Master BV 110-290 E B 230-360 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
INDICE
1. PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
1. INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA
2. DISIMBALLAGGIO
2. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
3. MESSA IN FUNZIONE
3. ARRESTO
3. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
3. SCHEMA DI FUMZIONAMENTO
3. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA
4. QUADRO ELETTRICO
4. INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
PRESENTAZIONE DEL
PRODOTTO
La serie B comprende generatori d’aria calda a riscaldamento
diretto che mescolano l’aria calda ceduta all’esterno ai fumi della
combustione. Per questo motivo il loro impiego è particolarmente
indicato in ambienti aperti o con elevati ricambi d’aria, dove si ha
la necessità di riscaldare, scongelare o asciugare.
La serie BV invece comprende generatori d’aria calda a riscal-
damento indiretto che, grazie ad uno scambiatore di calore,
permettono di separare i gas di combustione dall’aria calda
ceduta all’ambiente. In questo modo è possibile immettere una
corrente d’aria calda pulita all’interno del luogo da riscaldare e
convogliare all’esterno i fumi di scarico.
Le serie B e BV sono state progettate secondo i più moderni
criteri di sicurezza, funzionalità e durata: dispositivi di sicurezza
garantiscono sempre il corretto funzionamento della macchina,
l’impatto acustico è stato ridotto al minimo e l’accurata scelta dei
materiali garantisce un’elevata afdabilità.
Grazie alle ruote gommate i riscaldatori possono essere age-
volmente spostati da un ambiente all’altro oppure nella versione
pensile, appesi al softto. La grande autonomia di prestazione,
unitamente alla possibilità di funzionamento tramite termostato,
consentono all’operatore una grande libertà di utilizzo. Un indi-
catore esterno per il controllo quantitativo del combustibile nel
serbatoio permette una rapida verica dell’eventuale necessità
di rabbocco del serbatoio.
INFORMAZIONE SULLA
SICUREZZA
IMPORTANTE: Leggere attentamente e completamente
il manuale d’istruzioni prima di assemblare e mettere in
funzione o la manutenzione di questo generatore. L’uso
del generatore può causare lesioni gravi o fatali a seguito
di ustioni, incendio, esplosione, scariche elettriche o
asssia da ossido di carbonio.
!
PERICOLO: L’asssia da ossido di carbonio può
risultare fatale!
Asssia da ossido di carbonio - I primi sintomi di asssia da
ossidodi carbonio assomigliano a quelli dell’inuenza, con
cefalee, capogiri e/o nausea. Tali sintomi potrebbero essere
causati dal funzionamento difettoso del generatore. Uscire
immediatamente all’aperto!Far riparare il generatore. Alcune
persone risentono maggiormente degli effetti dell’ossido di
carbonio, specie le donne gravide, coloro che soffrono di
malattie cardiache o polmonari, gli anemici, gli ubriachi e
quanti si trovano in località ad alta quota.Accertarsi di leggere e
comprendere tutte le avvertenze. Conservare questo manuale a
titolo di futuro riferimento: funge infatti da guida al funzionamento
sicuro e corretto del generatore.
Usare solamente kerosene o gasolio per evitare i
rischi di incendio o di esplosione. Non fare mai uso di
benzina,nafta, solventi per vernici, alcool o altri combustibili
altamenteinammabili.
•Rifornimento:
a) Il personale incaricato del rifornimento deve essere qualicato
ed avere totale dimestichezza con le istruzioni del fabbricante e
con la normativa vigente in merito al rifornimento sicuro dei
generatori.
b) Usare solamente il tipo di combustibile espressamente
specicato sulla targhetta identicativa del generatore.
c) Prima di effettuare il rifornimento, spegnere completamente la
macchina, ed attendere che il generatore si raffreddi.
d) Nel corso del rifornimento, ispezionare tutte le linee del
combustibile ed i relativi raccordi, alla ricerca di eventuali
perdite. Qualsiasi perdita va riparata prima di rimettere in
funzione il generetore.
e) In nessuna circostanza si deve conservare nello stesso
edicio,in vicinanza del riscaldatore, una quantità di combustibile
superiore a quella necessaria per mantenere in funzione il
riscaldatore per una giornata. Le cisterne di magazzinaggio del
carburante devono trovarsi in una struttura separata.
f) Tutti i serbatoi del combustibile devono trovarsi ad una
distanza minima da riscaldatori, cannelli ossidrici, attrezzature
per la saldatura e simili fonti di accensione (ad eccezione del
serbatoio del combustibile incorporato nel generatore) conforme
alle normative vigenti.
g) Ogni qualvolta possibile, il combustibile va conservato
in locali il cui pavimento non permetta la penetrazione ed il
gocciolio del combustibile stesso su amme sottostanti che
possano causarne l’accensione.
h) La conservazione del combustibile va effettuata in conformità
alla normativa vigente.
