУТИ, БЕЗ ДА ГОТВИТЕ ЯСТИЯ.
ТОЗИ ПЪРВОНАЧАЛЕН ПЕРИОД Е
НЕОБХОДИМ.
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ И
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
• ГРИЛЪТ ЗА ОПУШВАНЕ МОЖЕ ДА СЕ
ИЗПОЛЗВА САМО НА ОТКРИТО.
• ВИНАГИ ИНСТАЛИРАЙТЕ ГРИЛА
ВЪРХУ ТВЪРДА ОСНОВА - ДАЛЕЧ
ОТ ЗАПАЛИТЕЛНИ ИЛИ СТОПЯЕМИ
ОБЕКТИ.
• НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ГРИЛА ПРИ СИЛЕН
ВЯТЪР.
• ПРИСТЪПЕТЕ КЪМ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ГРИЛА ЗА ОПУШВАНЕ, САМО СЛЕД
КАТО СЪЩИЯТ Е НАПЪЛНО СГЛОБЕН
И ВСИЧКИ НЕГОВИ ЕЛЕМЕНТИ СА
ЗДРАВО ЗАКРЕПЕНИ.
• НИКОГА НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ ДА ПРЕ-
МЕСТВАТЕ ГРИЛА, ПРЕДИ ОГЪНЯТ В
НЕГО ДА Е НАПЪЛНО УГАСЕН, А СА-
МИЯТ ГРИЛ ДА Е НАПЪЛНО ОХЛАДЕН.
• ДРЪЖТЕ НА БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯ-
НИЕ ДЕЦА И ДОМАШНИ ЛЮБИМЦИ.
• НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ БЕНЗИН
ИЛИ СПИРТ ЗА ЗАПАЛВАНЕ ИЛИ ЗА
РАЗГАРЯНЕ НА ОГЪНЯ.
• ПО ВРЕМЕ НА УПОТРЕБА ВЗЕМЕТЕ
МЕРКИ ЗА ЗАЩИТА ОТ ПЛАМЪЦИ И
ПАРА ПРИ ОТВАРЯНЕ НА КАПАКА ИЛИ
ВРАТИЧКАТА ЗА ДОСТЪП.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ЗАПАЛВАНЕ
• Снемете капака, горната секция на
корпуса, скарата за готвене и тавата
за събиране на мазнина.
• Уверете се, че скарата за дървени въ
-
глища е поставена в съда за въглища
и е устойчиво закрепена върху трите
опори.
• Отворете вратичката на долната
секция на корпуса. Ако е възможно,
обърнете вратичката към вятъра, за
да улесните запалването и за да подо
-
брите циркулацията на въздух в грила
за опушване.
• Натрупайте дървени въглища или
дървени подпалки (не борови) във
формата на пирамида в центъра на
скарата за въглища.
• Запалете огъня при отворен капак,
горна секция на корпуса и извадена
тавичка за събиране на мазнина.
• Оставете дървените въглища/подпал
-
ките да горят в продължение на около
25 минути.
• За да постигнете равномерен огън,
разпределете равномерно въглищата/
дървените подпалки върху скарата
за въглища. Затворете вратичката на
долната секция на корпуса.
• Сега може да добавите ароматизира
-
ни дървени стърготини. Накиснете ди-
мящите въглени във вода за 10 минути
и изсушете преди употреба. Можете
да ги използвате директно върху дър-
вените въглища или в перфорирани
торбички от фолио за по-дълготраен
ефект. Това ще предизвика тлеещо
опушване на вашите хранителни про-
дукти и по-добър вкус. В допълнение
на ароматизираните дървесни стърго-
тини може да добавите към тавичката
за вода смес от вашето любимо вино,
билки и/или подправки.
С аромат на ябълка: Със силен аро
-
мат, Идеални за риба, еленско и птиче
месо
С аромат на дъб: Със среден по сила
аромат, Идеални за свинско и птиче
месо
С аромат на американски орех: Със
силен аромат, Идеални за свински
котлети, ребърца, пържоли
ПОДДЪРЖАНЕ НА ПРОЦЕСА НА ОП
-
УШВАНЕ
• Поставете тавичката за събиране
на мазнина устойчиво върху трите
опорни скоби върху долната секция
на корпуса.
• В тази тавичка може да налеете малко
вода.
• Поставете скарата за готвене направо
върху горната секция на тавичката за
събиране на мазнината. Поставете
храните върху скарата за готвене в
един слой с достатъчно пространство
за всяко парче. Това ще позволи на
дима и на топлината равномерно да
циркулират около храните.
• Поставете горната секция на корпуса
върху долната му част. Дръжте вра-
тичките затворени.
• Поставете другата скара за готве-
не върху опорните скоби в горната
секция на корпуса и се уверете, че
периферията на скарата е устойчиво
положена върху скобите. Поставете
хранителните продукти върху скарата.
• Поставете капака върху грила и за-
почнете процеса на опушване!
Готварски съвети!
• По време на процеса на опушване из
-
бягвайте повдигането на капака, за да
проверите храната. Отвореният капак
води до загуба на топлина и излишно
удължава времето за готвене.
• При сваляне на капака по време на
готвене го отмествайте настрани,
вместо да го вдигнете направо нагоре.
Повдигане на капака нагоре създава
вакуум в грила, засмукващ пепел от
въглищата върху храната.
РЕГУЛИРАНЕ НА ОГЪНЯ
Абсолютно необходимо е да поддър
-
жате в грила постоянна и равномерна,
нискотемпературна среда от ± 70 0C.
Трябва да сте в състояние да докос-
нете външната повърхност на грила в
участъка на тавичката, без да изгорите
ръката си.
Ако огънят е твърде интензивен, поста-
вете капака върху грила и затворете
вентилационните отвори. Освен това
може да нахвърляте върху огъня малко
мокри дървесни стърготини. Това слабо
ще понижи температурата и ще увели-
чи количеството на опушващия дим за
по-добър вкус.
Ако огънят е твърде слаб, отворете вен-
тилационните отвори на капака и вра-
тичката за достъп върху долната секция
на корпуса, за да позволите приток на
въздух и разгаряне на огъня.
ДОБАВЯНЕ НА ВОДА ПО ВРЕМЕ НА
ГОТВЕНЕ
Добавяйте водата бавно с помощта на
фунийка или контейнер с накрайник
пред вратичката за достъп върху горна
-
та секция на корпуса.
НА ДЪРВЕНИ ВЪГЛИЩА/ДЪРВЕСНИ
ПОДПАЛКИ ПО ВРЕМЕ НА ГОТВЕНЕ
• Бавно снемете капака на грила и
внимателно отворете вратичката за
достъп към долната секция на корпу-
са, като при това използвате защитни
ръкавици за барбекю.
