Master BV BVS 170 BV BVS 290 E B BS 230 B BS 360 Manuale del proprietario

Categoria
Ventilatori domestici
Tipo
Manuale del proprietario
2
BV 170 E - BVS 170 E
BV 290 E - BVS 290 E
B 230 - BS 230
B 360 - BS 360
SPECIFICATIONS - SPÉCIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE
GEGEVENS - DATI TECNICI - ASPECIFICACIONES - CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS - TEKNISKE KARAKTERISTIKKER - SPECIFIKATIONER
- SPECIFIKATIONER - TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI ADATOK -
SPESIFIKASJONER - SPECYFIKACJE - TEXHИЧECKИE XAPAKTEPИCTИKИ
BV 170 E
BVS 170 E
BV 290 E
BVS 290 E
B 230
BS 230
B 360
BS 360
Potenza max - Max power - Max Wärmeleistung - Potencia max - Puis-
sance ther. max. - Max Vermogen - Värmestyrka max - Enimmäisläm-
pöteho - Maks. Termisk Effekt - Maksimal varmeeffekt - Wydajność
- Hoминaльнaя выxoднaя мoщнocть - Teljesítmény - Jmenovitá vákon
47 kW
40.000
Kcal/h
81 kW
64.000
Kcal/h
65 kW
54.868
Kcal/h
105 kW
90.300
Kcal/h
- Portata d’aria - Air output - Luftstrom - Heißluftausstoß - Salida de
aire caliente - Débit D’air - Blaasvermogen hete lucht - Hetluftsutsläpp
- Kuumailmateho - Varmluftmængde i m3 i minuttet - Varmluftskapasi-
tet - Wydajnosc cieplego powietrza - Bыxoд гopячeгo вoздyxa - Meleg
levegő kibocsátás - Vástup horkého vzduchu
1.800 m³/h 3.300 m³/h 1.800 m³/h 3.300 m³/h
Consumo di combustibile - Fuel Consumption - Kraftstoffverbrauch
- Consumo de combustible - Consommation Fuel - Brandstofverbruik
- Bränsleförbrukning - Polttoaineenkulutus - Petroleumsforbrug
- Brennstofforbruk - Zuzycie paliwa - Pacxoд топлива - Fűtőolaj
fogyasztás - Spotreba paliva
3,9 kg/h 6,8 kg/h 3,9 kg/h 8,8 kg/h
Combustibile - Fuel - Kraftstoff - Combustible - Brandstof - Bränsle - Polt-
toaine - Brændstof - Brennstoff - Paliwo - Toпливо - Fűtőolaj - Palivo
diesel/
kerosene
diesel/
kerosene
diesel/
kerosene
diesel/
kerosene
Capacità serbatoio - Fuel Tank Capacity - Kraftstofftank / Fassungsvermögen
- Capacidad del tanque de combustible - Capacité Du Reservoir Fuel -
Tankinhoud - Tankstorlek - Polttoainesäiliön tilavuus - Tankkapacitet i liter
- Størrelse på brennstofftanken - Pojemność zbiornika paliwa - Eмкость
топливного бaкa - Fűtőolajtartály térfogata - Kapacita palivové nádrže
65 Lt 105 Lt 65 Lt 105 Lt
Temperatura di gittata a 20 cm di distanza e 15°C temperatura ambiente
98 °C 105 °C 181 °C 214 °C
Alimentazione elettrica - Electric Requirements - Elektrischer Anschluß
- Tension-V - Requisitos eléctricos - Netvoeding - Elektrisk ström -
Sähkövirta - El-type - Elektriske krav - Wymagania odnosnie zasilania
- Элeктpoпитaниe - Villamos csatlakozás - Potrebné elektrické napetí
230 V / 50
Hz
2,3 A
230 V / 50
Hz
4,6 A
230 V / 50
Hz
2,3 A
230 V / 50
Hz
4,6 A
Potenza assorbita - Electric power absorbed - Aufgenommene E-
Leistung - Potencia eléctrica absorbida - Puissance électrique absorbée
- Geabsorbeerd elektrisch vermogen - Potência eléctrica absorvida
- Absorberet elektrisk kraft - Ottoteho - Forbruk elektrisitet - Upptagen
elektrisk effekt - Pobór mocy -
Поглощаeмая элeктричeская мощность
- V kon spotřebovane elektřiny - Felvett teljesítmény
500 W 1.050 W 650 W 1.060 W
Forma di corrente