Non usare mai il generatore in locali nei quali siano
presentibenzina, solventi per vernici o altri materiali altamente
inammabili.
1
IT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1. Uscita aria
calda, 2. Rac-
cordo camino
(BV),
3. Semiguscio
superiore,
4. Griglia della
ventola,
5. Tappo
serbatoio
con sonda
livello
combstibile,
6. Cavo di
alimentazione,
7. Quadro
comandi,
8. Semiguscio
inferiore
Figura 1
•Durante l’uso del riscaldatore, attenersi a tutte le ordinanzelocali
ed alla normativa vigente.
•I riscaldatori usati in prossimità di teloni, tende o altri materialidi
copertura simili devono essere situati a distanza di sicurezza
conforme alla normativa vigente. Si consiglia anche di usare
materiali di copertura di tipo ignifugo. Tali materiali vanno ssati
in modo sicuro, onde evitare che prendano fuoco e prevenire
interferenze causate dal vento con il generatore.
•Usare solamente in ambienti privi di vapori inammabili o di
elevate concentrazioni di polvere.
•Alimentare il generatore solamente con corrente avente la
tensione e la frequenza specicate sulla targhetta identicativa.
•Usare solamente prolunghe a tre li opportunamente collegate
a massa.
•Porre il generatore caldo o in funzione su una supercie sta-
bile e livellata, in modo da evitare i rischi di incendio.
•Quando si sposta o si conserva il generatore, mantenerlo
inposizione livellata, per evitare la fuoriuscita del combustibile.
•Tenere lontani i bambini e gli animali dal generatore.
•Scollegare il generatore dalla presa di rete quando non lo si
usa.
•Quando è controllato da un termostato, il riscaldatore può
accendersi in qualsiasi momento.
•Non usare mai il generatore in stanze frequentemente abitate
né in camere da letto.
•Non bloccare mai la presa dell’aria (lato posteriore) l’uscita
dell’aria (lato anteriore) del riscaldatore.
•Quando il riscaldatore è caldo, collegato alla rete o in funzione
non deve mai essere spostato, maneggiato, rifornito soggetto
ad alcun intervento di manutenzione.
DISIMBALLAGGIO
1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio usati per confeziona-
re il riscaldatori per la spedizione.
2. Sollevare l’imballo in cartone.
3. Rimuovere tutti i materiali che ssano il riscaldatore alla pa-
letta.
4. Rimuovere tutti i materiali che ssano il camino alla paletta
(solo per la serie BV).
5. Inserire il camino sul tubo uscita aria fumi (solo per la serie BV)
6. Far scendere delicatamente il riscaldatore dalla pedana.
7. Controllare la macchina alla ricerca di danni subiti durante
il trasporto. Se il riscaldatore appare danneggiato, informare
tempestivamante il concessionario presso il quale è stato ef-
fettuato l’acquisto.
IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
1. Controllare che la macchina non presenti danni, in particolare
modo perdite di combustibile. Svuotare il serbatoio dal car-
burante residuo.
2. Posizionare la macchina sulla paletta e ssarla con materiali
opportuni.
3. Rimuovere il camino e ssarlo alla paletta con materiali op-
portuni
4. Coprire la macchina con l’imballo in cartone.
5. Fissare l’imballo in cartone alla paletta con materiali oppor-
tuni.
6. Stoccare la macchina in un luogo opportuno e non umido non
sovrapporre più di due macchine.
TRASPORTO E
MOVIMENTAZIONE
AVVERTENZA: Prima di spostare l’apparecchio si deve:
arrestare la macchina secondo le indicazioni del para-
grafo precedente; disinserire l’alimentazione elettrica
estraendo la spina dalla presa elettrica ed attendere che il
generatore si raffreddi.
Prima di sollevare o spostare il generatore ci si deve assicura-
re che il tappo del serbatoio sia ben ssato. Il generatore può
essere fornito nella versione mobile, munito di ruote, o pensile,
montato su una struttutra di supporto con ancoraggi per il s-
saggio da eseguirsi mediante funi o catene. Nel primo caso per
il trasporto è sufciente afferrare il generatore per la maniglia di
sostegno e farlo scorrere sulle ruote. Nel secondo caso il solle-
vamento deve essere fatto utilizzando un carrello elevatore o
attrezzatura simile.
2
IT
Figura 3 - Generatore versione BV.