• Използвайте дълга маша, за да доба-
вите дървесни въглища или подпалки,
като избягвате разбъркването на
въглените и образуване на искри.
• Веднага след като дървените въгли-
ща/подпалките се разгорят, затворе-
те вратичката и поставете обратно
капака.
УГАСВАНЕ НА ОГЪНЯ
• Поставете капака върху грила.
• За да угасите огъня, просто затво
-
рете всички вентилационни отвори и
вратички. Опитайте се да покриете
въглищата с пясък. Никога не използ-
вайте вода.
ПОДДРЪЖКА
СЛЕД ВСЯКА УПОТРЕБА
• След като въглищата са напълно
угасени и грилът е напълно охладен,
просто изчеткайте пепелта в тавичка-
та за въглища и я изхвърлете.
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 14 30/07/13 08:46
www.barbecook.com
|
15
• Внимателно изстържете остатъците
от скарите за готвене и въглища с
месингова кухненска телена четка за
почистване или намачкано алумини
-
ево фолио, като се стремите да не
нараните повърхността им. Избърше-
те остатъците с хартиени кърпи.
•
РЕДОВНА ПОДДРЪЖКА
Обръщайте специално внимание на ва-
шия грил, за да предотвратите образу-
ването на ръжда.
• За почистване на остатъци от скарите
за готвене и въглища, тавичките за
събиране на мазнина и пепел, въ-
трешните и външните повърхности на
грила за опушване, използвайте топла
сапунена вода.
• Накрая измийте добре с вода.
• Напълно подсушете грила с парче
плат или хартиени кърпи. Не оста-
вяйте грилът, тавичките и скарите да
съхнат от само себе си.
• За да предотвратите образуването на
ръжда, нанесете тънък слой от рас-
тително масло или растителен спрей
за готвене по следните повърхности:
капак, скара за готвене и тавичка
за вода. След това внимателно го
избършете до сухо с хартиени кърпи.
НЕ нанасяйте растително масло върху
скарата з въглища, тавичката за пепел
и вътрешните повърхности на грила.
ПРИ ВЪЗНИКВАНЕ НА РЪЖДА
По външните повърхности на грила за
опушване:
• Почистете и полирайте всички ръж-
диви петна с четка за почистване на
грил.
• Покрийте всички засегнати участъци с
тънък слой качествена температурно
устойчива боя.
По вътрешните повърхности на грила за
опушване:
• Почистете и полирайте всички ръж-
диви петна с четка за почистване на
грил.
• За да сведете до минимум по-на-
татъшното образуване на ръжда,
покрийте засегнатите участъци с
тънък слой растително масло или с
растителен спрей за готвене. След
това внимателно избършете до сухо с
хартиени кърпи. Никога не нанасяйте
слой боя от вътрешната страна на
грила за опушване.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте остри предмети или
абразивни почистващи препарати за
почистване на скарите за готвене и
въглища или на самия грил. Те могат да
наранят тяхното покритие.
За да отстраните натрупаните мазнини
по вътрешната повърхност на капака,
просто ги изчистете с месингова телена
четка или с намачкано алуминиево
фолио. За предотвратяване на бъдещо
натрупване на мазнини, след всяка упо-
треба, докато капакът е все още топъл
(НО НЕ ГОРЕЩ), избършете вътрешната
му повърхност с хартиени кърпи или го
измийте със сапунена вода.
ГАРАНЦИЯ
Грилът за опушване се доставя с огра-
ничена двугодишна гаранция по отноше-
ние на производствени дефекти, счита-
но от датата на закупуване и в рамките
на експлоатация - съгласно настоящите
инструкции за употреба. Като гаран-
ционна карта се счита касовата бележка
с обозначена дата на закупуване.
Грилът за опушване не е подходящ за
професионална употреба.
Износване, корозия, деформация, обез-
цветяване на части, пряко изложени
на въздействието на огън, се приемат
за нормални и следователно не могат
да бъдат считани като производствен
дефект: те са логическо следствие от
употребата на уреда.
СЪХРАНЕНИЕ
Когато не се използва, грилът за опуш-
ване да се опакова и съхранява на сухо
място.
EL
ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ΚΑΙ ΟΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡ-
ΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΠΡΤΗ ΦΟΡΑ
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΚΑΠΝΙΣΤΗΡΙ ΓΙΑ ΠΡΤΗ ΦΟΡΑ, ΣΑΣ
ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΙΙΑΙΤΕΡΑ ΝΑ ΤΟ ΑΦΗ-
ΣΕΤΕ ΝΑ ΚΑΙΕΙ ΓΙΑ 30 ΛΕΠΤΑ ΧΡΙΣ ΝΑ
ΜΑΓΕΙΡΕΨΕΤΕ. ΑΥΤΟ ΤΟ ΑΡΧΙΚΟ ΧΡΟ-
ΝΙΚΟ ΙΑΣΤΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΜΕΤΡΑ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
• ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΤΗΡΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΕΞΤΕΡΙ-
ΚΟ ΧΡΟ.
• ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΤΗΡΙ
ΠΑΝ ΣΕ ΜΙΑ ΣΤΕΡΕΗ ΒΑΣΗ, ΜΑΚΡΙΑ
ΑΠΟ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΚΑΙ ΕΥΤΗΚΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙ
-
ΜΕΝΑ.
• ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΤΗΡΙ
ΟΤΑΝ ΠΝΕΟΥΝ ΙΣΧΥΡΟΙ ΑΝΕΜΟΙ.
• ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΤΗΡΙ
ΜΟΝΟ ΕΦΟΣΟΝ ΑΥΤΟ ΕΧΕΙ ΣΥΝΑΡ
-
ΜΟΛΟΓΗΘΕΙ ΠΛΗΡΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΣΤΕΡΕ-
ΜΕΝΑ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥΣ.
• ΜΗ ΜΕΤΑΚΙΝΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΤΗ-
ΡΙ ΧΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΙ ΣΒΗΣΕΙ ΕΝΤΕΛΣ
Η ΦΤΙΑ ΚΑΙ ΧΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΙ ΚΡΥΣΕΙ
ΕΝΤΕΛΣ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΤΗΡΙ.
• ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΑ ΠΑΙΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΚΑΤΟΙΚΙΙΑ
ΖΑ ΣΕ ΑΣΦΑΛΗ ΑΠΟΣΤΑΣΗ.
• ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΟΙΝΟ
-
ΠΝΕΥΜΑ Η ΒΕΝΖΙΝΗ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΨΕΤΕ
ΦΤΙΑ Η ΓΙΑ ΝΑ ΤΗ ΥΝΑΜΣΕΤΕ.
• ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΘΕΙΤΕ ΑΠΟ ΤΗ ΦΤΙΑ
ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΤΜΟ ΟΤΑΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ ΤΟ
ΚΑΠΑΚΙ Η ΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
ΚΑΤΑ ΤΗ ΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ
ΚΑΠΝΙΣΤΗΡΙΟΥ.
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΑΝΑΜΜΑ
• Αφαιρέστε το καπάκι, τον κορό του
επάνω στρώατος, τις σχάρες αγειρέ
-
ατος και το δίσκο περισυλλογής υγρών.
• Βεβαιωθείτε ότι η σχάρα για κάρβουνα
“κάθεται” στο εσωτερικό του δίσκου για
κάρβουνα και ότι ο δίσκος για κάρβουνα
στηρίζεται γερά και στα 3 πόδια.
• Ανοίξτε την πόρτα του κορού του κάτω
στρώατος. Εάν είναι δυνατόν, φρο
-
ντίστε η ανοιχτή πόρτα να είναι στρα-
ένη προς την κατεύθυνση του ανέου
προκειένου να ενισχυθεί το άναα της
φωτιάς και η κυκλοφορίατου αέρα στο
εσωτερικό του καπνιστηριού.
• Στοιβάξτε κάρβουνα ή ξύλα (όχι ξύλο
πεύκου) σε σχήα πυραίδας, στο κέ
-
ντρο της σχάρας για κάρβουνα.
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 15 30/07/13 08:46
16
|
www.barbecook.com
• Ανάψτε τη φωτιά χωρίς να τοποθετήσετε
το καπάκι, τον κορό του επάνω στρώ-
ατος και το δίσκο περισυλλογής υγρών.
• Αφήστε τα κάρβουνα/ξύλα να κάψουν για
25 λεπτά περίπου. Τα κάρβουνα πρέπει
να καλυφθούν ελαφρά ε γκρίζα στάχτη
πριν ξεκινήσετε το αγείρεα.
• Απλώστε τα κάρβουνα/ξύλα οοιόορφα
σε ολόκληρη τη σχάρα για κάρβουνα
προκειένου να επιτευχθεί οοιόορφη
φωτιά. Κλείστε την πόρτα του κορού
του κάτω στρώατος.
• Μπορείτε να προσθέσετε ειδικά ροκανί-
δια καρύκευσης. Μουσκέψτε τα τσιπ για
κάπνισα φαγητού σε νερό για 10 λεπτά
και στη συνέχεια στραγγίστε τα πριν από
τη χρήση. Μπορείτε να τα χρησιοποι-
ήσετε απευθείας στα κάρβουνα ή σε
διάτρητη αλουινένια θήκη για αποτέ-
λεσα που διαρκεί περισσότερο. Αυτά
προσδίδουν ένα “διακριτικό” κάπνισα
στα φαγητά σας που βελτιώνει τη γεύση
τους. Εκτός από ροκανίδια καρύκευσης,
πορείτε να προσθέσετε ένα ίγα από
το αγαπηένο σας κρασί, βότανα και/ή
παχαρικά στο δίσκο νερού.
Με γεύση ήλου: Ήπια, Ιδανικά για
κρέας ελαφιού, ψάρι, κυνήγι
Με γεύση δρυός: Μέτρια, Ιδανικά για
χοιρινό, κυνήγι
Με γεύση λευκής καρυδιάς: υνατά,
Ιδανικά για χοιρινές πριζόλες, παϊδάκια,
ψητά
ΣΥΝΕΧΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΠΝΙΣΜΑΤΟΣ
• Τοποθετήστε σωστά το δίσκο περισυλ
-
λογής υγρών στα 3 υποστηρίγατα του
κορού του κάτω στρώατος.
• Μπορείτε να γείσετε αυτό το δίσκο ε
λίγο νερό.
• Τοποθετήστε τη ία σχάρα αγειρέατος
ακριβώς πάνω από το δίσκο περισυλ-
λογής υγρών. Τοποθετήστε το φαγητό
στη σχάρα αγειρέατος, σε ία στρώση,
αφήνοντας κενό χώρο εταξύ των
κοατιών. Με αυτό τον τρόπο, εξα-
σφαλίζεται οοιόορφη κυκλοφορία του
καπνού και της θερότητας γύρω από το
φαγητό.
• Τοποθετήστε τον κορό του επάνω
στρώατος πάνω από τον κορό του
κάτω στρώατος. Κρατήστε την πόρτα
κλειστή.
• Τοποθετήστε την άλλη σχάρα αγει-
ρέατος πάνω στα υποστηρίγατα
του κορού του επάνω στρώατος και
βεβαιωθείτε ότι η στεφάνη της σχάρας
αγειρέατος εφαρόζει καλά πάνω στα
υποστηρίγατα. Τοποθετήστε το φαγη-
τό στη σχάρα αγειρέατος.
• Τοποθετήστε το καπάκι στο καπνιστήρι
και ξεκινήστε το κάπνισα!
Συβουλές για το αγείρεα
• Κατά τη διάρκεια του καπνίσατος,
αποφεύγετε να σηκώνετε το καπάκι για
να ελέγξετε το φαγητό. Όταν ανοίγε
-
τε το καπάκι διαφεύγει η θερότητα,
παρατείνοντας έτσι τη διάρκεια του
αγειρέατος.
• Όταν αφαιρείτε το καπάκι κατά τη δι-
άρκεια του αγειρέατος, είναι προτι-
ότερο να το σηκώνετε στο πλάι παρά
ίσια επάνω. Σηκώνοντας το καπάκι
ίσια επάνω, δηιουργείται ια ροή αέρα
υποπίεσης στο εσωτερικό του καπνιστη
-
ριού ε αποτέλεσα την αναρρόφηση
στάχτης πάνω στο φαγητό.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΦΤΙΑΣ
Είναι απολύτως απαραίτητο να διατηρείται
ένα περιβάλλον συνεχούς, οοιόορφης
και χαηλής θερότητας +/- 70 °C στο
εσωτερικό του καπνιστηριού σας. Θα
πρέπει να πορείτε να αγγίζετε το εξωτε
-
ρικό του καπνιστηριού, στην περιοχή του
πιάτου, χωρίς να κάψετε το χέρι σας.
Εάν η φωτιά είναι πολύ δυνατή, τοποθετή-
στε το καπάκι στο καπνιστήρι και κλείστε
τη θυρίδα αερισού του καπακιού. Μπο-
ρείτε επίσης να ρίξετε ερικά βρεγένα
ροκανίδια στη φωτιά. Αυτό θα χαηλώσει
λίγο τη θεροκρασία, προσδίνοντας επίσης
στο φαγητό ένα “διακριτικό” κάπνισα που
θα βελτιώσει τη γεύση του.
