Binks Trophy Series Manuale utente

Tipo
Manuale utente
77-3027-R5 (11/2019) IT-1 / 16 www.carlisleft.com
La pistola a spruzzo con serbatoio
superiore serie Trophy Binks è la pistola
a spruzzo ideale per l’uso in applicazioni
di spruzzatura con alimentazione a
gravità e definisce un nuovo standard per
durabilità, ergonomia e atomizzazione.
Il modello ergonomico leggero offre
comfort e controllo senza pari. È stata
incorporata l’ultima tecnologia
all'avanguardia per ottenere finiture
costanti, di ottima qualità per
applicazioni che usano un'ampia gamma
di rivestimenti industriali.
Le pistole a spruzzo con serbatoio
superiore serie Trophy Binks sono
disponibili in tre diverse tecnologie di
atomizzazione: HVLP, LVMP e
convenzionale.
SPECIFICHE TECNICHE
Massima pressione aria 140 psi / 9,6 bar (P-1)
Corpo della pistola Alluminio anodizzato
Percorso del fluido Acciaio inox
Dimensioni ingresso fluido 3/8" NPS / BSP(f)
Dimensioni ingresso aria 1/4" NPS / BSP(m)
Peso pistola 13,8 once / 394 grammi (senza serbatoio)
Parti bagnate Acciaio inox e PTFE
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO PRODOTTO BINKS.
IMPORTANTE NON DISTRUGGERE
Il cliente deve fare leggere attentamente questo manuale a tutti gli operatori e al personale addetto alla
manutenzione. Rivolgersi al rappresentante Binks di zona per richiedere copie addizionali di questo manuale.
Le pistole a spruzzo serie HVLP Trophy
possono essere usate per funzionare
ad alte efficienze di trasferimento in
conformità con la normativa ecologica
della "California South Coast Air
Quality Management District” (Distretto
di tutela della qualità dell’aria della
costa meridionale della California) come
pistole a pressione ad alto volume,
bassa pressione.
IT
MANUALE DI SERVIZIO
II 2 G X
SERIE “TROPHY” PISTOLE A SPRUZZO MANUALI
ALIMENTAZIONE A GRAVITÀ HVLP, LVMP E CONVENZIONALE
(2466-XXXX-XXXX)
IT
77-3027-R5 (11/2019)IT-2 / 16www.carlisleft.com
AVVERTENZA
!
In questo listino parti, le parole AVVERTENZA, ATTENZIONE e NOTA sono usate per segnalare importanti informazioni cautelative, nel seguente modo:
!
ATTENZIONE
Rischi e pratiche pericolose che
potrebbero dare luogo a infortuni non
gravi, danni al prodotto o alla proprietà.
!
AVVERTENZA
Rischi e pratiche pericolose che
potrebbero dare luogo a gravi infortuni,
morte o seri danni a proprietà.
NOTA
Informazioni importanti
sull’installazione, l’uso o la
manutenzione.
Leggere le seguenti avvertenze prima di usare questo apparecchio.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA RELATIVE AGLI APPARECCHI BINKS E DEVILBISS,
CONSULTARE L'OPUSCOLO GENERALE PER LA SICUREZZA DEGLI APPARECCHI (77-5300).
SPETTA AL DATORE DI LAVORO FORNIRE QUESTE INFORMAZIONI ALL’OPERATORE DELL’APPARECCHIO.
LEGGERE QUESTO MANUALE
Prima di usare apparecchi di finitura, leggere attentamente tutte
le informazioni sulla sicurezza, l’uso e la manutenzione incluse
nel manuale d’uso.
INDOSSARE PROTEZIONE OCULARE
Se non si usa protezione oculare con schermi laterali si rischiano
gravi lesioni oculari o cecità.
DISECCITARE, DEPRESSURIZZARE, SCOLLEGARE E BLOCCARE TUTTE LE
FONTI DI ALIMENTAZIONE DURANTE LA MANUTENZIONE
Se non si diseccitano, depressurizzano, scollegano e bloccano tutte le
fonti di alimentazione prima di eseguire interventi di manutenzione
sugli apparecchi si rischiano gravi infortuni o morte.
FORMAZIONE DEGLI OPERATORI
Tutto il personale deve completare l’appropriata formazione
prima di usare apparecchi di finitura.
RISCHI DELL’USO ERRATO DEGLI APPARECCHI
L’uso errato degli apparecchi può causare la rottura, guasti o
avviamento imprevisto degli apparecchi con conseguenti gravi
infortuni.
TENERE IN POSIZIONE LE PROTEZIONI DEGLI APPARECCHI
Non usare l’apparecchio se i dispositivi di sicurezza sono stati
rimossi.
RISCHIO DI LANCIO DI OGGETTI
Si può essere feriti da liquidi o gas liberati sotto pressione o
detriti lanciati nell’aria.
PUNTO AD ALTO RISCHIO
Parti in movimento possono schiacciare e tagliare. I punti ad alto
rischio sono praticamente tutte le zone in cui vi sono parti in
movimento.
CONTROLLARE GLI APPARECCHI OGNI GIORNO
Verificare che non vi siano parti logorate o rotte ogni giorno.
Non usare l’apparecchio se non si è sicuri delle sue condizioni.