Figura 2 - Generatore versione B.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi, prima di col-
legarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che
le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispon-
dano a quelle riportate sulla targhetta di identicazione.
AVVERTENZA: La linea elettrica di alimentazione del
generatore deve essere provvista di messa a terra e di
interruttore magneto-termico differenziale. La spina elet-
trica del generatore deve essere allacciata ad una presa
munita di interruttore di sezionamento.
Il generatore può funzionare in modo automatico solo quando
un dispositivo di controllo, quale, ad esempio, un termostato
o un orologio, sia collegato al generatore ssandone il cavo ai
morsetti 2 e 3 della spina 2 (Fig. 6) fornita con l’apparecchio (il
lo elettrico che collega i due morsetti deve essere rimosso ed
eventualmente rimontato solo quando si vuole che il generatore
funzioni senza il dispositivo di controllo). Per avviare la macchi-
na si deve:
se collegato, regolare il dispositivo di controllo in modo da-
consentire il funzionamento (ad esempio, il termostato deve
essere selezionato sulla temperatura massima);
disporre l’interruttore 3 (Fig. 6) nella posizione con il simbolo:
ON.
il ventilatore si avvia e dopo alcuni secondi ha inizio la combu-
stione. Alla prima messa in servizio o dopo lo svuotamento com-
pleto del circuito del gasolio, il usso di gasolio all’ugello può
essere insufciente e causare l’intervento dell’apparecchiatura
di controllo di amma che arresta il generatore; in questo caso,
dopo aver atteso circa un minuto, premere il pulsante di riarmo
1 (Fig.6) e riavviare l’apparecchio. In caso di mancato funziona-
mento le prime operazioni da farsi sono le seguenti:
1. Controllare che il serbatoio contenga sufciente gasolio;
2. Premere il pulsante di riarmo 1 (Fig. 6);
3. Se dopo tali operazioni il generatore non funziona, si deve
consultare il paragrafo “INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI” e
scoprire la causa del mancato funzionamento.
ARRESTO
Per arrestare il funzionamento dell’apparecchio si deve disporre
l’interruttore 3 (Fig. 6) nella posizione OFF o agire sul dispositivo
di controllo, ad esempio, regolando il termostato ad una tempe-
ratura più bassa. La amma si spegne e il ventilatore continua
a funzionare no al completo raffreddamento della camera di
combustione.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Il generatore è dotato di un’apparecchiatura elettronica per il
controllo della amma. Se si vericano una o più anomalie di
funzionamento tale apparecchiatura provoca l’arresto della
macchina e l’accensione della spia del pulsante di riarmo 1 (Fig.
6). Un termostato di sovratemperatura interviene e provoca
l’interruzione dell’alimentazione di gasolio se il generatore si
surriscalda: il termostato si riarma automaticamente quando
la temperatura della camera di combustione diminuisce sino a
raggiungere il valore massimo ammesso. Prima di rimettere in
funzione il generatore si deve individuare ed eliminare la causa
che ha prodotto il surriscaldamento (ad esempio, ostruzione del-
la bocca di aspirazione e/o di mandata dell’aria, arresto del ven-
tilatore). Per riavviare la macchina si deve premere il pulsante di
riarmo 1 (Fig. 6) e ripetere le istruzioni speciche del paragrafo
“MESSA IN FUNZIONE”.
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO
PROGRAMMA DI
MANUTENZIONE PREVENTIVA
Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario
pulire periodicamente la camera di combustione, il bruciatore
e il ventilatore.
AVVERTENZA: Prima di iniziare qualsiasi operazione di
manutenzione si deve: arrestare la macchina secondo le
indicazioni del paragrafo precedente.
Ogni 50 ore di funzionamento si deve:
Smontare la cartuccia del ltro, estrarla e pulirla con gasolio
pulito;
Smontare la carenatura esterna cilindrica e pulire la parte
interna e le pale del ventilatore;
Controllare lo stato dei cavi e degli innesti in alta tensione sugli
elettrodi;
Smontare il bruciatore pulendone le parti, pulire gli elettrodi
e regolarne la distanza al valore indicato nello schema
regolazione elettrodi (Fig. 10).
3
IT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1. Camera di combustione, 2. Raccordo fumario anti vento, 3.
Bruciatore, 4. Ugello, 5. Elettrovalvola combustibile, 6. Circuito
combustibile, 7. Ventola, 8. Motore, 9. Pompa, 10. Staffa avvol-
gimento cavo, 11. Serbatoio, 12. Quadro comandi.
Figura 4 - Schema di funzionamento modello BV.
1.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Figura 5 - Schema di funzionamento modello B.
QUADRO ELETTRICO
4
IT
RESET
ON
OFF
1.
2.
3.
4.
5.
Figura 6 - Quadro elettrico.
1. Pulsante di RESET,
2. Presa per termostato ambiente,
3. Interruttore principale,
4. Cavo di alimentazione,
5. Spia tensione.
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
GUASTO CAUSA RIMEDIO
Il ventilatore non si avvia e la
amma non si accende
1. Alimentazione elettrica mancante
2. Regolazione errata dell’eventuale disposi-
tivo di controllo
3. Dispositivo di controllo difettoso
4. Avvolgimento del motore bruciato o
interrotto
1a. Vericare le caratteristiche dell’impianto elettrico
(220-240 V / 50 Hz)
1b. Controllare la funzionalità e il posizionamento
dell’interruttore
1c. Controllare l’integrità dei fusibili
2. Controllare che la regolazione del dispositivo di
controllo sia corretta (ad es., la temperatura sele-
zionata sul termostato deve essere superiore alla
temperatura dell’ambiente)
3. Sostituire il dispositivo di controllo
4. Sostituire il motore
Il ventilatore si avvia e la
amma non si accende o
non rimane accesa
1. Accensione non funzionante
2. Apparecchiatura di controllo amma
difettosa
3. Fotocellula non funzionante
4. Non arriva gasolio al bruciatore o arriva
inquantità insufciente
5. Elettrovalvola non funzionante
1a. Controllare i collegamenti dei cavi di accensione
agli elettrodi e al trasformatore
1b. Controllare la posizione degli elettrodi e la loro
distanza secondo lo schema
1c. Controllare che gli elettrodi siano puliti
1d. Sostituire il trasformatore d’accensione
2. Sostituire l’apparecchiatura
3. Pulire la fotocellula o sostituirla
4a. Controllare l’integrità del giunto pompa-motore
4b. Controllare che non ci siano inltrazioni di aria
nel circuito del gasolio vericando la tenuta dei
tubi e della guarnizione del ltro
4c. Pulire o, se necessario, cambiare l’ugello
5a. Controllare il collegamento elettrico ed il termost.
TS (Fig. 12-13)
5b. Pulire ed eventualmente sostituire l’elettrovalvola
Il ventilatore si avvia e
la amma si accende
producendo fumo
1. Aria di combustione insufciente
2. Aria di combustione eccessiva
3. Gasolio utilizzato sporco o contente acqua
4. Inltrazioni di aria nel circuito del gasolio
5. Quantità insufciente di gasolio al brucia-
tore
6. Quantità eccessiva di gasolio al bruciatore
1a. Rimuovere tutti i possibili ostacoli od ostruzioni ai
condotti di aspirazione e/o di mandata dell’aria
1b. Vercare la posizione dell’anello di regolazione
dell’aria
1c. Pulire il disco bruciatore
2. Vercare la posizione dell’anello di regolazione
dell’aria
3a. Sostituire il gasolio usato con gasolio pulito
3b. Pulire il ltro gasolio
4. Vericare la tenuta dei tubi e della guarnizione del
ltro gasolio
5a. Vericare il valore della pressione del combusti-
bile
5b. Pulire o sostituire l’ugello
6a. Vericare il valore della pressione del combusti-
bile
6b. Sostituire l’ugello
Il generatore non si arresta 1. Tenuta elettrovalvola difettosa 1. Sostituire il corpo elettrovalvola
Il ventilatore non si arresta 1. Termostato del ventilatore difettoso 2. Sostituire il termostato TR (Fig. 12-13)
IT - Smaltimento del prodotto
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo-
nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote
segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato dalla Direttiva
Europea 2002/96/EC.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata
per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei
normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad
evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e
dell’uomo.
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality materials
and components, which can be recycled and reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it
means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your
oldproduct with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen
hergestellt, die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden
können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rollen
auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es von der Eu-
ropäischen Richtlinie 2002/96/EG erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für Elektropro-
dukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Alt-
geräte nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte Entsorgung
Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche gesundhei.
ES - Cómo deshacerse del producto usado
- Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes
de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
- Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a
un producto, esto signica que el producto está bajo la Directiva Europea
2002/96/EC.
- Deberá informarse sobre el sistema de rciclaje local separado para
productos eléctricos y electrónicos.
- Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tindolos
en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado
ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas.
FR - Se débarrasser de votre produit usagé
- Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants
de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau.
- Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela
signie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/
EC.
- Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets
électriques et électroniques.
- Veuillez agir selon les gles locales et ne pas jeter vos produits usagés
avec leschets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit
usagé aidera à pvenir les conéquences négatives potentielles contre
l’environnement et la sanhumaine.
NL - Wegwerpen van uw afgedankt apparaat
- Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en
materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw
gebruikt kunnen worden.
- Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een
product is bevestigd, betekent dit dat het product conform is de Europese
Richtlijn 2002/96/EC.
- Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem
voor elektrische en elekronische apparaten.
- Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementering en apparaten
niet met het gewone huisvuil mee te geven. Door afgedankte apparaten
op een correcte manier weg te werpen helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
PT - Descartar-se do seu produto velho
- O seu produto está concebido e fabricado com materiais e componentes
da mais alta qualidade, os quais podem ser reciclados e reutilizados.
- Quando o símbolo de um caixote do lixo com rodas e traçado or uma
cruz estiver anexado a um produto, isto signica que o produto se
encontra coberto pela Directiva Europeia 2002/96/EC.
- Por favor informe-se sobre o sistema local para a separação e recolha
de produtos eléctricos e electrónicos.
- Actúe por favor em conformidade com as suas regras locais e, não se
desfaça de produtos velhos conjuntamente com os seus desperdícios
caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará
a evitar conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e
saúde humana.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj kvalitet, som
kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over, betyder
det, at produktet er dækket af EU direktiv nr. 2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af elektriske og
elektroniske produkter.
- Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle produkter
ud sammen med dit normale husholdningsaffald. den korrekte
bortskaffelsesmetode vil forebygge negative følger for miljøet og
folkesundheden.
FI - Vanhan tuotteen hävittämine
- Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu korkealuokkaisista materiaaleista
ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudell.
- Kun tuotteessa on tämä ylivedetyn pyörillä olevan roskakorin symboli,
tuote täyttää Euroopan Direktiivin 2002/96/EC.
- Ole hyvä ja etsi tieto lähimmästä erillisestä sähköllä toimivien tuotteiden
keräysjärjestelmästä.
- Toimipaikallisten sääntöjen mukaisesti äläkä hävitä vanhaa tuotetta
normaalin kotitalousjätteen joukossa. Tuotteen oikeanlainen
hävittäminen auttaa estämää mahdolliset vaikutukset ympäristölle ja
ihmisten terveydelle.
NO - Kaste det gamle apparatet
- Alle elektriske og elektroniske produkter skal kastes i atskilte
gjenbruksstasjoner son er satt ut av statlige eller lokale myndigheter.
- Når dette symbolet med en søppeldunk med kryss er festet til et
produkt, betyr det at produktet dekkes av EU-direktivet 2002/96/EF.
- Riktig avfallshåndtering av det gamle apparatet bidrar til å forhindre
mulige negative konsekvenser for miljøet og folkehelsen.
- Hvis du vil ha mer detaljert informasjon om avfallshåndtering av gamle
apparater, kan du kontakte lokale myndigheter, leverandøren av avfallsh
åndteringstjenesten eller butikken der du kjøpte produktet.
SV - Undangörande av din gamla produk
- Din produkt är designad och tillverkad med material och komponenter av
högsta kvalitet, vilka kan återvinnas och återanvändas.
- När den här överstrukna sopkorgen på en produkt, betyder det att
produkten täcks av Europeiska Direktiv 2002/96/EC.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för
elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla
produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt
sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen
och människors häls.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów najwyższej
jakości i komponentów, które podlegają recyklingowi i mogą być
ponownie użyte.
- Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem przekreślonego
kosza na śmiecie, oznacza to że produkt spełnia wymagania Dyrektywy
Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów
elektrycznych i elektronicznych.
- Zaleca się działanie zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie
zużytych produktów do pojemników na odpady gospodarcze. Właściwe
usuwanie starych produktów pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych
konsekwencji oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi.
RU - Утилизация старого устройства
- ше устройство спроектировано и изготовлено из высококачественных
Материалов и компонентов, которые можно утилизировать и
использовать повторно
- Если товар имеет с зачеркнутым мусорным ящиком на колесах, это
означает, что товар соответствует Европейской директиве 2002/96/
EC.
- Ознакомьтесь с местной системой раздельного сбора электрических
и электронных товаров.
- Утилизируйте старые устройства отдельно от бытовых отходов.
Правильная утилизация вашего товара позволит предотвратить
возможные отрицательные последствия для окружающей среды и
человеческого здоровья.
DESA ITALIA s.p.a.
via Tione, 12 - 37010 Pastrengo
(Verona) - Italy
www.desaitalia.com
DESA POLAND Sp. Z.o.o
ul Magazynowa 5A,
62-023 Gadki, Poland
www.desapoland.pl -
I T A L I A
DESA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Master BV 110-290 E B 230-360 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario