Carlisle Trophy Gravity Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
77-3027-R8 (5/2023) IT-1 / 16 www.carlisleft.com
La pistola a spruzzo con serbatoio
superiore serie Trophy Binks è la pistola a
spruzzo ideale per l’uso in applicazioni di
spruzzatura con alimentazione a gravità e
definisce un nuovo standard per
durabilità, ergonomia e atomizzazione.
Il modello ergonomico leggero offre
comfort e controllo senza pari. È stata
incorporata l’ultima tecnologia
all'avanguardia per ottenere finiture
costanti, di ottima qualità per applicazioni
che usano un'ampia gamma di
rivestimenti industriali.
Le pistole a spruzzo con serbatoio
superiore serie Trophy Binks sono
disponibili in tre diverse tecnologie di
atomizzazione: HVLP, LVMP e
convenzionale.
SPECIFICHE TECNICHE
Massima pressione aria 140 psi / 9,6 bar (P-1)
Corpo della pistola Alluminio anodizzato
Percorso del fluido Acciaio inox
Dimensioni ingresso fluido 3/8" NPS / BSP(f)
Dimensioni ingresso aria 1/4" NPS / BSP(m)
Peso pistola 13,8 once / 394 grammi (senza serbatoio)
Parti bagnate Acciaio inox e PTFE
Le pistole a spruzzo serie HVLP
Trophy possono essere usate per
funzionare ad alte efcienze di
trasferimento in conformità con la
normativa ecologica della "California
South Coast Air Quality Management
District” (Distretto di tutela
della qualità dell’aria della costa
meridionale della California) come
pistole a pressione ad alto volume,
bassa pressione.
IT
MANUALE DI SERVIZIO
SERIE “TROPHY” PISTOLE A SPRUZZO MANUALI
ALIMENTAZIONE A GRAVITÀ HVLP, LVMP E CONVENZIONALE
(2466-XXXX-XXXX)
IMPORTANTE NON DISTRUGGERE
Il cliente deve fare leggere attentamente questo manuale a tutti gli operatori e al personale addetto alla manutenzione.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO PRODOTTO.
II 2 G X
IT
77-3027-R8 (5/2023)IT-2 / 16www.carlisleft.com
IT
Descrizione del prodotto / Oggetto della dichiarazione
Materiali e vernici a base di solvente e a base acquosa
Questo prodotto è progettato per l'uso con:
Trophy Series - (1466-XXXX-XXX, 2466-XXXX-XXXX)
Sales and Marketing Director. CFT UK Ltd
1 Avenue de Lattre de Tassigny
94736 Nogent, Cedex. France
Direttiva macchine 2006/42/CE
Direttiva ATEX 2014/34/UE
nel rispetto dei seguenti documenti statutari e norme armonizzate:
EN ISO 12100:2010 Sicurezza del macchinario - Principi generali di progettazione
BS EN 1953:2013 Attrezzatura di nebulizzazione e spruzzatura per materiali di rivestimento - Requisiti di
sicurezza
EN 1127-1:2011 Atmosfere esplosive - Prevenzione di esplosioni - Concetti di base
EN ISO 80.079-36 : 2016 Explosive Atmospheres- Parte 36 : Apparecchi non elettrici per i metodi e le
esigenze esplosivi atmosfere - base .
EN ISO 80.079-37 : 2016 Explosive Atmospheres- Parte 37 : Apparecchi non elettrici per atmosfere
esplosive - protezione con metodi " c " , "b" e "k" .
Questa Dichiarazione di conformità/incorporazione viene rilasciata sotto l’esclusiva
responsabilità del produttore:
EU Declaration of Conformity
Rappresentante autorizzato alla compilazione del file
tecnico
Idoneo all'uso in zone pericolose: Zona 1 / Zona 2
Questa Dichiarazione di conformità/incorporazione
viene rilasciata sotto l’esclusiva responsabilità del
produttore:
Carlisle Fluid Technologies Inc.
16430 N Scottsdale
Scottsdale, AZ 85254
Element Materials Technology Rotterdam B.V. (2812)
Dettagli e ruolo dell’organismo notificato:
II 2 G X/Ex h II Gb X
Livello di protezione:
Presentazione della documentazione tecnica
Presidente esecutivo: Ingegneria e
Operazioni, Scottsdale, AZ, 85254.