AC AC AC AC
Peso - Weight - Gewicht - Peso - Poids - Gewicht - Varmeapparat vægt -
Lämmittimen paino - Vekt varmekanon - Vikt värme äkt - Cię ar nagrzewnicy
- Вeс нагрeватeля - Hmotnost topného tělesa - Hőlégfúvó súlya
71 kg
(no tank=
63 kg)
112 kg
(no tank=
80 kg)
66 kg 95 kg
Ø uscita fumi - Ø of fume outlet - Durchmesser Abgasrohr - Ø salida
humos - Ø sortie fumée - Ø rookafvoer - Ø da saída de gases -
Røgudgang Ø - Savukaasun poistoputken halkaisija - Ø røykutførsel
- Ø skorstensutlopp - Średnica wylotu spalin - Диамeтр выходного
отвeрстия дыма - Průměr v pustě kouře - Füstgázelvezetés átmérő
150 mm 150 mm - -
Ugello - Nozzle - Düse - Boquilla - Buse - Straalpijp - Bico - Dyse -
Polttoainesuutin - Kran - Munstycke - Dysza - Форсунка - Tryska - Fúvóka
1 US gal/h
80°
1,5 US
gal/h 80°
1,25 US
gal/h 80°
2 US gal/h
80°
Prex pompa - Fuel pump pressure - Druck Brennstoffpumpe
- Presión bomba combust. - Pression pompe combust. - Druk
brandstofpomp - pressão da bomba de combust. - Brændstofpumpe
tryk - Polttoainepumpun paine - Trykk i oljepumpen - tryck bränslepump
- Ciśnienie pompy paliwa - Давление насоса топлива - Tlak čerpadla
paliva - Üzemanyagszivattyú noyomás
12 bar 12 bar 14 bar 14 bar
INDICE
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO 3
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO 3
INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA 3
DISIMBALLAGGIO ED IMBALLAGGIO 4
MESSA IN FUNZIONE 4
ARRESTO 4
DISPOSITIVI DI SICUREZZA 4
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 4
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE 5
PRINCIPIO DI FUMZIONAMENTO 5
QUADRO ELETTRICO 6
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI 5
PRESENTAZIONE DEL
PRODOTTO B E BV
La serie B comprende generatori d’aria calda a riscaldamento
diretto che mescolano l’aria calda ceduta all’esterno ai fumi
della combustione. Per questo motivo il loro impiego è partico-
larmente indicato in ambienti aperti o con elevati ricambi d’aria,
dove si ha la necessità di riscaldare, scongelare o asciugare.
La serie BV invece comprende generatori d’aria calda a riscal-
damento indiretto che, grazie ad uno scambiatore di calore,
permettono di separare i gas di combustione dall’aria calda
ceduta all’ambiente. In questo modo è possibile immettere una
corrente d’aria calda pulita all’interno del luogo da riscaldare e
convogliare all’esterno i fumi di scarico.
Le serie B e BV sono state progettate secondo i più moderni
criteri di sicurezza, funzionalità e durata: dispositivi di sicurezza
garantiscono sempre il corretto funzionamento della macchina,
l’impatto acustico è stato ridotto al minimo e l’accurata scelta dei
materiali garantisce un’elevata af dabilità.
Grazie alle ruote gommate i riscaldatori possono essere age-
volmente spostati da un ambiente all’altro oppure nella versione
pensile, appesi al sof tto. La grande autonomia di prestazione,
unitamente alla possibilità di funzionamento tramite termostato,
consentono all’operatore una grande libertà di utilizzo. Un indi-
catore esterno per il controllo quantitativo del combustibile nel
serbatoio permette una rapida veri ca dell’eventuale necessità
di rabbocco del serbatoio.
