Maser B 225 CEE B 355 CEE Manuale del proprietario

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
PRODUTTORE:
riscaldatori mobili ad aria forzata modelli:
B225 CEE, B355 CEE
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Si dichiara che questi modelli sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza
indicati dalla Direttiva Macchine 89/392 comprese le varianti introdotte con le
Direttive 91/368, 93/44, 93/68, 98/37 e dalle Direttive 89/336, 92/31, 73/23.
Dichiariamo conformi tutti i modeli elencati.
Società DESA Europe B.V.
Nome Augusto Millan
Titolo Responsabile Tecnico
Data e luogo Firma
Sliedrecht, 06-10-2003
®
DESA Europe B.V.
Postbus 271, 4700 Ag. Roosendaal
Naz. NL
Internet: www.desaeurope.com
e-mail: info@desaeurope.com
INDICE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE . . . . . ..........2
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA . ................4
MESSA IN FUNZIONE . ............................5
ARRESTO . .................................... 5
DISPOSITIVI DI SICUREZZA . ......................5
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE . . . . . . . .........5
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA . .....5
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI . ....................6
QUADRO ELETTRICO . ...........................7
I
IDENTIFICAZIONE DEI PARTICOLARI ...............7
SCHEMA ELETTRICO . . . .........................8
CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . . . ...........9
RISCALDATORI MOBILI AD ARIA FORZATA
MANUALE OPERATIVO
MODELLI: B225 CEE, B355 CEE
IMPORTANTE: Leggere e comprendere questo manuale operativo prima di effettuare l’assemblaggio, la
messa in funzione o la manutenzione di questo riscaldatore. L’uso errato del riscaldatore può causare lesioni
gravi. Conservare questo manuale a titolo di futuro riferimento.
4
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Asfissia da ossido di carbonio I primi sintomi di asfissia da ossido di
carbonio assomigliano a quelli dell’influenza, con cefalee, capogiri e/o
nausea. Tali sintomi potrebbero essere causati dal funzionamento
difettoso del riscaldatore. Trasferirsi immediatamente all’aperto!
Far riparare il riscaldatore. Alcune persone risentono maggiormente
degli effetti dell’ossido di carbonio, specie le donne gravide, coloro
che soffrono di malattie cardiache o polmonari, gli anemici, gli ubria-
chi e quanti si trovano in località ad alta quota.
Accertarsi di leggere e comprendere tutte le avvertenze. Conservare
questo manuale a titolo di futuro riferimento: funge infatti da guida al
funzionamento sicuro e corretto del riscaldatore.
Usare solamente olio combustibile n° 1 per evitare i rischi di incendio
o di esplosione. Non fare mai uso di benzina, nafta, solventi per vernici,
alcool o altri combustibili altamente infiammabili.
Rifornimento
a) Il personale incaricato del rifornimento deve essere qualificato
ed avere totale dimestichezza con le istruzioni del fabbricante e con
la normativa vigente in merito al rifornimento sicuro dei riscaldatori.
b) Usare solamente il tipo di combustibile espressamente specificato
sulla targhetta identificativa del riscaldatore.
c) Prima di effettuare il rifornimento spegnere tutte le fiamme,
compresa quella pilota, ed attendere che il riscaldatore si raffreddi.
d) Nel corso del rifornimento, ispezionare tutte le linee del combusti
bile ed i relativi raccordi, alla ricerca di eventuali perdite.
Qualsiasi perdita va riparata prima di rimettere in funzione il
riscaldatore.
e) In nessuna circostanza si deve conservare nello stesso edificio,
in vicinanza del riscaldatore, una quantità di combustibile superiore
a quella necessaria per mantenere in funzione il riscaldatore per
una giornata. Le cisterne di magazzinaggio del carburante devono
trovarsi in una struttura separata.
f) Tutti i serbatoi del combustibile devono trovarsi ad una distanza
minima di 762 cm (25 piedi) da riscaldatori, cannelli ossidrici,
attrezzature per la saldatura e simili fonti di accensione (ad ecce-
zione del serbatoio del combustibile incorporato nel riscaldatore).
g) Ogniqualvolta possibile, il combustibile va conservato in locali il
cui pavimento non permetta la penetrazione ed il gocciolio del
combustibile stesso su fiamme sottostanti che possano causarne
l’accensione.
h) La conservazione del combustibile va effettuata in confonmità
alla normativa vigente.
Non usare mai il riscaldatore in locali nei quali siano presenti
benzina, solventi per vernici o altri vapori altamente infiammabili.
Durante l’uso del riscaldatore, attenersi a tutte le ordinanze locali
ed alla normativa vigente.
I riscaldatori usati in prossimità di teloni, tende o altri materiali di
copertura simili devono essere situati a distanza di sicurezza da essi.
La distanza minima di sicurezza consigliata è pari a 304,8 cm
(10 piedi).