Εάν η φωτιά είναι πολύ αδύναη, ανοίξτε
τη θυρίδα αερισού του καπακιού και την
πόρτα πρόσβασης στον κορό του κάτω
στρώατος για να πει αέρας και να δυνα-
ώσει η φωτιά.
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΝΕΡΟΥ ΚΑΤΑ ΤΟ ΜΑΓΕΙ-
ΡΕΜΑ
Ρίξτε νερό αργά από την πόρτα πρόσβα-
σης του κορού του επάνω στρώατος,
χρησιοποιώντας ένα χωνί ή ένα δοχείο ε
στόιο εκροής.
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΚΑΡΒΟΥΝΝ/ΞΥΛΝ ΚΑΤΑ
ΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
• Αφαιρέστε αργά το καπάκι από το
καπνιστήρι και ανοίξτε προσεκτικά την
πόρτα πρόσβασης του κορού του κάτω
στρώατος φορώντας γάντια για πάρ-
πεκιου.
• Προσθέστε κάρβουνα ή ξύλα χρησιο-
ποιώντας τσιπίδα ε ακριά λαβή και
προσέχοντας να ην ανακατευτούν οι
στάχτες και φουντώσουν οι σπίθες.
• Κλείστε την πόρτα και τοποθετήστε το
καπάκι στο καπνιστήρι όταν τα κάρβου-
να ή τα ξύλα αρχίσουν ξανά να καίγονται
ζωηρά.
ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΗΣ ΦΤΙΑΣ
• Τοποθετήστε το καπάκι στο καπνιστήρι.
• Για να σβήσετε τη φωτιά, κλείστε απλά
όλες τις θυρίδες αερισού και τις πόρ-
τες. οκιάστε επίσης να καλύψετε τα
κάρβουνα ε άο. Μη χρησιοποιείτε
ποτέ νερό!
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ
• Όταν σβήσουν εντελώς τα κάρβουνα και
το καπνιστήρι κρυώσει εντελώς, απλά
αδειάστε τις στάχτες ε ια βούρτσα
έσα στο δίσκο για κάρβουνα και πετάξ-
τε τις.
• Αφαιρέστε ε απαλό τρίψιο τα υπο-
λείατα από τις σχάρες αγειρέατος
και τη σχάρα για κάρβουνα χρησιοποι
-
ώντας ια προύντζινη συρατόβουρτσα
ε διχτυωτό πλέγα ή ένα τσαλακωένο
κοάτι αλουινόχαρτο για την αποφυ-
γή ζηιάς στο φινίρισα. Σκουπίστε τα
υπολείατα ε χαρτοπετσέτες.
•
ΣΕ ΤΑΚΤΙΚΗ ΒΑΣΗ
Το καπνιστήρι σας χρειάζεται ιδιαίτερη
φροντίδα για την αποφυγή σκουριάσατος.
• Χρησιοποιείτε ζεστή σαπουνάδα για να
καθαρίσετε τις σχάρες αγειρέατος και
τις σχάρες για κάρβουνα, τους δίσκους
περισυλλογής υγρών και τους δίσκους
για κάρβουνα καθώς και τις εσωτερικές
και εξωτερικές επιφάνειες του καπνιστη-
ριού σας.
• Ξεπλύνετε καλά ε νερό.
• Σκουπίστε καλά ε ένα αλακό πανί ή
χαρτοπετσέτα. Μην αφήσετε το καπνι-
στήρι, τους δίσκους και τις σχάρες να
στεγνώσουν όνα τους
• Για την αποφυγή σκουριάσατος, πε-
ράστε ε ια ελαφριά στρώση φυτικού
λαδιού ή φυτικού σπρέι αγειρέατος τις
επιφάνειες του καπακιού, των σχαρών
αγειρέατος και του δίσκου νερού.
Σκουπίστε απαλά τις επιφάνειες ε
χαρτοπετσέτες. ΜΗΝ περνάτε ε λάδι
τη σχάρα για κάρβουνα, το δίσκο για
κάρβουνα και την εσωτερική επιφάνεια
του καπνιστηριού.
ΕΑΝ ΕΜΦΑΝΙΣΤΕΙ ΣΚΟΥΡΙΑ
Στην εξωτερική επιφάνεια του καπνιστη
-
ριού:
• Καθαρίστε και γυαλίστε όλες τις κηλίδες
σκουριάς ε ια βούρτσα ε διχτυωτό
πλέγα.
• Ρετουσάρετε τις περιοχές που προσβλή-
θηκαν ε ια καλή βαφή, ανθεκτική στις
υψηλές θεροκρασίες.
Στην εσωτερική επιφάνεια του καπνιστη
-
ριού:
• Καθαρίστε και γυαλίστε τις κηλίδες
σκουριάς ε ια βούρτσα ε διχτυωτό
πλέγα.
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 16 30/07/13 08:46
www.barbecook.com
|
17
• Καλύψτε ελαφρά τις περιοχές που
προσβλήθηκαν ε φυτικό λάδι ή φυτικό
σπρέι αγειρέατος προκειένου να
ελαχιστοποιηθεί το σκούριασα. Σκου
-
πίστε απαλά ε χαρτοπετσέτες. Μη
χρησιοποιείτε ποτέ βαφή στην εσωτερι-
κή επιφάνεια του καπνιστηριού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη χρησιοποιείτε αιχηρά αντικείενα ή
λειαντικά καθαριστικά για τον καθαρισό
των σχαρών αγειρέατος, της σχάρας για
κάρβουνα ή του καπνιστηριού, καθώς αυτά
θα καταστρέψουν το φινίρισα.
Για την αφαίρεση των υπολειάτων
λίπους από το εσωτερικό του καπακιού,
απλά τρίψτε αυτές τις φολίδες χρησιο
-
ποιώντας προύντζινη συρατόβουρτσα ή
ένα τσαλακωένο κοάτι αλουινόχαρτο.
Για την αποφυγή ελλοντικής συγκέντρω-
σης υπολειάτων, ετά από κάθε χρήση
και ενώ το καπάκι είναι ακόα ζεστό (ΟΧΙ
ΚΑΥΤΟ), σκουπίστε την εσωτερική επι-
φάνεια του καπακιού ε χαρτοπετσέτες ή
καθαρίστε την ε σαπουνάδα.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το καπνιστήρι παρέχεται περιορισένη
διετή εγγύηση που καλύπτει κατασκευαστι-
κά ελαττώατα, η οποία έχει ισχύ από την
ηεροηνία αγοράς και στο βαθό που η
χρήση του καπνιστηριού συορφώνεται
ε τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Η από-
δειξη, στην οποία αναγράφεται η ηεροη-
νία αγοράς, επέχει ισχύ κάρτας εγγύησης.
Αυτό το καπνιστήρι δεν είναι κατάλληλο
για επαγγελατική χρήση.