INFORMAZIONE SULLA
SICUREZZA
IMPORTANTE: leggere attentamente e completamente il
manuale d’istruzioni prima di assemblare e mettere in
funzione o la manutenzione di questo generatore. L’uso
del generatore può causare lesioni gravi o fatali a seguito
di ustioni, incendio, esplosione, scariche elettriche o
as ssia da ossido di carbonio.
PERICOLO: L’as ssia da ossido di carbonio può
risultare fatale!
As ssia da ossido di carbonio - I primi sintomi di as ssia da
ossidodi carbonio assomigliano a quelli dell’in uenza, con cefa-
lee, capogiri e/o nausea. Tali sintomi potrebbero essere causati
dal funzionamento difettoso del generatore. Uscire immedia-
tamente all’aperto!Far riparare il generatore. Alcune persone
risentono maggiormente degli effetti dell’ossido di carbonio,
specie le donne gravide, coloro che soffrono di malattie cardi-
ache o polmonari, gli anemici, gli ubriachi e quanti si trovano in
località ad alta quota.Accertarsi di leggere e comprendere tutte
le avvertenze. Conservare questo manuale a titolo di futuro rife-
rimento: funge infatti da guida al funzionamento sicuro e corretto
del generatore.
Usare solamente cherosene o gasolio per evitare i rischi di
incendio o di esplosione. Non fare mai uso di benzina,nafta,
solventi per vernici, alcool o altri combustibili altamentein-
ammabili.
Rifornimento
a) Il personale incaricato del rifornimento deve essere quali -
cato ed avere totale dimestichezza con le istruzioni del fabbri-
cante e con la normativa vigente in merito al rifornimento
sicuro dei generatori.
b) Usare solamente il tipo di combustibile espressamente
speci cato sulla targhetta identi cativa del generatore.
c) Prima di effettuare il rifornimento, spegnere completamente
la macchina, ed attendere che il generatore si raffreddi.
d) Nel corso del rifornimento, ispezionare tutte le linee del
combustibile ed i relativi raccordi, alla ricerca di eventuali
perdite. Qualsiasi perdita va riparata prima di rimettere in
funzione il generetore.
e) In nessuna circostanza si deve conservare nello stesso
edi cio,in vicinanza del riscaldatore, una quantità di combus-
tibile superiore a quella necessaria per mantenere in funzione
il riscaldatore per una giornata. Le cisterne di magazzinaggio
del carburante devono trovarsi in una struttura separata.
f) Tutti i serbatoi del combustibile devono trovarsi ad una dis-
tanza minima da riscaldatori, cannelli ossidrici, attrezzature
per la saldatura e simili fonti di accensione (ad eccezione del
serbatoio del combustibile incorporato nel generatore) con-
forme alle normative vigenti.
g) Ogni qualvolta possibile, il combustibile va conservato in
locali il cui pavimento non permetta la penetrazione ed il goc-
ciolio del combustibile stesso su amme sottostanti che pos-
sano causarne l’accensione.
h) La conservazione del combustibile va effettuata in confor-
mità alla normativa vigente.
Non usare mai il generatore in locali nei quali siano presenti
benzina, solventi per vernici o altri materiali altamente in am-
mabili.
GENERATORE D’ARIA CALDA
3
IT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1. Uscita aria
calda, 2. Rac-
cordo camino,
3. Semiguscio
superiore,
4. Griglia
della vento-
la, 5. Tappo
serbatoio con
sonda livello
combstibile,
6. Cavo di
alimentazione,
7. Quadro
comandi, 8.
Semiguscio
inferiore
Durante l’uso del riscaldatore, attenersi a tutte le ordinanzelo-
cali ed alla normativa vigente.
I riscaldatori usati in prossimità di teloni, tende o altri ma-
terialidi copertura simili devono essere situati a distanza di
sicurezza conforme alla normativa vigente. Si consiglia anche
di usare materiali di copertura di tipo ignifugo. Tali materiali
vanno ssati in modo sicuro, onde evitare che prendano fuoco
e prevenire interferenze causate dal vento con il generatore.
Usare solamente in ambienti privi di vapori in ammabili o di
elevate concentrazioni di polvere.
Alimentare il generatore solamente con corrente avente la
tensione e la frequenza speci cate sulla targhetta identi ca-
tiva.
Usare solamente prolunghe a tre li opportunamente colle-
gate a massa.
Porre il generatore caldo o in funzione su una super cie sta-
bile e livellata, in modo da evitare i rischi di incendio.
Quando si sposta o si conserva il generatore, mantenerlo in-
posizione livellata, per evitare la fuoriuscita del combustibile.
Tenere lontani i bambini e gli animali dal generatore.
Scollegare il generatore dalla presa di rete quando non lo si
usa.
Quando è controllato da un termostato, il riscaldatore può ac-
cendersi in qualsiasi momento.
Non usare mai il generatore in stanze frequentemente abitate
né in camere da letto.
Non bloccare mai la presa dell’aria (lato posteriore) né l’uscita
dell’aria (lato anteriore) del riscaldatore.
Quando il riscaldatore è caldo, collegato alla rete o in funzione
non deve mai essere spostato, maneggiato, rifornito né sog-
getto ad alcun intervento di manutenzione.
DISIMBALLAGGIO
1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio usati per confeziona-
re il riscaldatori per la spedizione.
2. Sollevare l’imballo in cartone.
3. Rimuovere tutti i materiali che ssano il riscaldatore alla pa-
letta.
4. Rimuovere tutti i materiali che ssano il camino alla paletta
(solo per la serie BV).
5. Inserire il camino sul tubo uscita aria fumi (solo per la serie BV)
6. Far scendere delicatamente il riscaldatore dalla pedana.
7. Controllare la macchina alla ricerca di danni subiti durante
il trasporto. Se il riscaldatore appare danneggiato, informare
tempestivamante il concessionario presso il quale è stato ef-
fettuato l’acquisto.
IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
1. Controllare che la macchina non presenti danni, in particolare
modo perdite di combustibile. Svuotare il serbatoio dal car-
burante residuo.
2. Posizionare la macchina sulla paletta e ssarla con materiali
opportuni.
3. Rimuovere il camino e ssarlo alla paletta con materiali op-
portuni
4. Coprire la macchina con l’imballo in cartone.
5. Fissare l’imballo in cartone alla paletta con materiali oppor-
tuni.
6. Stoccare la macchina in un luogo opportuno e non umido non
sovrapporre più di due macchine.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi, prima di col-
legarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che
le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispon-
dano a quelle riportate sulla targhetta di identi cazione.
AVVERTENZA: La linea elettrica di alimentazione del
generatore deve essere provvista di messa a terra e di
interruttore magneto-termico differenziale. La spina elet-
trica del generatore deve essere allacciata ad una presa
munita di interruttore di sezionamento.
Il generatore può funzionare in modo automatico solo quando
un dispositivo di controllo, quale, ad esempio, un termostato
o un orologio, sia collegato al generatore ssandone il cavo ai
morsetti 2 e 3 della spina 2 (Fig. 6) fornita con l’apparecchio (il
lo elettrico che collega i due morsetti deve essere rimosso ed
eventualmente rimontato solo quando si vuole che il generatore
funzioni senza il dispositivo di controllo). Per avviare la macchi-
na si deve:
se collegato, regolare il dispositivo di controllo in modo da-
consentire il funzionamento (ad esempio, il termostato deve
essere selezionato sulla temperatura massima);
disporre l’interruttore 3 (Fig.6) nella posizione con il simbolo:
ON.
il ventilatore si avvia e dopo alcuni secondi ha inizio la com-
bustione. Alla prima messa in servizio o dopo lo svuotamento
completo del circuito del gasolio, il usso di gasolio all’ugello
può essere insuf ciente e causare l’intervento dell’apparecchia-
tura di controllo di amma che arresta il generatore; in questo
caso, dopo aver atteso per circa un minuto, premere il pulsante
di riarmo 1 (Fig.6) e riavviare l’apparecchio. In caso di mancato
funzionamento le prime operazioni da farsi sono le seguenti:
1. Controllare che il serbatoio contenga ancora del gasolio;
2. Premere il pulsante di riarmo 1 (Fig.6);
3. Se dopo tali operazioni il generatore non funziona, si deve
consultare il paragrafo “INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI” e
scoprire la causa del mancato funzionamento.
ARRESTO
Per arrestare il funzionamento dell’apparecchio si deve disporre
l’interruttore (3 Fig.6) nella posizione OFF o agire sul dispositivo
di controllo, ad esempio, regolando il termostato ad una tempe-
ratura più bassa. La amma si spegne e il ventilatore continua
a funzionare no al completo raffreddamento della camera di
combustione.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Il generatore è dotato di un’apparecchiatura elettronica per il
controllo della amma. Se si veri cano una o più anomalie di
funzionamento tale apparecchiatura provoca l’arresto della
macchina e l’accensione della spia del pulsante di riarmo (1
Fig.6). Un termostato di sovratemperatura interviene e provoca
l’interruzione dell’alimentazione di gasolio se il generatore si
surriscalda: il termostato si riarma automaticamente quando
la temperatura della camera di combustione diminuisce sino a
raggiungere il valore massimo ammesso. Prima di rimettere in
funzione il generatore si deve individuare ed eliminare la causa
che ha prodotto il surriscaldamento (ad esempio, ostruzione del-
la bocca di aspirazione e/o di mandata dell’aria, arresto del ven-
tilatore). Per riavviare la macchina si deve premere il pulsante di
riarmo (1 Fig.6) e ripetere le istruzioni speci che del paragrafo
“MESSA IN FUNZIONE”.
TRASPORTO E
MOVIMENTAZIONE
GENERATORE D’ARIA CALDA
4
IT
AVVERTENZA Prima di spostare l’apparecchio si deve:
arrestare la macchina secondo le indicazioni del para-
grafo precedente;disinserire l’alimentazione elettrica
estraendo la spina dalla presa elettrica ed attendere che il
generatore si raffreddi.
Prima di sollevare o spostare il generatore ci si deve assicura-
re che il tappo del serbatoio sia ben ssato. Il generatore può
essere fornito nella versione mobile, munito di ruote, o pensile,
montato su una struttutra di supporto con ancoraggi per il s-
saggio da eseguirsi mediante funi o catene. Nel primo caso per
il trasporto è suf ciente afferrare il generatore per la maniglia di
sostegno e farlo scorrere sulle ruote. Nel secondo caso il solle-
vamento deve essere fatto utilizzando un carrello elevatore o
attrezzatura simile.
PROGRAMMA DI
MANUTENZIONE PREVENTIVA
Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario
pulire periodicamente la camera di combustione, il bruciatore
e il ventilatore.
AVVERTENZA Prima di iniziare qualsiasi operazione di
manutenzione si deve: arrestare la macchina secondo
le indicazioni del paragrafo precedente; disinserire
l’alimentazione elettrica estraendo la spina dalla presa
elettrica ed attendere che il generatore si raffreddi.
Ogni 50 ore di funzionamento si deve:
Smontare la cartuccia del ltro, estrarla e pulirla con gasolio
pulito;
Smontare la carenatura esterna cilindrica e pulire la parte in-
terna e le pale del ventilatore;
Controllare lo stato dei cavi e degli innesti in alta tensione sugli
elettrodi;
Smontare il bruciatore pulendone le parti, pulire gli elettrodi e
regolarne la distanza al valore indicato a pag.61 nello schema
regolazione elettrodi.
PRINCIPIO E SCHEMA DI
FUNZIONAMENTO
GENERATORE D’ARIA CALDA
5
IT
Figura 2 - Generatore diretto versione B.
Figura 3 - Generatore indiretto versione BV.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1. Camera di combustione, 2. Raccordo fumario anti vento, 3.
Bruciatore, 4. Ugello, 5. Elettrovalvola combustibile, 6. Circuito
combustibile, 7. Ventola, 8. Motore, 9. Pompa, 10. Staffa avvol-
gimento cavo, 11. Serbatoio, 12. Quadro comandi.
Figura 4 - Sezione dello schema di funzionamento.
1.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Figura 5 - Sezione dello schema di funzionamento.