NON MODIFICARE MAI L’APPARECCHIO
Non modificare l’apparecchio a meno che non sia stato approvato
per iscritto dal produttore.
SAPERE DOVE E COME SPEGNERE L’APPARECCHIO IN CASO DI
EMERGENZE.
METODO DI SFIATO DELLA PRESSIONE
Seguire sempre il metodo di sfiato della pressione descritto nel
manuale d’uso.
RISCHIO DA RUMORE
L’udito può essere danneggiato da forte rumore. Può essere
necessaria protezione acustica quando si usa questo apparecchio.
CARICA STATICA
Il fluido può sviluppare una carica statica che deve essere dissipata
attraverso la messa a terra idonea dell’apparecchio, di oggetti da spruzzare
e tutti gli altri oggetti a conduzione elettrica nell’area di lavoro. La messa a
terra inadeguata o scintille possono creare una condizione di rischio e dare
luogo a incendi, esplosione o elettrocuzione e altri seri infortuni.
RISCHIO DI INCENDIO ED ESPLOSIONI
Non usare mai tricloroetano, cloruro di metilene, altri solventi a base
di idrocarburi alogenati o fluidi che contengono tali solventi in
apparecchi con parti in alluminio bagnate. Questo tipo di utilizzo
può generare una reazione chimica grave con il rischio di esplosione.
Consultare il fornitore del fluido per assicurarsi che i fluidi usati
siano compatibili con le parti di alluminio.
IT
77-3027-R5 (11/2019) IT-3 / 16 www.carlisleft.com
DJ Hasselschwert
Toledo,OH43612
Descrizione del prodotto / Oggetto della
dichiarazione :
Materiali a base solvente e acqua
Zona 1 / Zona 2Adatto per l'uso in aree pericolose:
Il presente Prodotto è destinato all'uso
con:
Trophy
L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione
dell'Unione :
Questa dichiarazione di conformità /
incorporazione viene rilasciata sotto
l'esclusiva responsiblility del produttore :
Carlisle Fluid Technologies,
320 Phillips Ave.,
Toledo, OH 43612
Dichiarazione di conformità EU
Livello protezione: II 2 G X
Notificato dettagli del corpo e il ruolo : TRAC Global Ltd (0891)
Presentazione di Fascicolo tecnico
11-Jul-16
Firmato nome e per conto di
Carlisle Fluid Technologies:
Direttiva macchine 2006/42/CE
Direttiva ATEX 2014/34/EU
conformemente ai seguenti documenti e standard armonizzati:
EN ISO 12100:2010 Sicurezza del macchinario - Principi generali di progettazione
BS EN 1953:2013 Attrezzatura di nebulizzazione e spruzzatura per materiali di rivestimento - Requisiti di sicurezza
EN 1127-1:2011 Atmosfere esplosive - Prevenzione dell'esplosione - Concetti fondamentali
EN 13463-1:2009 Apparecchi non elettrici destinati ad essere utilizzati in atmosfere potenzialmente esplosive - Metodo e requisiti di
base
Fornire tutte le condizioni di uso sicuro / installazione dichiarato nei manuali dei prodotti sono state rispettate e anche
installato in accordo con i codici locali applicabili pratica .
(VicePresidente:sviluppo
globaledelprodotto)
IT
77-3027-R5 (11/2019)IT-4 / 16www.carlisleft.com
PISTOLA A SPRUZZO CON SERBATOIO SUPERIORE SERIE “TROPHY” BINKS
PISTOLA CON
ALIMENTAZIONE A GRAVITÀ
DIMENSIONI ORIFIZIO
12 1,2 MM
14 1,4 MM
16 1,6 MM
18 1,8 MM
DESIGNAZIONE SERBATOIO
0 NESSUNA COPPA
G SERBATOIO SUPERIORE
2466 – XXXX – XXXX
MATERIALE AGO
S ACCIAIO INOX (INDURITO)
DESIGNAZIONE CAPPUCCIO ARIA
Serie 10 CONVENZIONALE
Serie 20 LVMP (BASSO VOLUME MEDIA PRESSIONE)
Serie 30 HVLP (ALTO VOLUME BASSA PRESSIONE)
TECNOLOGIA ATOMIZZAZIONE
CN CONVENZIONALE
LV LVMP (BASSO VOLUME MEDIA PRESSIONE)
HV HVLP (ALTO VOLUME BASSA PRESSIONE)
SISTEMA DI IDENTIFICAZIONE NUMERICA PER LE PISTOLE A SPRUZZO CON SERBATOIO SUPERIORE SERIE “TROPHY” BINKS A DIMENSIONI INTERE
La valvola di regolazione
della porta laterale può
essere usata come una
valvola di regolazione
dell’aria opzionale.
Vedere la tabella a pagina 6 per i gruppi pistola completi.