Η φθορά, η διάβρωση, η παραόρφωση
και ο αποχρωατισός των τηάτων του
καπνιστηριού που εκτίθενται άεσα στη
φωτιά είναι φυσιολογικά και, εποένως, σε
καία περίπτωση δεν πορούν να θεωρη-
θούν κατασκευαστικά ελαττώατα: αυτά
αποτελούν λογικά επακόλουθα της χρήσης
του.
ΦΥΛΑΞΗ
Σκεπάστε και φυλάξτε το καπνιστήρι σας
σε στεγνό έρος όταν δεν το χρησιοποι-
είτε
HU
HASZNÁLATI ÉS ÖSZ-
SZESZERELÉSI UTASÍ-
S
ELSŐ HASZNÁLATKOR
HA A GRILLEZŐT ELSŐ ALKALOMMAL
HASZNÁLJA, JAVASOLT BEGYÚJTANI
AZ 30 PERCIG ANÉLKÜL HOGY FŐZNE,
SÜTNE RAJTA. EZ A FOLYAMAT SZÜK-
SÉGSZERŰ.
HASZNOS TIPPEK ÉS
ÓVINTÉZKEDÉSEK
• A grillező csak kültéren használható.
• A grillezőt helyezze szilárd alapra, ég-
hető és olvasztható tárgyaktól távol.
• Ne használja a grillezőt nagy szélben.
• A grillezőt csak akkor használja, ha
az teljesen össze van szerelve, és
minden alkatrész a helyén van.
• Soha ne mozgassa a grillezőt, mielőtt
teljesen elaludna a parázs, ill. amíg
az ki nem hűl.
• Gyermekektől és háziállatoktól távol
tartandó.
• Ne használjon alkoholt vagy benzint
a tűz meggyújtásához, felélesztésé-
hez.
• Védje magát a tűz és a gőz ellen,
amikor felnyitja a grillező fedelét ill. a
grillezés használata közben.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BEGYÚJTÁS
• Távolítsa el a fedelet, a felső részt, a
rácsokat és az olajfogó tálcát.
• Győződjön meg róla, hogy a szénrács a
parázstartón van, és a parázstartó stabi
-
lan áll a 3 lábon.
• Nyissa ki a felső részhez vezető nyílást.
Ha lehetséges, helyezze a nyitott ajtót
széllel szembe, így a tűz a jobb légá-
ramlatnak köszönhetően könnyebben
beindul.
• Állítsa a szenet vagy fát (nem fenyőfa)
piramis formájába a szénrács közepére.
• Indítsa be a tüzet, miközben a fedő, a
felső rész, és az olajfogó tálca még ki
van véve.
• Hagyja izzani a szenet/fát kb. 25 percig.
A szén szürke színű hamura változik,
ekkor kezdheti el a sütést.
• A szenet és a fát egyenletesen ossza
szét a szén rácson hogy egyenletes
lángot kapjon. Zárja be a felső részhez
vezető nyílást.
• Ízesített fadarabokat is használhat. Áz
-
tassa a füstölőforgácsot vízben 10 per-
cig, majd öntse le róla a vizet használat
előtt. Használhatja közvetlenül a szénre
rakva, vagy perforált fóliatasakban a
hosszabban tartó hatás érdekében. Ez
az ételt még jobban megfűszerezi, illa
-
tosítja. Az ízesített fadarabokkal együtt,
hozzádhatja kedvenc borát, gyógynövé-
nyeit és/vagy fűszereket az áztató vízbe.
Alma aromájú: Enyhe, ideális őzhöz,
halhoz és szárnyasokhoz
Tölgyfa aromájú: Közepes, ideális ser
-
téshúshoz és szárnyasokhoz
Hikorifa aromájú: Erőteljes, ideális ser-
téshússzeletekhez, bordához, rostélyos-
hoz
HAGYJA, HOGY A FÜST FÜSTÖLJÖN
•Tegye az olajfogó tálcát bizton-
ságosan az alsó részben kiálló 3
támasztékra.
•Feltöltheti ezt a részt egy kis vízzel.
•Tegye a sütőrácsot közvetlenül az
olajfogó tálca tetejére. Tegye rá az
ételt a főzőrácsra egy rétegben,
hagyjon minden darab között egy
kis részt. Ezáltal a hő körbejárja az
ételt.
•Tegye rá a felső részt az alsó rész
tetejére. Csukja be az ajtót.
•Tegye a másik sütőrácsot a fel-
ső rész kiálló támasztékaira, és
győződjön meg róla, a sütőrács
szegélye megfelelően, biztonságo-
san illeszkedik a kiálló támasztékra.
Tegye az ételt a sütőrácsra.
•Tegye a fedőt a grillezőre és kezdje
el a füstölést!
Főzési tippek
• A füstölés időtartama alatt ne emelje
fel a tetőt az étel ellenőrzése céljából. A
nyitott fedélnél a hő kiszabadulhat, ezzel
a sütési, főzési idő nőhet.
• Ha mégis megemeli a fedélt főzés
zben, azt oldalra tegye, ne egyenesen
felfele. Ha egyenesen emeli fel a fedőt,
az vákum levegőáramlást okoz, az ételre
hamu kerülhet.
A TŰZ SZABÁLYZÁSA
Szükséges egy konzisztencia betartása, a
sütőben +/- 70 °C fok lehet. Csak a tálnál
tudja úgy megérinteni a sütőt, hogy ne
sértse meg a kezét.
Ha a tűz túl forró, tegye a fedelet a sütőre
és zárja be a fedő légszelepét. Néhány
nedves fadarabot is a tűzre dobhat. Ez egy
kicsit lehűti a hőmérsékletet, és füstös ízt
ad az ételnek.
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 17 30/07/13 08:46
18
|
www.barbecook.com
Ha a tűz túl kicsi, nyissa ki a fedő légsze-
lepét és csatlakoztassa az ajtót az alsó
részhez, hogy beengedje a levegőt és
felélessze a tüzet.
VÍZ HOZZÁADÁSA FŐZÉS KÖZBEN
A vizet lassan öntse tölcsérrel vagy kan
-
csóval a felső részbe az ajtón keresztül.
SZÉN/FA HOZZÁADÁSA FŐZÉS KÖZ-
BEN
• Lassan távolítsa el a fedőt a sütőről, és
óvatosan nyissa ki az alsó testhez kap-
csolódó ajtót egy barbecue kesztyűvel.
• Haszáljon hosszú nyelű szénfogót a szén
és a fa hozzáadásához, kerülje a hamu
felkeverését.
• Zárja be az ajtót és tegye a fedőt a
sütőre, ha a szén vagy a fa kellő képpen
izzik.
A TŰZ ELOLTÁSA
• Tegye a fedelet sütőre.
• Egyszerűen zárjon be minden légszele
-
pet és ajtót a tűz eloltásához. Fedje be
a szenet homokkal. Soha ne használjon
vizet.
KARBANTARTÁS
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
• Miután a szén teljesen kialudt és a sütő
lehűlt, kefélje a hamut a széntartóba és
távolítsa el.
• Óvatosan sikálja le a maradékot a sütő-
rácsokról és a széntartó rácsokról egy
grillezőhöz való kefével vagy alumínium
fóliával, hogy nehogy megsértse azt. A
maradékot papírtörlővel törölje ki.
RENDSZERES TEENDŐK
Védje a sütőt a rozsdától.
• Használjon meleg, szappanos vizet a sü
-
tőrácsok, szénrácsok, olajfogó tálca és a
széntálca tisztításához, valamint a sütő
belső és külső felületeinek tisztításához.
• Majd vízzel alaposan öblítse ki.
• Törölje ki teljesen száraz, puha törlőken-
dővel vagy papírtörlővel. Ne engedje,
hogy a sütő, széntartó és olajfogó tálca
csepegtetéssel száradjon, mindig alapo-
san törölje át azokat.
• A rozsda megakadályozásához alkal-
mazzon kis réteg növényi olajat vagy
növényi olaj spray-t a következő felszí-
neken: fedő, sütőrács, víztartó. Óvatosan
törölje szárazra papírtörlő segítségével.
NE alkalmazzon olajat a szénrácsoknál,
széntartónál és a sütő külső felületén.
HA A ROZSDÁSODÁS JELEIT ÉSZLELI
A sütő belső felületén:
• Grillkefével távolítsa el a rozsdafoltokat.
• Magas hőnek ellenálló festékkel javítsa
ki az érintett részeket.
A sütő belső felületén:
• Grillkefével távolítsa el a rozsdafoltokat.
• Az enyhén rozsdás részeket növényi
olajjal vagy növényi olajspray-vel csök
-
kentheti. Óvatosan törölje szárazra papír-
törlő segítségével. Soha ne alkalmazzon
festéket a sütő belső területén.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon éles tárgyakat vagy erős
tisztítószert a sütőrácsok, szénrács vagy
a sütő tisztítására, mert az kárt okozhat a
felületben.
A fedőről a rárakódott zsírt kefével távolít
-
hatja el vagy alumínium fóliával. A későbbi
lerakódás megakadályozása érdekében,
minden használat után, és amíg a fedő
még egy kicsit meleg (NEM FORRÓ) törölje
át a fedél belső felületét papírtörlővel vagy
tisztítsa meg azt szappanos vízzel.
GARANCIA
A sütő a vásárlás napjától kezdődően,
rendeltetésszerű használat esetén két éves
garanciával rendelkezik. A vásárlás dátu-
mát tartalmazó blokk garanciakártyának
minősül.
Ez a sütő ipari célokra nem alkalmazható.
A részek tűz okozta korróziója, deformáci-
ója és elszíneződése teljesen normális, ez
nem ok a garancia érvényesítésére. Ez a
használat következménye.
TÁROLÁS
Ha nem használja a sütőt, fedje le, és tárol-
ja szára, hűvös helyen.
IT
MANUALE UTENTE
ED ISTRUZIONI PER IL
MONTAGGIO
PRIMO UTILIZZO
SE SI UTILIZZA IL FORNO PER AF-
FUMICATURA PER LA PRIMA VOLTA
SI RACCOMANDA FORTEMENTE DI
FARLO BRUCIARE PER 30 MINUTI
SENZA CIBARIE. TALE TEMPO INIZIALE
È NECESSARIO.
CONSIGLI UTILI E PRECAUZIONI
• QUESTO FORNO PER AFFUMICATURA
PUÒ ESSERE UTILIZZATO SOLTANTO
ALL’APERTO.
• INSTALLARLO SU UNA BASE SOLIDA
LONTANO DA OGGETTI INFIAMMABILI
O CHE POSSONO FONDERE.
• NON UTILIZZARE IL FORNO PER
AFFUMICATURA CON VENTO FORTE.
• PROCEDERE ALL’USO DEL FORNO
PER AFFUMICATURA SOLTANTO SE È
COMPLETAMENTE MONTATO E TUTTE
LE SUE PARTI SONO BEN FISSATE.
• NON SPOSTARE MAI IL FORNO PER
AFFUMICATURA PRIMA CHE IL FUOCO
SIA COMPLETAMENTE SPENTO E IL
FORNO PER AFFUMICATURA STESSO
SI SIA RAFFREDDATO.
• TENERE LONTANO DALLA PORTATA DI
BAMBINI E ANIMALI DOMESTICI.
• NON UTILIZZARE MAI ALCOL O
BENZINA PER L’ACCENSIONE O PER
RAVVIVARE IL FUOCO.
• PROTEGGERSI DAL FUOCO E
DAL VAPORE QUANDO SI APRE IL
COPERCHIO O LO SPORTELLO DI
ACCESSO MENTRE IL FORNO PER
AFFUMICATURA È IN USO.
ISTRUZIONI D’USO
ACCENSIONE
• Togliere il coperchio, la parte superiore
del corpo, le griglie di cottura e la va-
schetta raccogli gocce.
• Assicurasi che la griglia del carbone si
trovi all’interno del vassoio apposito e
che questo sia appoggiato ben saldo su
tutti e tre i piedi.
• Aprire lo sportello nella parte inferiore del
corpo. Se possibile mettere lo sportello
nella direzione del vento per aumentare
la fiamma di accensione e la circolazione
d’aria all’interno del forno per affumica-
tura.
• Mettere il carbone o il legno (non legno
di pino) a piramide al centro della griglia
per il carbone.
• Accendere il fuoco senza il coperchio,
la parte superiore ed il vassoio raccogli
gocce.
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 18 30/07/13 08:46
www.barbecook.com
|
19
• Far bruciare il carbone/legno per circa
25 minuti. Il carbone deve ricoprirsi di
cenere grigia prima di poter cominciare
a cucinare.
• Disporre il carbone/legno in uno strato
omogeneo sulla griglia del carbone per
ottenere una fonte di calore uniforme.
Chiudere lo sportello nella parte inferiore
del corpo.
• E’ possibile aggiungere dei ceppi di
legno aromatico. Lasciare i trucioli a
mollo in acqua per 10 minuti e scolarli
prima dell’uso. Possono essere usati
direttamente sul carbone o in una sacca
di carta stagnola perforata, per un effetto
più duraturo. Rilasceranno un fumo
denso nei vostri cibi che ne esalterà il
sapore. Oltre ai ceppi di legno aromati-
co, è possibile aggiungere una miscela
del vostro vino preferito, di erbe e/o
spezie nel vassoio per l’acqua.
Al profumo di melo: Delicati, ideali per
cervo, pesce, volatili
Al profumo di quercia: Medi, ideali per
maiale, volatili
Al profumo di noce americano: Intensi,
ideali per braciole di maiale, costate,
arrosti
MANTENERE IL FUMO
•Sistemare bene il vassoio raccogli
gocce sulle tre mensole di suppor-
to della parte inferiore del corpo.
•E’ possibile mettere dell’acqua in
questo vassoio.
•Porre la graticola direttamente
sopra al vassoio raccogli gocce.
Metter il cibo sulla graticola in un
unico strato lasciando dello spazio
fra i pezzi. Questo permetterà al
calore di circolare in maniera uni-
forme intorno al cibo.
•Poggiare la parte superiore del cor-
po su quella inferiore. Mantenere
lo sportello chiuso.
•Posizionare l’altra griglia di cottura
sulle mensole di supporto della
parte superiore del corpo e assi-
curarsi che il bordo della griglia sia
ben fermo sui supporti. Metter il
cibo sulla griglia di cottura.
•Mettere il coperchio sul forno per
affumicatura e cominciate ad affu-
micare!
Consigli di cottura
• Durante il processo di affumicatura evita-
re di sollevare il coperchio per verificare
la cottura. L’apertura del coperchio fa
diminuire il calore, aumentando il tempo
di cottura.
• Quando si toglie il coperchio durante la
cottura, è bene sollevarlo da un lato an
-
zichè direttamente in verticale. Alzando
il coperchio in verticale crea un vuoto
d’aria all’interno del forno per affumica
-
tura che risucchia la cenere sul cibo.
REGOLAZIONE DEL FUOCO
E’ assolutamente necessario mantenere
all’interno del forno per affumicatura un
calore basso, costante e uniforme di +/-70
°C. Si dovrebbe poter toccare l’esterno del
forno per affumicatura nella zona del piatto
senza scottarsi.
Se il fuoco è troppo caldo, mettere il
coperchio sul forno per affumicatura e
chiudere lo sportello di ventilazione del
coperchio. E’ anche possibile buttare
dei pezzi di legno bagnato sul fuoco. In
questo modo si abbasserà appena la tem
-
peratura e si aumenterà il fumo denso per
esaltare il sapore.
Se il fuoco è troppo basso, aprire lo spor-
tello di ventilazione del coperchio e quello
di accesso alla parte inferiore del forno per
affumicatura per far entrare aria e aumen-
tare il fuoco.
AGGIUNTA DI ACQUA DURANTE LA
COTTURA
Versare lentamente l’acqua con un
imbuto o contenitore con beccuccio
attraverso lo sportello di accesso
della parte inferiore del corpo.
AGGIUNTA DI CARBONE/LEGNA DU-
RANTE LA COTTURA
•Sollevare lentamente il coperchio
del forno per affumicatura e aprire
con attenzione lo sportello di ac-
cesso alla parte inferiore utilizzan-
do delle manopole per barbecue.
•Utilizzare delle pinze con un mani-
co lungo per aggiungere il carbone
o il legno, evitando di sollevare la
cenere e le scintille.
•Chiudere lo sportello e mettere il
coperchio sul forno per affumica-
tura appena il carbone o il legno
cominciano ad ardere di nuovo
vivacemente.
SPEGNIMENTO
•Mettere il coperchio sul forno per
affumicatura.
•Chiudere semplicemente tutte le
aperture di aerazione e gli sportelli
per far spegnere il fuoco. Cercare
anche di coprire il carbone con del-
la sabbia. Non usare mai l’acqua!
MANUTENZIONE
DOPO OGNI UTILIZZO
• Quando il carbone è completamente
spento e il forno per affumicatura si è
raffreddato, accompagnare con una
spazzola la cenere nel vassoio del car-
bone e gettarla.
• Eliminare con delicatezza i residui dalle
griglie di cottura e dallo sportello del
carbone con una spazzola a setole in ot-
tone per grill o con un foglio di alluminio
stropicciato per evitare di danneggiare la
vernice. Togliere i residui con della carta
da cucina.
CON REGOLARITÀ
Abbiate cura del vostro forno per affumica
-
tura per evitare la formazione di ruggine.
•Usare acqua tiepida saponata per
la pulizia della griglie di cottura e
del carbone, per i vassoi raccogli
gocce e del carbone e per le su-
perfici interne ed esterne del forno
per affumicatura.
•Risciacquare bene con acqua.
•Asciugare bene con un panno mor-
bido o con carta da cucina. Non
far asciugare all’aria il forno per
affumicatura, i vassoi e le griglie.
•Per evitare la formazione di rug-
gine, applicare un leggero strato
di olio vegetale anche spray sulla
superficie delle seguenti parti:
coperchio, griglia di cottura e
vassoio per l’acqua. Asciugare
delicatamente con carta da cucina.
NON applicare olio sulla griglia del
carbone, sul vassoio del carbone e
sulle superfici interne del forno per
affumicatura.
SE SI FORMA DELLA RUGGINE
Sulla superficie esterna del forno per
affumicatura:
• Pulire e lucidare tutti i punti di ruggine
con una spazzola per grill.
• Ritoccare le parti interessare con una
vernice resistente alle alte temperature.
Sulla superficie interna del forno per affu-
micatura:
• PULIRE E LUCIDARE I PUNTI DI RUG-
GINE CON UNA SPAZZOLA PER GRILL.
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 19 30/07/13 08:46
20
|
www.barbecook.com
• PASSARE DELL’OLIO VEGETALE AN-
CHE SPRAY SULLE ZONE INTERESSA-
TE PER RIDURRE LA FORMAZIONE DI
RUGGINE.
• ASCIUGARE DELICATAMEN
-
TE CON CARTA DA CUCINA. NON
APPLICARE MAI LA VERNICE SULLE
SUPERFICI INTERNE DEL FORNO PER
AFFUMICATURA.
ATTENZIONE
Non utilizzare oggetti appuntiti o spugne
abrasive per pulire le griglie di cottura, la
griglia del carbone o il forno per affumi
-
catura, poichè potrebbero danneggiare la
finitura.
Per eliminare i depositi di grasso all’inter-
no del coperchio, strofinare I residui con
una spazzola in ottone o con un foglio di
alluminio stropicciato. Per evitare l’accu-
mulo in futuro, dopo ogni utilizzo e mentre
il coperchio è ancora caldo (NON BOL-
LENTE), strofinare la superficie interna del
coperchio con carta da cucina o pulire con
acqua tiepida saponata.
GARANZIA
Il forno per affumicatura ha una garanzia
limitata di due anni per difetti di produzio-
ne, a partire dalla data di acquisto e per
un utilizzo corrispondente alle istruzioni
per l’uso fornite. La ricevuta con la data di
acquisto vale come certificato di garanzia.