QUADRO ELETTRICO
GENERATORE D’ARIA CALDA
6
IT
RESET
ON
OFF
1.
2.
3.
4.
5.
1. Pulsante di RESET, 2. Presa per termostato ambiente, 3.
Interruttore principale, 4. Cavo di alimentazione, 5. Spia tensio-
ne.
Figura 6 - Quadro elettrico.
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Guasto Causa Rimedio
Il ventilatore non si avvia e la
amma non si accende
1. Alimentazione elettrica mancante
2. Regolazione errata dell’eventuale dispositivo
di controllo
3. Dispositivo di controllo difettoso
4. Avvolgimento del motore bruciato o interrotto
1a Veri care le caratteristiche dell’impianto elettrico
(230 V - 1~ - 50 Hz)
1b Controllare la funzionalità e il posizionamento
dell’interruttore
1c Controllare l’integrità dei fusibili
2 Controllare che la regolazione del dispositivo di con-
trollo sia corretta (ad es., la temperatura selezionata
sul termostato deve essere superiore alla tempera-
tura dell’ambiente)
3 Sostituire il dispositivo di controllo
4 Sostituire il motore
Il ventilatore si avvia e la
amma non si accende o
non rimane accesa
1. Accensione non funzionante
2. Apparecchiatura di controllo amma difettosa
3. Fotocellula non funzionante
4. Non arriva gasolio al bruciatore o arriva
inquantità insuf ciente
5. Elettrovalvola non funzionante
1a Controllare i collegamenti dei cavi di accensione
agli elettrodi e al trasformatore
1b Controllare la posizione degli elettrodi e la loro
distanza secondo lo schema
1c Controllare che gli elettrodi siano puliti
1d Sostituire il trasformatore d’accensione
2. Sostituire l’apparecchiatura
3. Pulire la fotocellula o sostituirla
4a Controllare l’integrità del giunto pompa-motore
4b Controllare che non ci siano in ltrazioni di aria nel
circuito del gasolio veri cando la tenuta dei tubi e
della guarnizione del ltro
4c Pulire o, se necessario, cambiare l’ugello
5a Controllare il collegamento elettrico ed il termost. LI
5b Pulire ed eventualmente sostituire l’elettrovalvola
Il ventilatore si avvia e
la amma si accende
producendo fumo
1. Aria di combustione insuf ciente
2. Aria di combustione eccessiva
3. Gasolio utilizzato sporco o contente acqua
4. In ltrazioni di aria nel circuito del gasolio
5. Quantità insuf ciente di gasolio al brucia-
tore
6. Quantità eccessiva di gasolio al bruciatore
1a Rimuovere tutti i possibili ostacoli od ostruzioni ai
condotti di aspirazione e/o di mandata dell’aria
1b Ver care la posizione dell’anello di regolazione
dell’aria
1c Pulire il disco bruciatore
2 Ver care la posizione dell’anello di regolazione
dell’aria
3a Sostituire il gasolio usato con gasolio pulito
3b Pulire il ltro gasolio
4 Veri care la tenuta dei tubi e della guarnizione del
ltro gasolio
5a Veri care il valore della pressione della pompa
5b Pulire o sostituire l’ugello
6a Veri care il valore della pressione della pompa
6b Sostituire l’ugello
Il generatore non si arresta 1.Tenuta elettrovalvola difettosa 1.Sostituire il corpo elettrovalvola
Il ventilatore non si arresta 1.Termostato del ventilatore difettoso 2.Sostituire il termostato FA
DESA ITALIA s.r.l.
via Tione, 12 - 37010 Pastrengo
(Verona) - Italy
www.desaitalia.com
DESA POLAND Sp. Z.o.o
ul Rolna 8, Sady
62-080 Tarnowo Podgorne, Poland
www.desapoland.pl -
DESA UK Ltd.
Unit 3 Easter Court Gemini
Business Park Warrington, Cheshire
WA5 7ZB United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Master BV BVS 170 BV BVS 290 E B BS 230 B BS 360 Manuale del proprietario

Categoria
Ventilatori domestici
Tipo
Manuale del proprietario