NOTA
Tutte le pistole a spruzzo con
alimentazione a gravità includono un
serbatoio in alluminio da 900cc
(54-6106)
IT
77-3027-R5 (11/2019) IT-5 / 16 www.carlisleft.com
1 54-6120
GRUPPO ANELLO DI FERMO
CAPPUCCIO ARIA
1
5
CFR. TABELLE
A PAGINA 7
CAPPUCCIO ARIA
1
6 JGA-156-K10
CLIP A MOLLA (KIT DI 10)
1
7
CFR. TABELLE
QUI SOTTO
UGELLO FLUIDO
1
8 54-6102-K3
DEFLETTORE/SEPARATORE (KIT DI 3)
1
9 54-6122
GRUPPO VALVOLA PORTA LATERALE
1
10 ------
+
CLIP DI FERMO
1
11 ------
+
BOCCOLA CORPO
1
12 ------
+
O-RING
1
13 ------
+
STELO PORTA LATERALE
1
14 ------
+
CHIODO
1
15 54-6131-K
KIT MANUTENZIONE VALVOLA ARIA
1
16 ------
SIGILLO ANTERIORE – VALVOLA ARIA
1
17 ------
SIGILLO VALVOLA ARIA ANTERIORE
1
18 54-6109
ALBERO VALVOLA ARIA
1
19 ------
MOLLA VALVOLA ARIA
1
20 ------
SIGILLO POSTERIORE – VALVOLA
ARIA
1
21 SN-66
ALLOGGIAMENTO
1
22 47-6825
AGO - ACCIAIO INOX (STANDARD)
1
23
------
GRUPPO MOLLA/CUSCINETTO
1
54-6133-K3
GRUPPO MOLLA/CUSCINETTO
(KIT DI 3)
1
ARTICOLO N.
CODICE DESCRIZIONE
QTÀ
24 54-6111
KIT GIUNTO AGO (STANDARD)
1
25 54-6130-K
DADO - GIUNTO
1
26 ------
n
MOLLA PER GIUNTO
1
27 ------
n
GIUNTO AGO (STANDARD)
1
28 ------
n
t
GRILLETTO
1
29 54-4360
KIT DADO VITE GRILLETTO
1
30 54-6132-K
VITE GRILLETTO
1
31 ------
V
DADO GRILLETTO
1
32 ------
V
CAPPUCCIO ALBERO
1
33 54-3513
TAPPO
1
34 SN-11
RACCORDO - INGRESSO ARIA
1
35 54-6112
CORPO PISTOLA CON INGRESSO
FLUIDO
1
36 ------
ATTREZZO – INSERIMENTO SIGILLO
1
37 SPN-7
GUNNER'S MATE (BORSA DA 3 CC)
1
38 ------
GUNNER'S MATE (3 CC BORSA)
1
TABELLA 1: LISTINO PARTI PISTOLA A SPRUZZO CON
SERBATOIO SUPERIORE SERIE“TROPHY” BINKS
TABELLA 3:
KIT CAPPUCCI ARIA
PROVA - OPZIONALI
CONVENZIONALE
54-6141-K 12-C KIT
LVMP
54-6147-K 23-L KIT
HVLP
54-6152-K 32-H KIT – HVLP
TABELLA 2:
UGELLI FLUIDO ACCIAIO INOX
(INDURITO) - STANDARD
DIMENSIONI ORIFIZIO
UGELLO FLUIDO INOX
CODICE UGELLO
FLUIDO
0,039" 1,0 mm 45-11050-10
0,047" 1,2 mm 45-11050-12
0,055" 1,4 mm 45-11050-14
0,063" 1,6 mm 45-11050-16
0,071" 1,8 mm 45-11050-18
+
PARTI INCLUSE NEL
54-6122
n
PARTI INCLUSE NEL
54-6130-K
t
DISPONIBILI ANCHE NEL KIT
DI 3 SN-2-K3
PARTI INCLUSE NEL
54-6131-K
V
PARTI INCLUSE NEL
54-6132-K
KIT DI RIPARAZIONE PORTA
LATERALE GTI-428-K5
PARTI INCLUSE NEL 54-6135
IT
77-3027-R5 (11/2019)IT-6 / 16www.carlisleft.com
GUIDA ALLA SELEZIONE DI AGO E UGELLO PER LA PISTOLA A SPRUZZO CON
SERBATOIO SUPERIORE SERIE “TROPHY” BINKS
SOTTILE
5-25 CENTIPOISE
15-19 sec. Zahn 2 cup
primer di lavaggio,
tinte, coloranti,
solventi, acqua,
inchiostri, sigillanti,
lacche, lubrificanti,
cromati di zinco, acrilici
2466-14CN-12SG 1,4 mm (0,055") X 12C
2466-16CN-12SG 1,6 mm (0,063") X 12C
MEDIO
25-70 CENTIPOISE
20-30 sec. Zahn 2 cup
smalti sintetici, vernici,
gommalacca, riempitivi,
primer, resine
epossidiche, uretani,
lubrificanti, emulsioni
di cera, smalti
2466-16CN-12SG 1,6 mm (0,063") X 12C
2466-18CN-12SG 1,8 mm (0,070") X 12C
SOTTILE
5-25 CENTIPOISE
15-19 sec. Zahn 2 cup
primer di lavaggio,
tinte, coloranti,
solventi, acqua,
inchiostri, sigillanti,
lacche, lubrificanti,
cromati di zinco, acrilici
2466-12HV-32SG 1,2 mm (0,047") X 32H
2466-14HV-32SG 1,4 mm (0,055") X 32H
MEDIO
25-70 CENTIPOISE
20-30 sec. Zahn 2 cup
smalti sintetici, vernici,