Questo forno per affumicatura non è adat-
to all’uso professionale.
L’usura, corrosione, deformazione e la
perdita di colore delle parte direttamente
esposte al fuoco è normale ed in nessun
caso può mai essere considerata un difetto
di produzione: è il risultato logica dell’uti-
lizzo.
CONSERVAZIONE
Coprire e riporre il forno per affumicatura in
un luogo asciutto quando non è in uso.
LV
LIETOŠANAS PAMĀ-
CĪBA UN MONTĀŽAS
INSTRUKCIJA
PIRMREIZĒJĀ
LIETOŠANA
LIETOJOT ŠO GRILA IEKĀRTU PIRMO
REIZI, STINGRI IESAKĀM ĻAUT KURI-
NĀMAJAM TAJĀ DEGT 30 MINŪTES
PIRMS ĒDIENA GATAVOŠANAS. ŠIS SĀ-
KOTNĒJAIS POSMS IR NEPIECIEŠAMS.
NODERĪGI PADOMI UN
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI
• GRILA IEKĀRTU DRĪKST IZMANTOT
TIKAI ĀRPUS TELPĀM.
• VIENMĒR UZSTĀDIET CIETU PAMATNI,
KAS ATRODAS TĀLU NO UZLIESMOJO-
ŠIEM UN KŪSTOŠIEM OBJEKTIEM.
• NEIZMANTOJIET GRILA IEKĀRTU LIELA
VĒJA APSTĀKĻOS.
• ARĪ TURPMĀK LIETOJIET GRILA
IEKĀRTU TIKAI PILNĪBĀ SAMONTĒTĀ
FORMĀ UN, JA VISAS TĀ DETAĻAS IR
STINGRI NOSTIPRINĀTAS.
• NEPĀRVIETOJIET GRILU, KAMĒR
UGUNS NAV PILNĪBĀ IZDZISUSI UN
IEKĀRTA NAV PILNĪBĀ ATDZISUSI.
• TURIET BĒRNUS UN MĀJDZĪVNIEKUS
DROŠĀ ATTĀLUMĀ.
• NEKAD NELIETOJIET ALKOHOLU VAI
DEGVIELU, LAI IEDEGTU VAI AKTIVIZĒ-
TU UGUNI.
• SARGIETIES NO UGUNS UN TVAIKIEM
ATVEROT VĀKU VAI PIEKĻUVES DUR-
TIŅAS LAIKĀ, KAD DARBOJAS GRILA
IEKĀRTA.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
AIZDEDZINĀŠANA
• Noņemiet vāku, augšējās daļas korpusu,
cepamās restes un tauku notecināšanas
pannu.
• Pārliecinieties, ka ogļu restes atrodas
ogļu plātnes iekšpusē, un, ka ogļu plātne
ir droši novietota uz visām 3 kājām.
• Atveriet apakšējās daļas korpusa durti-
ņas. Ja iespējams, novietojiet atvērtās
durvis pret vēju, lai veicinātu uguns
aizdegšanos un gaisa cirkulāciju grila
iekārtas iekšienē.
• Sakraujiet ogles vai malku (tikai ne prie-
des malku) piramīdai līdzīgā formā, pašā
ogļu restu vidū.
• Aizdedziet uguni, atstājot vāku, augšējās
daļas korpusu un tauku notecināšanas
pannu noņemtus.
• Ļaujiet oglēm/malkai degt apmēram 25
minūtes. Oglēm jābūt nedaudz pārklā-
tām ar pelēkas krāsas pelniem pirms
sākat cepšanu.
• Izklājiet ogles/malku vienmērīgi uz ogļu
restēm, lai panāktu vienmērīgu lies-
mu. Aizveriet apakšējās daļas korpusa
durtiņas.
• Varat pievienot aromātiskās malkas
skaidas. Izmērcējiet skaidas kūpināšanai
ūdenī 10 minūtes un izžāvējiet pirms
lietošanas. Jūs tās varat likt tieši uz
kokoglēm vai caurumotā folijas maisā,
lai nodrošinātu ilgstošāku efektu. Tās
izgarojot piesātinās pārtiku ar dūmiem,
piešķirot tai spēcīgāku aromātu. Bez
aromatizētās malkas skaidām ūdens
paplātē varat ieliet sava iecienītā vīna,
zāļu un/vai garšvielu maisījumu.
Ar ābolu aromātu: Maigs aromāts,
ideāli piemērotas brieža gaļai, zivju gaļai,
putnu gaļai
Ar ozolkoka aromātu: Vidējs aromāts,
ideāli piemērotas cūkgaļai, putnu gaļai
Hikorija aromāts: Spēcīgs aromāts,
ideāli piemērotas cūkgaļas karbonādēm,
ribiņām, cepešiem
TURPINIET GRILĒŠANU
• Novietojiet tauku notecināšanas pannu
droši uz apakšējās daļas korpusa 3
atbalsta paliktņiem.
• Varat iepildīt šajā pannā nedaudz ūdens.
• Novietojiet cepšanas restes tieši virs
tauku notecināšanas pannas. Novietojiet
pārtikas gabalus uz cepšanas restēm
vienā kārtā zināmā attālumā vienu no
otra. Tas ļauj dūmiem un karstumam
vienmērīgi cirkulēt ap pārtiku.
• Novietojiet augšējās daļas korpusu uz
apakšējās daļas korpusa virsmas. Turiet
durvis aizvērtas.
• Novietojiet pārējās cepšanas restes uz
augšējās daļas korpusa atbalsta pa
-
liktņiem un pārliecinieties, ka cepšanas
restu mala ir stingri turas uz atbalsta pa-
liktņiem. Novietojiet pārtiku uz cepšanas
restēm.
• Novietojiet vāku uz grila un sāciet grilē-
šanu!
Padomi cepšanā
• Grilēšanas laikā izvairieties no vāka
pacelšanas ēdiena gatavības pārbaudes
nolūkā. Atvērts vāks ļauj aizplūst kar
-
stumam, kas rada nepieciešamību pēc
papildus laika.
• Cepšanas laikā noņemot vāku, paceliet
tā sānu, nevis uzreiz visu vāku. Paceļot
vāku taisni uz augšu grila iekšienē rodas
vakuuma gaisa plūsma, sanesot putek-
ļus uz ēdiena.
UGUNS LIESMAS REGULĒŠANA
Noteikti ir nepieciešams uzturēt pastāvīga,
vienmērīga un neliela karstuma vidi +/- 70
°C apmērā grila iekārtas iekšienē. Jums
tikai ir jāvar pieskarties grilam no ārpuses
ēdiena apvidū, neievainojot rokas.
MAN_SMOKER_BBC130627_A_v2stijlaanpassing.indd 20 30/07/13 08:46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Barbecook Smoker Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario