WMF LONO Istruzioni per l'uso

Categoria
Ferri per cialde
Tipo
Istruzioni per l'uso
Waffeleisen
LONO
Gebrauchsanweisung 2
Operating Manual 6
Mode d’emploi 12
Istruzioni per l’uso 16
Instrucciones de uso 20
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
Gebruiksaanwijzing 24
Brugsanvisning 28
Användarguide 32
Käyttöohje 36
Bruksanvisning 40
11
en
16
Istruzioni per l’uso
Importanti indicazioni per la sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali o che mancano di
esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o
se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’ap-
parecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a carico dell’utente non
devono essere eseguite da bambini, eccetto nel caso in
cui essi abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
Tenere l’apparecchio e il cavo di collegamento lontani
dalla portata dei bambini con meno di 8 anni.
Il dispositivo non deve essere azionato da un timer
esterno o da un telecomando.
Se il cavo di allacciamento alla rete è guasto, è neces-
sario richiederne la sostituzione al produttore, al suo
servizio clienti o a un’altra persona competente del
settore, onde evitare pericoli.
Terminato l’utilizzo dell’apparecchio, pulire tutte le
superci/parti che sono state a contatto con gli ali-
menti. Seguire le indicazioni contenute nel capitolo
“Pulizia e manutenzione”.
Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito
domestico e in applicazioni simili, come ad esempio:
in cucine per i dipendenti di negozi, ufci e altri
settori commerciali;
in tenute agricole;
da clienti in hotel, motel e altri impianti di sog-
giorno;
in bed & breakfast.
Questo apparecchio non è destinato ad un uso
puramente commerciale.
Attenzione: le superci che si possono toccare possono
essere calde quando la spina dell’apparecchio è colle-
gata e rimangono calde anche dopo lo scollegamento!
17
it
it
Prima dell‘uso
L’apparecchio deve essere adoperato solo per l’uso previsto, seguendo le presenti
istruzioni per l’uso. A tal ne, leggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima
della messa in servizio. Esse forniscono istruzioni per l’utilizzo, la pulizia e la cura
dell’elettrodomestico. In caso di inosservanza, non ci assumiamo alcuna respon-
sabilità per eventuali danni. Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso e, in
caso di cessione dell’elettrodomestico, consegnarle all’utente successivo insieme
all’apparecchio.
Durante l’uso osservare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Potenza assorbita: 760-900 W
Classe di protezione: I
Istruzioni per la sicurezza
Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo
di alimentazione e il connettore devono essere asciutti.
Non tirare o incastrare il cavo di collegamento contro spigoli taglienti, non
lasciarlo sospeso e proteggerlo dal calore e dall’olio.
Non collocare l’apparecchio su superci calde come piastre e simili e non
metterlo in funzione in prossimità di amme libere.
Non staccare la spina dalla presa, tirandola per il cavo o con le mani bagnate.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina, se:
l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono guasti;
si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile.
In questi casi far riparare l’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in acqua.
Non ci si assume alcuna responsabilità per eventuali danni in caso di utilizzo
per scopi diversi da quelli previsti, per un uso errato oppure in caso di ripa-
razione non professionale. In questi casi sono escluse anche le prestazioni di
garanzia.
Questo apparecchio non è destinato a un uso commerciale.
Non coprire l’apparecchio.
Togliere la spina dalla presa dopo l’utilizzo e aprire l’apparecchio.
Far raffreddare l’apparecchio prima di spostarlo o riporlo.
Prima messa in servizio
Alla prima messa in servizio, pulire le piastre di cottura con un panno umido e
una piccola quantità di detersivo per piatti. Dopo aver asciugato le piastre di
cottura, ungerle con qualche goccia di olio.
Per avviare il riscaldamento, posizionare il selettore sul massimo
. Dopo
aver collegato il cavo di alimentazione a una presa schuko, la spia di controllo
rossa indica che la piastra per waffel si sta scaldando. Una volta raggiunta la
temperatura di cottura, la spia di controllo rossa diventa bianca.
Alla prima messa in servizio dell’apparecchio nuovo può generarsi un po’ di
fumo. Ciò è dovuto a motivi tecnici e non c’è motivo di preoccuparsi.
18
Cuocere al forno
Versare la pastella al centro dello stampo inferiore e chiudere subito l’appa-
recchio.
Dopo poco la spia di controllo torna ad essere rossa e l’apparecchio continua
a riscaldare.
Appena la cottura è ultimata, la spia di controllo torna ad essere bianca.
Aprire l’apparecchio e togliere il waffel. Se il waffel è troppo chiaro, impostare
un grado di cottura maggiore. Se è troppo scuro, impostare il selettore su un
grado più basso.
Il regolatore permette di impostare la cottura a proprio piacimento, in modo
che il waffel sia solo leggermente (min
) o molto (max ) dorato.
Nota: si consiglia di non mangiare il primo waffel preparato con l’apparecchio
nuovo.
Consigli per risultati ottimali
Preparare la pastella con ingredienti a temperatura ambiente.
Versare la pastella molto rapidamente, in modo che le due facce del waffel non
raggiungano gradi di cottura diversi.
Con una quantità insufciente di pastella, la cottura non sarà uniforme.
Per una cottura ottimale, versare la nuova pastella immediatamente dopo aver
tolto il waffel pronto.
Adagiare il waffel pronto su una griglia per dolci in modo da conservarne la
croccantezza. Se impilati, i waffel si ammorbidiscono.
Pulizia e manutenzione
Dopo l’uso, staccare la spina e far raffreddare l’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in acqua e non lavarlo sotto l’acqua corrente.
Pulire le piastre di cottura con un pennello morbido o una spazzola. Pulire e
asciugare l’esterno solo con un panno umido.
Non utilizzare strumenti appuntiti o duri sulle piastre di cottura antiaderenti per
evitare di danneggiarne il rivestimento.
19
it
Ricette per waffel
Ricetta base
Ingredienti: 80 g burro, 60 g zucchero, 1 bustina di zucchero vanigliato, 3 uova,
375 ml latte, 300 g farina, ½ bustina di lievito per dolci, rum a piacere, zucchero
a velo per la decorazione
Preparazione: Sbattere lo zucchero, lo zucchero vanigliato e le uova no a otte-
nere un composto spumoso. Aggiungere la farina setacciata con il lievito e il latte
poco a poco, alternandoli. È possibile ridurre leggermente la quantità di latte
compensandola con il rum, a seconda dei gusti. Gli ingredienti liquidi devono
essere dosati in modo da ottenere una pastella densa. Prima di servire, cospargere
con zucchero a velo.
Waffel alla vaniglia
Ingredienti: 150 g burro (o margarina), 200 g zucchero, 4 uova, polpa estratta da
un baccello di vaniglia, sale, 250 g farina, 1 cucchiaino raso di lievito per dolci,
1-2 cucchiai di latte condensato, zucchero a velo per la decorazione
Preparazione: Mettere il burro (o la margarina) ammorbidito in una ciotola
con i bordi alti, unire zucchero, uova, sale, polpa di vaniglia, farina e lievito, e
mescolare con lo sbattitore elettrico impostato sul massimo, per 2 minuti. Unire il
latte condensato al composto.
Waffel al formaggio
Ingredienti: 200 g burro (o margarina), 4 uova, ½ cucchiaino di sale, 200 g
farina, ½ cucchiaino di lievito per dolci, 60 ml acqua tiepida, 100 g formaggio
grattugiato, peperoncino in polvere.
Preparazione Unire burro (o margarina), uova e sale mescolando. Aggiungere la
farina setacciata con il lievito per dolci alternandola all’acqua tiepida, unire poi il
formaggio grattugiato. Insaporire con il peperoncino e cuocere subito. Cuocere i
waffel lentamente impostando una temperatura più bassa.
L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/CE e
2009/125/CE.
Alla ne del suo ciclo di vita non buttare il prodotto nella spazzatura domestica,
ma consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici.
I materiali possono essere riciclati in conformità con la loro etichettatura. Grazie
al riciclaggio, al recupero dei materiali e ad altre forme di riutilizzo di vecchi
apparecchi, si riesce a contribuire in modo signicativo alla protezione dell’am-
biente.
Per informazioni relative al centro di smaltimento, si prega di contattare l’ammi-
nistrazione comunale.
Con riserva di modiche
27
nl
Wafelrecepten
Basisrecept
Ingrediënten: 80 g boter, 60 g suiker, 1 pakje vanillesuiker , 3 eieren, 3/8 l
melk, 300 g bloem, ½ pakje bakpoeder, rum naar smaak, poedersuiker voor het
bestuiven
Bereiding: De boter met de suiker, vanillesuiker en de eieren schuimig roeren.
Beetje bij beetje de gezeefde en met het bakpoeder vermengde bloem toevoegen,
afgewisseld met het toevoegen van een beetje melk. Naar smaak kan wat minder
melk en wat meer rum worden toegevoegd. De vloeistof steeds zo doseren dat
het deeg dik vloeibaar wordt. Vóór het serveren de wafels met poedersuiker
bestrooien.
Vanillewafels
Ingrediënten: 150 g boter of margarine, 200 g suiker, 4 eieren, uitgeschraapt
merg van een vanillestokje, zout, 250 g bloem, 1 afgestreken theelepel bakpoeder,
1-2 eetlepel(s) melk uit een blikje, poedersuiker om te bestuiven
Bereiding: Het zachte vet in een hoge kom doen, suiker, eieren, zout, vanillemerg,
bloem en bakpoeder toevoegen en alles met een handmixer op de hoogste stand
ca. 2 minuten roeren. Op het laatst de melk uit het blikje door het deeg mengen.
Kaaswafels
Ingrediënten: 200 g boter of margarine, 4 eieren, ½ theelepel zout, 200 g bloem,
½ theelepel bakpoeder, 60 ml lauwwarm water, 100 g geraspte kaas, paprika.
Bereiding: Vet, eieren en zout goed roeren. Afwisselend het met bakpoeder
gemengde en gezeefde bloem en lauwwarm water toevoegen. Als laatste de
geraspte kaas toevoegen. Het deeg met paprika op smaak brengen en meteen
bakken. De wafels moeten langzaam bakken, bij een iets lagere stand.
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en
2009/125/EG.
Dit product mag aan het einde van de levensduur niet met het normale huis-
houdelijke afval worden weggegooid. Het dient afgegeven te worden bij een
inzamelpunt van elektrische en elektronische apparaten.
De materialen zijn geschikt voor hergebruik, e.e.a. volgens de markering. Door
het aanbieden voor hergebruik, de stoffelijke verwerking of andere vormen van
verwerking van oude apparaten, levert u een belangrijke bijdrage aan de bescher-
ming van ons milieu.
Neem contact op met de gemeentelijke instantie over het verantwoordelijke
afvalverzamelstation.
Wijzigingen voorbehouden
Kundendienst-Adresse:
WMF consumer electric GmbH
Standort Trepesch
Steinstraße 19
D-90419 Nürnberg
Germany
Tel.: +49 (0) 7331 25-8677
Hersteller:
WMF consumer electric GmbH
Messerschmittstraße 4
D-89343 Jettingen-Scheppach
Germany
www.wmf-ce.de
Änderungen vorbehalten - IB-15060011-02-1507
type: 0415060011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

WMF LONO Istruzioni per l'uso

Categoria
Ferri per cialde
Tipo
Istruzioni per l'uso

Documenti correlati