gommalacca, riempitivi,
primer, resine epossidiche,
uretani, lubrificanti,
emulsioni di cera, smalti
2466-14HV-32SG 1,4 mm (0,055") X 32H
2466-18HV-32SG 1,8 mm (0,070") X 32H
SOTTILE
5-25 CENTIPOISE
15-19 sec. Zahn 2 cup
primer di lavaggio,
tinte, coloranti,
solventi, acqua,
inchiostri, sigillanti,
lacche, lubrificanti,
cromati di zinco, acrilici
2466-12LV-23SG 1,2 mm (0,067") X 23L
2466-14LV-23SG 1,4 mm (0,055") X 23L
MEDIO
25-70 CENTIPOISE
20-30 sec. Zahn 2 cup
smalti sintetici, vernici,
gommalacca, riempitivi,
primer, resine
epossidiche, uretani,
lubrificanti, emulsioni
di cera, smalti
2466-14LV-23SG 1,4 mm (0,055") X 23L
2466-18LV-23SG 1,8 mm (0,070") X 23L
IT
77-3027-R5 (11/2019) IT-7 / 16 www.carlisleft.com
TABELLA 7: TABELLA DI SELEZIONE DI CAPPUCCI ARIA E UGELLI FLUIDO CONVENZIONALI
Cappuccio
aria
Codice
cappuccio
aria
Distanza del
getto
CFM
@
30 PSI
CFM
@
50 PSI
CFM
@
70 PSI
Ugello fluido Rivestimenti tipici
12-C 46-6501 4 – 12" 8,3 12,1 14,2
Serie 45-11050,
1,2 mm – 1,8 mm
Lacche, smalti, strati di copertura,
adesivi a bassa viscosità
TABELLA 8: LVMP - BASSO VOLUME MEDIA PRESSIONE TABELLA DI SELEZIONE
DI CAPPUCCI ARIA E UGELLI FLUIDO
Cappuccio
aria
Codice
cappuccio
aria
Distanza del
getto
CFM @30 PSI Ingresso pistola
(dinamico)
Ugello fluido Rivestimenti tipici
23-L 46-6511 4 – 12" 10,6
Serie 45-11050,
1,2 mm – 1,8 mm
Lacche, smalti, strati di copertura,
adesivi a bassa viscosità
24-L 46-6512 2 – 6" 14.3
Serie 45-11050,
1,0 mm – 1,8 mm
Piccole applicazioni del modello di
coloranti, lacche, smalti, acrilici
TABELLA 9: HVLP - ALTO VOLUME BASSA PRESSIONE TABELLA DI SELEZIONE DI
CAPPUCCI ARIA E UGELLI FLUIDO
Cappuccio
aria
Codice
cappuccio
aria
Distanza del
getto
SCFM @ 10
PSI Pressione
cappuccio
(dinamica)
Ingresso
pistola PSI
@ 10 PSI al
cappuccio
aria
(dinamica)
Ugello fluido Rivestimenti tipici
32-H 46-6518 8 – 14" 18,5 24
Serie 45-11050,
1,2 mm – 1,8 mm
Lacche, smalti, multicolori, multi-spec,
rivestimenti antiadesivi, latex tagliato
TABELLA 10: TABELLA DI SELEZIONE DI CAPPUCCI ARIA E UGELLI FLUIDO
PER PISTOLA ROTONDA (OPZIONALE)
Cappuccio
aria
Codice
cappuccio
aria
Distanza del
getto
CFM
@
30 PSI
CFM
@
50 PSI
CFM
@
70 PSI
Ugello fluido Rivestimenti tipici
16 46-6505 2 – 4" 5,6 7,8 10,5
Serie 45-11050,
1,2 mm – 1,8 mm
Lacche, smalti
TABELLE DI SELEZIONE DEL CAPPUCCIO ARIA E UGELLO FLUIDO PER LA PISTOLA A
SPRUZZO CON SERBATOIO SUPERIORE SERIE “TROPHY” BINKS
IT
77-3027-R5 (11/2019)IT-8 / 16www.carlisleft.com
TIPI DI INSTALLAZIONE
5/16" 1/4"
NON RACCOMANDATO
Solamente 34 PSI all’ingresso
della pompa
Un tubo flessibile da 25 piedi
(7,6 metri) e 1/4” (0,6 cm) di
diametro interno causa una
caduta di pressione di 26 PSI
fra l’erogazione dell’aria
e la pistola.
RACCOMANDATO
48 PSI all’ingresso della pompa
Un tubo flessibile da 25 piedi
(7,6 metri) e 5/16" (0,8 cm) di
diametro interno causa una
caduta di pressione di 12 PSI fra
l’erogazione dell’aria e la pistola.
Per questo motivo, Binks
raccomanda l'uso di un
tubo da 5/16".
CON 60 PSI APPLICATI ALL’EROGAZIONE DELL’ARIA
PRESSIONE DELL’ARIA
La pressione di atomizzazione deve essere impostata correttamente per
consentire la caduta di pressione dell’aria fra il regolatore e la pistola a spruzzo.