Si consiglia anche di usare materiali di copertura di tipo ignifugo
Tali materiali vanno fissati in modo sicuro, onde evitare che prendano
fuoco e prevenire interferenze causate dal vento con il riscaldatore.
• Usare solamente in ambienti privi di vapori infiammabili o di elevate
concentrazioni di polvere.
Alimentare il riscaldatore solamente con corrente avente la tensione,
la frequenza e il numero di fasi specificate sulla targhetta identificativa.
Usare solamente prolunghe a tre fili opportunamente collegate
a massa.
• Porre il riscaldatore caldo o in funzione su una superficie stabile e
livellata, in modo da evitare i rischi di incendio.
Quando si sposta o si conserva il riscaldatore, mantenerlo in
posizione livellata, per evitare la fuoriuscita del combustibile.
Tenere lontani i bambini e gli animali dal riscaldatore.
• Scollegare il riscaldatore dalla presa di rete quando non lo si usa.
Quando è controllato da un termostato, il riscaldatore può accen-
dersi in qualsiasi momento.
Non usare mai il riscaldatore in stanze frequentemente abitate nè in
camere da letto.
Non bloccare mai la presa dell’aria (lato posteriore) nè l’uscita
dell’aria (lato anteriore) del riscaldatore.
Quando il riscaldatore è caldo, collegato alla rete o in funzione non
deve mai essere spostato, maneggiato, rifornito nè soggetto ad alcun
intervento di manutenzione.
INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
AVVERTENZE
IMPORTANTE: leggere attentamente e completa-
mente il manuale operativo prima di tentare
l’assemblaggio, la messa in funzione o la manuten-
zione di questo riscaldatore. L’uso del riscaldatore
può causare lesioni gravi o fatali a seguito di ustioni,
incendio, esplosione, scariche elettriche o asfissia
da ossido di carbonio.
PERICOLO: L’asfissia da ossido di carbonio può
risultare fatale!
IT
5
Il generatore può funzionare in modo automatico solo quando un
dispositivo di controllo, quale, ad esempio, un termostato o un
orologio, sia collegato al generatore fissandone il cavo ai morsetti 2
e 3 della spina (4) fornita con l’apparecchio (il filo elettrico che col-
lega i due morsetti deve essere rimosso ed eventualmente rimonta-
to solo quando si vuole che il generatore funzioni senza il dispositi-
vo di controllo). Per avviare la macchina si deve:
• se collegato, regolare il dispositivo di controllo in modo da
consentire il funzionamento (ad esempio, il termostato deve essere
selezionato sulla temperatura massima);
• disporre l’interruttore (3) nella posizione con il simbolo: ON
il ventilatore si avvia e dopo alcuni secondi ha inizio la combustione.
Alla prima messa in servizio o dopo lo svuotamento completo del
circuito del gasolio, il flusso di gasolio all’ugello può essere insuffi-
ciente e causare l’intervento dell’apparecchiatura di controllo di
fiamma che arresta il generatore; in questo caso, dopo aver atteso
per circa un minuto, premere il pulsante di riarmo (1) e riavviare
l’apparecchio.
In caso di mancato funzionamento le prime operazioni da farsi sono
le seguenti:
1. Controllare che il serbatoio contenga ancora del gasolio;
2. Premere il pulsante di riarmo (1);
3. Se dopo tali operazioni il generatore non funziona, si deve
consultare il paragrafo “INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI” e scoprire
la causa del mancato funzionamento.
ARRESTO
Per arrestare il funzionamento dell’apparecchio si deve disporre
l’interruttore (3) nella posizione “0” o agire sul dispositivo di
controllo, ad esempio, regolando il termostato ad una temperatura
più bassa. La fiamma si spegne e il ventilatore continua a funzio-
nare fino al completo raffreddamento della camera di combustione.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Il generatore è dotato di un’apparecchiatura elettronica per il controllo
della fiamma. Se si verificano una o più anomalie di funzionamento
tale apparecchiatura provoca l’arresto della macchina e l’accen-
sione della spia del pulsante di riarmo (1).
Un termostato di sovratemperatura interviene e provoca l’interruzione
dell’alimentazione di gasolio se il generatore si surriscalda: il termo-
stato si riarma automaticamente quando la temperatura della came-
ra di combustione diminuisce sino a raggiungere il valore massimo
ammesso.
Prima di rimettere in funzione il generatore si deve individuare ed
eliminare la causa che ha prodotto il surriscaldamento (ad esempio,
ostruzione della bocca di aspirazione e/o di mandata dell’aria,
arresto del ventilatore). Per riavviare la macchina si deve premere il
pulsante di riarmo (1) e ripetere le istruzioni specifiche del paragrafo
MESSA IN FUNZIONE”.
TRASPORTO E
MOVIMENTAZIONE
Prima di sollevare o spostare il generatore ci si deve assicurare che
il tappo del serbatoio sia ben fissato.
Il generatore può essere fornito nella versione mobile, munito di
ruote, o pensile, montato su una struttutra di supporto con ancorag-
gi per il fissaggio da eseguirsi mediante funi o catene. Nel primo
caso per il trasporto è sufficiente afferrare il generatore per la mani-
glia di sostegno e farlo scorrere sulle ruote. Nel secondo caso il
sollevamento deve essere fatto utilizzando un carrello elevatore o
attrezzatura simile.
PROGRAMMA DI MANUTEN-
ZIONE PREVENTIVA
Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario pulire
periodicamente la camera di combustione, il bruciatore e il ventilatore.
Ogni 50 ore di funzionamento si deve:
• Smontare la cartuccia del filtro, estrarla e pulirla con gasolio pulito;
• Smontare la carenatura esterna cilindrica e pulire la parte interna
e le pale del ventilatore;
• Controllare lo stato dei cavi e degli innesti in alta tensione sugli
elettrodi;
• Smontare il bruciatore pulendone le parti, pulire gli elettrodi e
regolarne la distanza al valore indicato a pag. 8 nello schema
regolazione elettrodi.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi, prima di colle-
garlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che le
caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispondano a
quelle riportate sulla targhetta di identificazione.
AVVERTENZA: La linea elettrica di alimentazione
del generatore deve essere provvista di messa a terra
e di interruttore magneto-termico differenziale. La
spina elettrica del generatore deve essere allacciata
ad una presa munita di interruttore di sezionamento.
AVVERTENZA Prima di spostare l’apparecchio si
deve: arrestare la macchina secondo le indicazioni
del paragrafo precedente; disinserire l’alimentazione
elettrica estraendo la spina dalla presa elettrica ed
attendere che il generatore si raffreddi.
AVVERTENZA Prima di iniziare qualsiasi opera-
zione di manutenzione si deve: arrestare la macchina
secondo le indicazioni del paragrafo precedente;
disinserire l’alimentazione elettrica estraendo la
spina dalla presa elettrica ed attendere che il genera-
tore si raffreddi.
MESSA IN FUNZIONE
ARRESTO
DISPOSIVI DI SICUREZZA
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA
6
Il ventilatore non si avvia e la fiamma
non si accende
Il ventilatore si avvia e la fiamma non si
accende o non rimane accesa
Il ventilatore si avvia e la fiamma si
accende producendo fumo
Il generatore non si arresta
Il ventilatore non si arresta
1 Alimentazione elettrica mancante
2 Regolazione errata dell’ eventuale dispo-
sitivo di controllo
3 Dispositivo di controllo difettoso
4
Avvolgimento del motore bruciato o interrotto
5 Cuscinetti del motore bloccati
6 Condensatore del motore bruciato
1 Accensione non funzionante
2
Apparecchiatura di controllo fiamma difettosa
3 Fotocellula non funzionante
4 Non arriva gasolio al bruciatore o arriva in
quantità insufficiente
5 Elettrovalvola non funzionante
1 Aria di combustione insufficiente
2 Aria di combustione eccessiva
3 Gasolio utilizzato sporco o contente acqua
4 Infiltrazioni di aria nel circuito del gasolio
5
Quantità insufficiente di gasolio al bruciatore
6 Quantità eccessiva di gasolio al bruciatore
1 Te nuta elettrovalvola difettosa
1 Te r mostato del ventilatore difettoso
1a Ver ificare le caratteristiche dell’impianto
elettrico (230 V - 1~ - 50 Hz)
1b Controllare la funzionalità e il posiziona-
mento dell’interruttore
1c Controllare l’integrità del fusibile
2 Controllare che la regolazione del dispositivo
di controllo sia corretta (ad es., la temperatura
selezionata sul termostato deve essere supe-
riore alla temperatura dell’ambiente)
3 Sostituire il dispositivo di controllo
4 Sostituire il motore
5 Sostituire i cuscinetti
6 Sostituire il condensatore
1a Controllare i collegamenti dei cavi di accen-
sione agli elettrodi e al trasformatore
1b Controllare la posizione degli elettrodi e la
loro distanza secondo lo schema di pag. 8
1c Controllare che gli elettrodi siano puliti
1d Sostituire il trasformatore d’accensione
2 Sostituire l’apparecchiatura
3 Pulire la fotocellula o sostituirla
4a Controllare l’integrità del giunto pompa -
motore
4b Controllare che non ci siano infiltrazioni di
aria nel circuito del gasolio verificando la tenu-
ta dei tubi e della guarnizione del filtro
4c Pulire o, se necessario, cambiare l’ugello
5a Controllare il collegamento elettrico
5b Controllare il termostato LI
5c Pulire ed eventualmente sostituire l’elettro-
valvola
1a Rimuovere tutti i possibili ostacoli od
ostruzioni ai condotti di aspirazione e/o di
mandata dell’aria
1b Verfificare la posizione dell’anello di regola-
zione dell’aria
1c Pulire il disco bruciatore
2 Verfificare la posizione dell’anello di regola-
zione dell’aria
3a Sostituire il gasolio usato con gasolio pulito
3b Pulire il filtro gasolio
4 Ver ificare la tenuta dei tubi e della guarnizio-
ne del filtro gasolio
5a Ver ificare il valore della pressione della
pompa
5b Pulire o sostituire l’ugello
6a Ver ificare il valore della pressione della
pompa
6b Sostituire l’ugello
1 Sostituire il corpo elettrovalvola
1 Sostituire il termostato FA
GUASTO OSSERVATO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
IT
7
QUADRO ELETTRICO
1 Pulsante di riarmo
2 Targhetta di identificazione
3 Interuttore principale
4 Presa per termostato ambiente
5 Cavo di alimentazione
6 Spia tensione
IDENTIFICAZIONE DEI PARTICOLARI
QUADRO ELETTRICO
1 Uscita aria calda
2 Semiguscio superiore
3 Griglia entrata aria
4 Tappo serbatoio
5 Cavo di alimentazione
6 Quadro comandi
7 Semiguscio inferiore
IDENTIFICAZIONE DEI PARTICOLARI
123 546
214356
REGOLAZIONE ELETTRODI
8
SCHEMA ELETTRICO
FU Fusibile
10A : 225, 355
IT Trasformatore alta tensione
LI Termostato di sicurezza
EV Elettrovalvola
FO Fotoresistenza
FA Ter mostato ventilatore
MV Motore ventilatore
ST Spia tensione
IN Interruttore
TA Presa termostato ambiente
RE Relè
AP Apparecchiatura di controllo
SCHEMA ELETTRICO
MV Filtro pre-riscaldo
TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE SPECIFICATIES - CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
B225 CEE B355 CEE
Air output - Débit d’air - Luftstrom - Luchtstroomsnelheid - Portata d'aria - Volumen de aire - Fluxo de ar
m³/h 3.000 4.000
Net heat output - Puissance thermique nette - Netto-Wärmeleistung - Netto thermisch vermogen - Potenza termica netta -
Potencia térmica neta - Potência térmica nominal
kW 63,8 105
Fuel consumption - Consommation combustible - Brennstoffverbrauch - Brandstofverbruik - Consumo combustibile -
Consumo combustible - Consumo de combustível
kg/h 5.38 8,85
Electric power supply - Alimentation électrique - Stromversorgung - Elektrische voeding - Alimentazione elettrica -
Alimentación eléctrica - Alimentação elétrica
V-Hz - A 230-50 - 3,2 230-50 - 4,1
Electric power absorbed - Puissance électrique absorbée - Aufgenommene E-Leistung - Geabsorbeerd elektrisch vermogen -
Potenza elettrica assorbita - Potencia eléctrica absorbida - Potência elétrica absorvida
W 500 750
Nozzle - Buse - Düse - Straalpijp - Ugello - Boquilla - Bico
Usgal/h 1,25-60° S 2,00-80° H
Fuel pump pressure - Pression pompe combustible - Druck Brennstoffpumpe - Druk brandstofpomp -
Pressione pompa combustibile - Presión bomba combustible - Pressão da bomba de combustível
bar 14 14
Fuel tank capacity - Capacité réservoir - Tankvolumen - Capaciteit tank - Capacità serbatoio - Capacidad tanque -
Capacidade do tanque
l 65 105
Sound level at 1 m - Niveau sonore à 1 m - Geräuschpegel in 1 m Abstand - Geluidsniveau op 1 m - Livello sonoro a 1m -
Nivel sonoro a 1 m - Nível sonoro a 1 m
dBA 80 80
Heater dimensions - Dimensions appareil de chauffage - Afmetingen verwarmer - Dimensioni riscaldatore -
Dimensiones calentador - Dimensões do aquecedor
mm
L x P x H
1.346x578x852 1.443x660x895
Weight of heater - Poids appareil de chauffage - Gewicht des Geräts - Gewicht verwarmer - Peso riscaldatore -
Peso calentador - Peso do aquecedor
kg 64 74
Dimension of container - Dimensions emballage - Abmessungen der Verpackung - Afmetingen verpakking -
Dimensioni imballo - Dimensiones embalaje - Dimensões da embalagem
mm
L x P x H
1.200x665x930 1.200x700x930
Weight ( including container) - Poids avec emballage - Gewicht mit Verpackung - Gewicht inclusief verpakking -
Peso con imballo - Peso con embalaje - Peso com embalagem
kg 78 92
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Maser B 225 CEE B 355 CEE Manuale del proprietario

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per