Sezione che mostra il confronto
dei diametri interni dei tubi
flessibili (dimensioni effettive).
60 lb di pressione regolata
Un estrattore di olio e
acqua è un elemento
importante.
Ottenere una finitura fine di vernice
senza usare un buon estrattore di olio
e acqua è praticamente impossibile.
Un regolatore/estrattore ha un doppio
scopo. Elimina la formazione di
bollicine e chiazze
mantenendo l'aria
libera da olio e
acqua e consente un
controllo della
pressione preciso in
corrispondenza della
pistola.
Usare estrattori di
olio e acqua e
regolatori DeVilbiss. Rivolgersi al
distributore di zona per i modelli.
La pressione dell’aria per l’atomizzazione è regolata in corrispondenza dell’estrattore. Il flusso del fluido viene regolato
dalla manopola di controllo della valvola del fluido sulla pistola, dalla viscosità della vernice e dalla pressione dell'aria.
CONNESSIONE DELL’ALIMENTAZIONE A GRAVITÀ
Sulle pistole a spruzzo con alimentazione a gravità il serbatoio si trova sopra la pistola. La forza di gravità spinge il
fluido nella pistola.
Vantaggi: questo metodo consente rapidi cambiamenti di colore e convenienza per lavori piccoli o di ritocco. Le pistole
a spruzzo con serbatoio superiore possono usare tutto il rivestimento – riducendo sprechi.
Serbatoio
superiore
Pistola
Aria
Erogazione
aria
Estrattore di
olio e acqua
IT
77-3027-R5 (11/2019) IT-9 / 16 www.carlisleft.com
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Per una massima efficienza di trasferimento, non usare più pressione di
quanta necessaria per atomizzare il materiale da applicare.
NOTA
Quando si usa HVLP non superare le pressioni
in ingresso elencate a pagina 7.
1. Collegare la pistola a una fonte d’aria pulita, priva di umidità e olio
usando un tubo flessibile conduttivo di almeno 5/16" (0,8 cm) di
diametro interno.
NOTA
A seconda della lunghezza del tubo, può essere necessario un tubo di
diametro interno maggiore. Installare un manometro della pressione
dell’aria sull’impugnatura della pistola. Vedere a pagina 7 le pressioni di
servizio. Non usare più pressione di quanta necessaria per atomizzare il
materiale da applicare. Una pressione eccessiva creerà una spruzzatura
eccessiva riducendo l’efficienza di trasferimento.
NOTA
Se sono necessari accoppiamenti a connessione rapida, usare
solamente connessioni rapide ad alto flusso approvate per l’uso HVLP.
Altri tipi non faranno fluire sufficiente aria per il funzionamento
corretto della pistola.
NOTA
Se si usa una valvola di regolazione dell’aria all’ingresso della pistola,
usare la valvola di regolazione HAV-501.
2. SOLAMENTE PER I MODELLI A SIFONE. Collegare il gruppo del
coperchio della coppa al connettore dell'ingresso del fluido.
Posizionare la staffa della coppa ad angoli retti rispetto alla pistola.
3. MODELLI CON ALIMENTAZIONE IN PRESSIONE. Collegare il
tubo flessibile di erogazione di fluido al connettore dell'ingresso del
fluido.
USO
MODELLI CON SERBATOIO SUPERIORE
1. Mescolare il materiale di rivestimento seguendo le istruzioni del
produttore e filtrare il materiale.
2. Riempire il serbatoio fino a non oltre 1,9 cm dal bordo superiore del
serbatoio. NON RIEMPIRE ECCESSIVAMENTE.
3. Collegare al coperchio del serbatoio.
4. Ruotare la manopola di regolazione del fluido (24) in senso orario
per prevenire il movimento dell’ago di fluido.
5. Ruotare il controllo della porta laterale (9) in senso antiorario per
aprire completamente.
6. Regolare la pressione dell’aria ingresso, come necessario.
7. Ruotare in senso antiorario la manopola di regolazione del fluido
fino a quando non si vede la filettatura iniziale.
8. Provare lo spruzzo. Se la finitura è troppo secca, ridurre il flusso
d’aria abbassando la pressione di ingresso dell’aria.
9. Se la finitura è troppo bagnata, ridurre il flusso di fluido ruotando la
manopola di regolazione del fluido (24) in senso orario. Se
l’atomizzazione è troppo grossolana, aumentare la pressione
dell’aria all’ingresso. Se è troppo fine, ridurre la pressione
all’ingresso.
10. Le dimensioni del getto possono essere ridotte ruotando in senso
orario il controllo della porta laterale (9).
11. Tenere la pistola perpendicolare alla superficie da spruzzare.
Curvature o inclinazioni possono generare un rivestimento non
uniforme.
12. La distanza di spruzzatura raccomandata è di 20 centimetri.
13. Spruzzare prima i bordi. Sovrapporre ciascuna spennellatura almeno
del 75%. Spostare la pistola a una velocità costante.
14. Disattivare sempre l’erogazione d’aria e sfiatare la pressione quando
non si usa la pistola.
MANUTENZIONE PREVENTIVA E PULIZIA
Per pulire il cappuccio dell’aria e l’ugello di fluido, strofinare la
superficie esterna con una spazzola dura. Se è necessario pulire i fori del
cappuccio, usare la paglia di una scopa o uno stuzzicadenti, se possibile.
Se si usa uno strumento metallico o duro, fare molta attenzione ad
evitare di graffiare o sbavare i fori con il rischio di deformare il getto.
Per pulire i passaggi di fluido, rimuovere il materiale in eccesso dalla
pistola, quindi lavarla con una soluzione apposita. Strofinare la superficie
esterna della pistola con un panno inumidito. Non immergere mai
completamente in solventi o soluzioni detergenti poiché sono dannosi per
i lubrificanti e riducono la vita della pistola a spruzzo.
NOTA
Se occorre sostituire l’ugello di fluido (7) o l’ago di fluido (22),
sostituirli entrambi allo stesso tempo. L’uso di parti logorate può
causare fuoriuscita di fluido. Cfr. pagina 4. Sostituire anche il giunto
dell’ago allo stesso tempo. Ruotare l’ugello del fluido a una coppia di
230–240 inch-lbs. Non serrare eccessivamente.
!
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare l’ugello di fluido (7) o l’ago di fluido (22),
assicurarsi di 1) tirare il grilletto e mantenerlo tirato mentre si serra o
allenta l'ugello di fluido, o 2) rimuovere la manopola di regolazione del
fluido (24) per sfiatare la pressione della molla contro il collare dell’ago.
SERBATOIO SUPERIORE. Versare il materiale in eccesso e pulire il
serbatoio. Assicurarsi che il foro di sfiato nel coperchio sia aperto.
NOTA
Prima di usare la pistola a spruzzo, lavarla con solvente per assicurarsi
che i passaggi del fluido siano puliti.
IT
77-3027-R5 (11/2019)IT-10 / 16www.carlisleft.com
FIG.13
FIG.17
FIG.2
FIG.4
FIG.5
FIG.6
FIG.7
FIG.8
FIG.10
FIG.11
FIG.12
FIG.14
SMONTAGGIO
FIG.3
6mm
FIG.15
6mm
150 – 170 in-lbs
(16,9 – 19,2 Nm)
FIG.9
MONTAGGIO
FIG.16
FIG.1
SMONTAGGIO E MONTAGGIO DELL’AGO E DELLA VALVOLA
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE
IT
77-3027-R5 (11/2019) IT-11 / 16 www.carlisleft.com
MANUTENZIONE – RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELL’UGELLO DI FLUIDO E DEL DEFLETTORE
INSTALLAZIONE DEL CHIODO INDICE CAPPUCCIO ARIA (54-6184)
(CARATTERISTICA OPZIONALE – INDICIZZAZIONE AD INCREMENTI DI 90°)
FIG.1 FIG.2 FIG.3
FIG.1 FIG.2 FIG.3
FIG.4 FIG.5 FIG.6
FIG.7 FIG.8
3/8"
3/8"
230–240 in-lbs.
(25,9 – 27,1 Nm)
ALLINEARE LA
FESSURA E IL
CHIODO
IT
77-3027-R5 (11/2019)IT-12 / 16www.carlisleft.com
MANUTENZIONE – RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEL GIUNTO AGO
MANUTENZIONE – RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA PORTA LATERALE
FIG.1
FIG.2 FIG.3
FIG.4 FIG.5
FIG.1 FIG.2 FIG.3
FIG.4 FIG.6
FIG.5
FIG.6
3/8"
3/8"
14 mm
14 mm
IT
77-3027-R5 (11/2019) IT-13 / 16 www.carlisleft.com
*Problemi più comuni.
CONDIZIONE CAUSA CORREZIONE
Getto pesante in
alto o in basso
Fori del corno tappati
Ostruzione sulla parte superiore o inferiore
della punta del uido.
Cappuccio e/o sede della punta sporchi.
Pulire. Alesare con una punta non metallica.
Pulire.
Pulire.
Getto pesante a destra
o a sinistra
Fori laterali del corno a sinistra o a destra
tappati.
Detriti sul lato sinistro o destro della punta del
uido.
Pulire. Alesare con una punta non metallica.
Pulire.
Rimedi per getti pesanti in alto, in basso a destra e a sinistra.
1. Determinare se l’ostruzione è sul cappuccio dell’aria o sulla punta di uido. Per farlo, fare una
spruzzatura di prova. Quindi, ruotare il cappuccio di mezzo giro e spruzzare un altro getto. Se il
difetto è invertito, l’ostruzione è sul cappuccio dell’aria. Pulire il cappuccio dell’aria come indicato in
precedenza.
2. Se il difetto non è invertito, è sulla punta del uido. Controllare se c’è una sbavatura sottile sul bordo
della punta del uido. Rimuovere con una carta smerigliata #600 bagnata o asciutta.
3. Controllare che non vi sia vernice secca all’interno dell’apertura, rimuoverla lavando con solvente.
Getto pesante
al centro
Il uido scorre troppo in alto per l’aria di
atomizzazione.
Il usso di materiale supera la capacità del
cappuccio dell’aria.
La valvola di regolazione del distributore è
impostata su un livello insuciente.
La pressione di atomizzazione è troppo bassa.
Il materiale è troppo denso.
Equilibrare la pressione dell’aria e il usso di uido.
Aumentare l’ampiezza del getto con la valvola di
regolazione del distributore.
Diluire o ridurre il usso di uido,
Regolare,
Aumentare la pressione.
Consistenza da sottile a corretta.
Getto diviso La pressione dell’aria di atomizzazione è troppo
elevata.
Il usso di uido è troppo basso.
La valvola di regolazione del distributore è
impostata su un livello eccessivo.
Ridurre al trasformatore o alla pistola.
Aumentare il usso di uido (aumentare la velocità
di movimentazione della pistola)
Regolare.
Spruzzo a scatti
o vibrazioni
*Punta/sede del uido allentata o danneggiata.
Livello di materiale troppo basso.
Contenitore inclinato eccessivamente.
Ostruzione nel passaggio di uido.
Dado di giunto dell’ago del uido asciutto o
allentato.
Serrare o sostituire.
Riempire.
Tenere verticalmente.
Lavare dal retro con solvente.
Lubricare o serrare.
Impossibile ottenere una
spruzzatura circolare
Vite di regolazione del distributore non
posizionata correttamente.
Anello di fermo del cappuccio dell’aria
allentato.
Pulire o sostituire.
Serrare.
Non spruzza Nessuna pressione dell’aria alla pistola.
Vite di regolazione dell'ago di uido non aperta
sucientemente.
Fluido troppo pesante per l’alimentazione a
gravità.
Controllare l’aria e i tubi dell'aria, soare sui
passaggi dell'aria della pistola.
Aprire la vite di regolazione dell’ago di uido.
Diluire il materiale e/o usare una punta più grande.
Bolle di vernice nella coppa Punta di uido serrata eccessivamente. Serrare la punta.
Fuoriuscita o gocce dal
coperchio della coppa
Coperchio della coppa allentato.
Filettature sporche sulla coppa o sul coperchio.
Coppa o coperchio incrinato.
Serrare il coperchio,
Pulire
Sostituire la coppa e il coperchio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IT
77-3027-R5 (11/2019)IT-14 / 16www.carlisleft.com
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
CONDIZIONE CAUSA CORREZIONE
Getto non impregnato a
sucienza
Flusso di materiale inadeguato.
Bassa pressione dell’aria di atomizzazione.
Tirare indietro la vite di regolazione del uido no
alla prima lettatura, o usare una punta più
grande.
Aumentare la pressione dell’aria e riequilibrare la
pistola.
Spruzzatura eccessiva Eccessiva pressione dell’aria di atomizzazione.
Pistola troppo lontana dalla supercie di lavoro.
Spennellatura inadeguata (curve, movimento
della pistola troppo veloce).
Ridurre la pressione
Modicare la distanza.
Spostarsi a un ritmo moderato, parallelamente alla
supercie di lavoro.
Velo eccessivo Troppo diluente o diluente che si asciuga
troppo in fretta.
Troppa atomizzazione (pressione dell’aria).
Rimescolare correttamente.
Ridurre la pressione dell’aria.
Spruzzatura secca Pressione dell’aria troppo elevata.
Punta della pistola troppo lontana dalla
supercie di lavoro.
Movimento della pistola troppo veloce.
Pistola non regolata correttamente.
Ridurre la pressione dell’aria.
Modicare la distanza.
Rallentare.
Regolare.
Fuoriuscita di uido dal
dado del giunto
Dado del giunto allentato.
Giunto logorato o asciutto.
Serrare, non bloccare l’ago.
Sostituire o lubricare.
Fuoriuscita di uido o gocce
dalla parte frontale della
pistola.
Dado del giunto troppo serrato.
Giunto asciutto.
Punta o ago del uido logorato o danneggiato.
Materia estranea nella punta.
Molla dell’ago di uido rotta.
Ago o punta delle dimensioni errate.
Regolare
Lubricare.
Sostituire la punta e l'ago.
Pulire.
Sostituire.
Sostituire.
Gocce o fuoriuscita di uido
dal fondo della coppa.
Coppa allentata sulla pistola.
Guarnizione della coppa logorata o nessuna
guarnizione sotto la coppa.
Filettature della coppa sporche.
Serrare.
Sostituire la guarnizione della coppa.
Pulire.
Colature e incurvature Eccessivo usso di materiale.
Materiale troppo diluito.
Pistola inclinata ad un angolo, o movimento
della pistola troppo lento.
Regolare la pistola o ridurre il usso di uido.
Mescolare correttamente o applicare strati leggeri.
Tenere la pistola a un angolo retto per lavorare e
usare la tecnica appropriata.
Finitura leggera, sabbiosa a
grana grossa che si asciuga
prima di uscire.
Pistola troppo lontana dalla supercie di lavoro.
Eccessiva pressione dell’aria.
Diluente usato non idoneo.
Controllare la distanza. In genere circa 20 cm.
Ridurre la pressione dell’aria e controllare il getto.
Seguire le istruzioni del produttore per la
miscelatura.
Finitura spessa, increspata a
"buccia d'arancia"
Pistola troppo vicina alla supercie.
Troppo materiale atomizzato a grana grossa.
Pressione dell’aria troppo bassa.
Diluente usato non idoneo.
Materiale non mescolato correttamente.
Supercie ruvida, grassa, sporca.
Controllare la distanza. In genere circa 20 cm.
Seguire le istruzioni del produttore per la
miscelatura.
Aumentare la pressione dell’aria o ridurre il usso
di uido.
Seguire le istruzioni del produttore per la
miscelatura.
Seguire le istruzioni del produttore per la
miscelatura.
Pulire bene e preparare.
IT
77-3027-R5 (11/2019) IT-15 / 16 www.carlisleft.com
HAV-500 OR HAV-501
Valvola di regolazione
(HAV-501 IN FIGURA)
HAV-500 non dispone di
manometro. Usare per
controllare l’utilizzo d’aria
alla pistola.
6-429 Binks
Gunners
Mate Lube
(Venti
aconi da
59 ml)
Compatibile con tutti
i materiali di vernice,
non contiene silicone o
distillati di petrolio che
possono contaminare
la vernice. MSDS
disponibile a richiesta.
HC-4419 Stelo
1/4" NPT(F)
Punta pistola
HC-4719 accoppiatore
1/4" NPT(F)
Punta tubo essibile
Omologata NIOSH, per protezione
delle vie respiratorie in atmosfere non
immediatamente dannose per la vita.
Piccola Media Grande
40-141 40-128 40-143
Millennium 3000
Maschera respiratore per vernice
a doppia cartuccia
192212 Kit di pulizia della pistola
a spruzzo professionale
Contiene sei attrezzi di precisione concepiti per pulire
ecacemente tutte le pistole a spruzzo DeVilbiss, Binks,
Finishline e di alter marche.
ACCESSORI
HAF-507
Whirlwind™
Filtro dell’aria in linea
Kit di 12
Elimina acqua, grasso e detriti dal
tubo dell’aria.
Connettori rapidi per
pistole HVLP (Aria)
Tipo alto usso
Salviette detergenti
29-3100 Scrubs®
Le Scrubs® sono salviette
bagnate per verniciatori,
carrozzieri e meccanici che
possono essere portate ovunque
e che non richiedono acqua.
Serbatoio superiore in
alluminio da 1,1 litro
DPC-60-K10
9oz Universal
x10
DPC-607
x2
DPC-59-K10
24oz Universal
x10
DPC-61-K10
34oz Universal
x10
DPC-606
x2
DPC-608
x2
DPC-22-K24
x24
DPC-6-K10
x10
DPC-44
DPC-43
DPC-66-K24
x24
DPC-67-K24
x24
DPC-42-K24
x24
DPC-65-K24
x24
9 FL
265 mL
DPC-602
x32
24 FL
710 mL
DPC-601
x32
34 FL
1000 mL
DPC-600
x32
125 µm
125 µm
200 µm
200 µm
Accessori DeKups® per coppe a sifone
CARCASSE RIVESTIMENTI
192219
Supporto pistola
Supporto pistola previsto
per sostenere pistole con
serbatoi superiori.
KGP-13-K5
Guarnizione serbatoio
Guarnizione
dell’ingresso di
uido necessario
per l'uso per
serbatoi metallici.
GFC-404-K2
Kit serbatoio monouso
(Kit di 2)
KGP-5-K5
Kit ltri
(Kit di 5)
KGP-13-K5
Kit guarnizione serbatoio
(Kit di 5)
IT
77-3027-R5 (11/2019)IT-16 / 16www.carlisleft.com
CONDIZIONI DI GARANZIA
Questo prodotto è coperto dalla garanzia limitata di Carlisle Fluid Technologies per materiali e lavorazione.
L’utilizzo di eventuali componenti o accessori da fonti diverse da Carlisle Fluid Technologies determinerà
l’annullamento di ogni garanzia. Il mancato rispetto di qualsiasi linea guida fornita sulla manutenzione può
comportare l’annullamento di ogni garanzia.
Per informazioni speciche sulla garanzia, contattare Carlisle Fluid Technologies.
Per assistenza tecnica o per individuare un distributore autorizzato, contattare uno dei nostri centri
internazionali di vendite e assistenza ai clienti.
Regione Industriale/Automobilistico Rinitura automobilistica
Americhe
Numero verde: 1-800-992-4657 Numero verde: 1-800-445-3988
Fax verde: 1-888-246-5732 Fax verde: 1-800-445-6643
Europa, Africa,
Medio Oriente, India
Tel: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
Cina
Tel: +86 21-3373 0108
Fax: +86 21-3373 0308
Giappone
Tel: +81 (0)45 785 6421
Fax: +81 (0)45 785 6517
Australia
Tel: +61 (0)2 8525 7555
Fax: +61 (0)2 8525 7575
Carlisle Fluid Technologies è un leader globale nelle tecnologie di nitura innovative.Carlisle Fluid Technologies si
riserva il diritto di apportare modiche ai dati tecnici delle apparecchiature senza alcun preavviso.
DeVilbiss
®
, Ransburg
®
, ms
®
, BGK
®
, e Binks
®
sono marchi registrati di Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2019 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Tutti i diritti riservati.
Per avere le informazioni più aggiornate sui nostri prodotti, visitare il sito www.carlisleft.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Binks Trophy Series Manuale utente

Tipo
Manuale utente