USA
F. A. Sutter
11/7/16
A condizione che tutti i requisiti di installazione/utilizzo sicuro indicati nei manuali del prodotto siano stati soddisfatti e
che l’installazione sia conforme a eventuali codici di prassi locali applicabili.
Firmato da e per conto di
Carlisle Fluid Technologies:
4-3198R-1
IT
77-3027-R8 (5/2023) IT-3 / 16 www.carlisleft.com
DE-ENERGIZZARE, DEPRESSURIZZARE, SCOLLEGARE E
BLOCCARE TUTTE LE FONTI DI ALIMENTAZIONE DURANTE
LA MANUTENZIONE
Altrimenti esiste il rischio di gravi infortuni o morte.
FORMAZIONE DELL’OPERATORE
Tutto il personale deve completare la formazione prima di usare
questo apparecchio.
PERICOLI DELL’USO DIVERSO DAL PREVISTO
DELL’APPARECCHIO
L’uso diverso dal previsto dell’apparecchio potrebbe causarne la
rottura, anomalie di funzionamento, o l’avvio imprevisto con il
rischio di gravi infortuni.
PERICOLO DI OGGETTI LANCIATI IN ARIA
Liquidi o gas liberati sotto pressione o detriti lanciati in aria
possono causare infortuni.
PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO
Le parti mobili possono schiacciare e tagliare. In pratica, i punti di
impigliamento sono aree in cui sono presenti parti mobili.
CONTROLLARE L’APPARECCHIO OGNI GIORNO
Controllare l’apparecchio per verificare che non vi siano parti
logorate o rotte ogni giorno. Non usare l’apparecchio se non si è
sicuri delle sue condizioni.
In questa scheda delle parti, le parole AVVERTENZA, ATTENZIONE e NOTA sono
usate per dare rilievo a importanti informazioni di sicurezza nel seguente modo:
Pericoli o pratiche rischiose che
potrebbero causare infortuni,
danni al prodotto o alla proprietà di
minore importanza.
!
ATTENZIONE
Pericoli o pratiche rischiose che
potrebbero causare gravi infortuni,
morte o danni ingenti alla proprietà.
!
AVVERTENZA
Importanti informazioni di
installazione, uso o manutenzione.
NOTA
Leggere le seguenti avvertenze prima di usare l’apparecchio.
LEGGERE IL MANUALE
Prima di usare apparecchi di finitura, leggere attentamente tutte
le informazioni per la sicurezza l’uso e la manutenzione incluse nel
manuale per l’uso.
INDOSSARE OCCHIALI DI PROTEZIONE
Se non si indossano occhiali di protezione con ripari laterali si è a
rischio di gravi lesioni oculari o cecità.
NON MODIFICARE MAI L’APPARECCHIO
Non modificare l’apparecchio a meno che il produttore non
fornisca l’approvazione scritta.
IL DATORE DI LAVORO DEVE FORNIRE QUESTE INFORMAZIONI ALL’OPERATORE DELL’APPARECCHIO.
PER MAGGIORI INFORMAZIONI DI SICUREZZA RELATIVE A QUESTO APPARECCHIO, CONSULTARE IL LIBRETTO
DI SICUREZZA GENERALE DEGLI APPARECCHI (77-5300).
SAPERE DOVE E COME SPEGNERE L’APPARECCHIO IN
UN’EMERGENZA
CONSIDERAZIONE RELATIVA ALL’ALTA PRESSIONE
L’alta pressione può causare gravi infortuni. Scaricare tutta la
pressione prima della manutenzione. Spruzzi provenienti dalla
pistola a spruzzo, perdite del tubo flessibile, o componenti rotti
possono iniettare fluido nel corpo e causare infortuni molto gravi.
PERICOLO DI ESPOSIZIONE AL RUMORE
Forte rumore può causare infortuni. Può essere necessaria
protezione auricolare quando si usa questo apparecchio.
CARICA STATICA
Il fluido può sviluppare una carica statica che deve essere
dissipata attraverso la messa a terra idonea dell’apparecchio, degli
oggetti da spruzzare e tutti gli altri oggetti nell’area di erogazione.
Una messa a terra impropria o scintille possono causare una
condizione di pericolo con il conseguente rischio di incendio,
esplosione o scossa elettrica e altri gravi infortuni.
TENERE IN POSIZIONE LE PROTEZIONI
DELL’APPARECCHIO
Non usare l’apparecchio se i dispositivi di sicurezza sono stati
rimossi.
!
AVVERTENZA
AVVERTENZA IN RIFERIMENTO A PACEMAKER
Sono presenti campi magnetici che potrebbero interferire con il
funzionamento di certi pacemaker.
PROCEDURA DI SCARICAMENTO DELLA PRESSIONE
Seguire sempre la procedura per lo scaricamento della pressione
inclusa nel manuale per l’uso dell’apparecchio.
APPARECCHI AUTOMATICI
Apparecchi automatici potrebbero avviarsi improvvisamente senza
preavviso.
IT
77-3027-R8 (5/2023)IT-4 / 16www.carlisleft.com
PISTOLA A SPRUZZO CON SERBATOIO SUPERIORE SERIE “TROPHY” BINKS
PISTOLA CON
ALIMENTAZIONE A GRAVITÀ
DIMENSIONI
ORIFIZIO
12 1,2 MM
14 1,4 MM
16 1,6 MM
18 1,8 MM
DESIGNAZIONE SERBATOIO
0 NESSUNA COPPA
G SERBATOIO SUPERIORE
2466 – XXXX – XXXX
MATERIALE AGO
S ACCIAIO INOX (INDURITO)
DESIGNAZIONE CAPPUCCIO ARIA
Serie 10 CONVENZIONALE
Serie 20 LVMP (BASSO VOLUME MEDIA PRESSIONE)
Serie 30 HVLP (ALTO VOLUME BASSA PRESSIONE)
TECNOLOGIA ATOMIZZAZIONE
CN CONVENZIONALE
LV LVMP (BASSO VOLUME MEDIA PRESSIONE)
HV HVLP (ALTO VOLUME BASSA PRESSIONE)
SISTEMA DI IDENTIFICAZIONE NUMERICA PER LE PISTOLE A SPRUZZO CON SERBATOIO SUPERIORE SERIE “TROPHY” BINKS A DIMENSIONI INTERE
La valvola di regolazione
della porta laterale può
essere usata come una
valvola di regolazione
dell’aria opzionale.
Vedere la tabella a pagina 6 per i gruppi pistola completi.
NOTA
Tutte le pistole a spruzzo con
alimentazione a gravità includono un
serbatoio in alluminio da 900cc
(54-6106)
IT
77-3027-R8 (5/2023) IT-5 / 16 www.carlisleft.com
ARTICOLO N.
CODICE DESCRIZIONE Q
1 54-6120
GRUPPO ANELLO DI FERMO
CAPPUCCIO ARIA
1
5
CFR. TABELLE
A PAGINA 7
CAPPUCCIO ARIA
1
6 JGA-156-K10
CLIP A MOLLA (KIT DI 10)
1
7CFR. TABELLE
QUI SOTTO
UGELLO FLUIDO
1
8 54-6102-K3
DEFLETTORE/SEPARATORE (KIT DI 3)
1
9 54-6122
GRUPPO VALVOLA PORTA LATERALE
1
10 ------ +
CLIP DI FERMO
1
11 ------ +
BOCCOLA CORPO
1
12 ------ +
O-RING
1
13 ------ +
STELO PORTA LATERALE
1
14 ------ +
CHIODO
1
15 54-6131-K
KIT MANUTENZIONE VALVOLA ARIA
1
16 ------
SIGILLO ANTERIORE – VALVOLA ARIA
1
17 ------
SIGILLO VALVOLA ARIA ANTERIORE
1
18 54-6109
ALBERO VALVOLA ARIA
1
19 ------
MOLLA VALVOLA ARIA
1
20 ------
SIGILLO POSTERIORE – VALVOLA ARIA
1
21 SN-66
ALLOGGIAMENTO
1
22 47-6825
AGO - ACCIAIO INOX (STANDARD)
1
23
------
GRUPPO MOLLA/CUSCINETTO
1
54-6133-K3
GRUPPO MOLLA/CUSCINETTO
(KIT DI 3)
1
24 54-6111
KIT GIUNTO AGO (STANDARD)
1
ARTICOLO N.
CODICE DESCRIZIONE Q
25 54-6130-K
DADO - GIUNTO
1
26 ------ n
MOLLA PER GIUNTO
1
27 ------ n
GIUNTO AGO (STANDARD)
1
28 ------
n
t
GRILLETTO
1
29 54-4360
KIT DADO VITE GRILLETTO
1
30 54-6132-K
VITE GRILLETTO
1
31 ------ V
DADO GRILLETTO
1
32 ------ V
CAPPUCCIO ALBERO
1
33 54-3513
TAPPO
1
34 SN-11
RACCORDO - INGRESSO ARIA
1
35 54-6112
CORPO PISTOLA CON INGRESSO
FLUIDO
1
36 ------
ATTREZZO – INSERIMENTO SIGILLO
1
37 SPN-7
GUNNER'S MATE (BORSA DA 3 CC)
1
38 ------
GUNNER'S MATE (3 CC BORSA)
1
TABELLA 1: LISTINO PARTI PISTOLA A SPRUZZO CON
SERBATOIO SUPERIORE SERIE“TROPHY” BINKS
TABELLA 3:
KIT CAPPUCCI ARIA
PROVA - OPZIONALI
CONVENZIONALE
54-6141-K 12-C KIT
LVMP
54-6147-K 23-L KIT
HVLP
54-6152-K 32-H KIT – HVLP
TABELLA 2:
UGELLI FLUIDO ACCIAIO INOX
(INDURITO) - STANDARD
DIMENSIONI ORIFIZIO
UGELLO FLUIDO INOX
CODICE UGELLO
FLUIDO
0,039" 1,0 mm 45-11050-10
0,047" 1,2 mm 45-11050-12
0,055" 1,4 mm 45-11050-14
0,063" 1,6 mm 45-11050-16
0,071" 1,8 mm 45-11050-18
+ PARTI INCLUSE NEL
54-6122
nPARTI INCLUSE NEL
54-6130-K
tDISPONIBILI ANCHE NEL KIT DI
3 SN-2-K3
PARTI INCLUSE NEL
54-6131-K
VPARTI INCLUSE NEL
54-6132-K
KIT DI RIPARAZIONE PORTA
LATERALE GTI-428-K5
PARTI INCLUSE NEL 54-6135
IT
77-3027-R8 (5/2023)IT-6 / 16www.carlisleft.com
GUIDA ALLA SELEZIONE DI AGO E UGELLO PER LA PISTOLA A SPRUZZO CON
SERBATOIO SUPERIORE SERIE “TROPHY” BINKS
TABELLA 4: IMPOSTAZIONI PISTOLA
CONVENZIONALE
TIPO DI FLUIDO
DA SPRUZZARE
CODICE GRUPPO
COMPLETO
PISTOLA
UGELLO FLUIDO E
CAPPUCCIO ARIA
SOTTILE
5-25 CENTIPOISE
15-19 sec. Zahn
2 cup
primer di lavaggio, tinte,
coloranti, solventi, acqua,
inchiostri, sigillanti,
lacche, lubricanti,
cromati di zinco, acrilici
2466-14CN-12SG 1,4 mm (0,055") X 12C
2466-16CN-12SG 1,6 mm (0,063") X 12C
MEDIO
25-70 CENTIPOISE
20-30 sec. Zahn
2 cup
smalti sintetici,
vernici, gommalacca,
riempitivi, primer, resine
epossidiche, uretani,
lubricanti, emulsioni di
cera, smalti
2466-16CN-12SG 1,6 mm (0,063") X 12C
2466-18CN-12SG 1,8 mm (0,070") X 12C
TABELLA 6: IMPOSTAZIONI PISTOLA
HVLP
TIPO DI FLUIDO
DA SPRUZZARE
CODICE GRUPPO
COMPLETO
PISTOLA
UGELLO FLUIDO E
CAPPUCCIO ARIA
SOTTILE
5-25 CENTIPOISE
15-19 sec. Zahn
2 cup
primer di lavaggio,
tinte, coloranti, solventi,
acqua, inchiostri,
sigillanti, lacche,
lubricanti, cromati di
zinco, acrilici
2466-12HV-32SG 1,2 mm (0,047") X 32H
2466-14HV-32SG 1,4 mm (0,055") X 32H
MEDIO
25-70 CENTIPOISE
20-30 sec. Zahn 2 cup
smalti sintetici, vernici,
gommalacca, riempitivi,
primer, resine epossidiche,
uretani, lubricanti,
emulsioni di cera, smalti
2466-14HV-32SG 1,4 mm (0,055") X 32H
2466-18HV-32SG 1,8 mm (0,070") X 32H
TABELLA 5: IMPOSTAZIONI PISTOLA
LVMP
TIPO DI FLUIDO
DA SPRUZZARE
CODICE GRUPPO
COMPLETO
PISTOLA
UGELLO FLUIDO E
CAPPUCCIO ARIA
SOTTILE
5-25 CENTIPOISE
15-19 sec. Zahn
2 cup
primer di lavaggio,
tinte, coloranti, solventi,
acqua, inchiostri,
sigillanti, lacche,
lubricanti, cromati di
zinco, acrilici
2466-12LV-23SG 1,2 mm (0,067") X 23L
2466-14LV-23SG 1,4 mm (0,055") X 23L
MEDIO
25-70 CENTIPOISE
20-30 sec. Zahn
2 cup
smalti sintetici,
vernici, gommalacca,
riempitivi, primer, resine
epossidiche, uretani,
lubricanti, emulsioni di
cera, smalti
2466-14LV-23SG 1,4 mm (0,055") X 23L
2466-18LV-23SG 1,8 mm (0,070") X 23L
IT
77-3027-R8 (5/2023) IT-7 / 16 www.carlisleft.com
TABELLA 7: TABELLA DI SELEZIONE DI CAPPUCCI ARIA E UGELLI FLUIDO CONVENZIONALI
Cappuccio
aria
Codice
cappuccio
aria Distanza del
getto CFM
@
30 PSI
CFM
@
50 PSI
CFM
@
70 PSI Ugello uido Rivestimenti tipici
12-C 46-6501 4 – 12" 8,3 12,1 14,2 Serie 45-11050,
1,2 mm – 1,8 mm Lacche, smalti, strati di copertura, adesivi
a bassa viscosità
TABELLA 8: LVMP - BASSO VOLUME MEDIA PRESSIONE TABELLA DI SELEZIONE
DI CAPPUCCI ARIA E UGELLI FLUIDO
Cappuccio
aria
Codice
cappuccio
aria Distanza del
getto CFM @30 PSI Ingresso pistola
(dinamico) Ugello uido Rivestimenti tipici
23-L 46-6511 4 – 12" 10,6 Serie 45-11050,
1,2 mm – 1,8 mm Lacche, smalti, strati di copertura, adesivi
a bassa viscosità
24-L 46-6512 2 – 6" 14.3 Serie 45-11050,
1,0 mm – 1,8 mm Piccole applicazioni del modello di
coloranti, lacche, smalti, acrilici
TABELLA 9: HVLP - ALTO VOLUME BASSA PRESSIONE TABELLA DI SELEZIONE DI
CAPPUCCI ARIA E UGELLI FLUIDO
Cappuccio
aria
Codice
cappuccio
aria Distanza del
getto
SCFM @ 10
PSI Pressione
cappuccio
(dinamica)
Ingresso
pistola PSI
@ 10 PSI al
cappuccio aria
(dinamica)
Ugello uido Rivestimenti tipici
32-H 46-6518 8 – 14" 18,5 24 Serie 45-11050,
1,2 mm – 1,8 mm Lacche, smalti, multicolori, multi-spec,
rivestimenti antiadesivi, latex tagliato
TABELLA 10: TABELLA DI SELEZIONE DI CAPPUCCI ARIA E UGELLI FLUIDO
PER PISTOLA ROTONDA (OPZIONALE)
Cappuccio
aria
Codice
cappuccio
aria Distanza del
getto CFM
@
30 PSI
CFM
@
50 PSI
CFM
@
70 PSI Ugello uido Rivestimenti tipici
16 46-6505 2 – 4" 5,6 7,8 10,5 Serie 45-11050,
1,2 mm – 1,8 mm Lacche, smalti
TABELLE DI SELEZIONE DEL CAPPUCCIO ARIA E UGELLO FLUIDO PER LA
PISTOLA A SPRUZZO CON SERBATOIO SUPERIORE SERIE “TROPHY” BINKS
IT
77-3027-R8 (5/2023)IT-8 / 16www.carlisleft.com
TIPI DI INSTALLAZIONE
5/16" 1/4"
NON
RACCOMANDATO
Solamente 34 PSI all’ingresso
della pompa
Un tubo flessibile da 25 piedi
(7,6 metri) e 1/4” (0,6 cm) di
diametro interno causa una
caduta di pressione di 26 PSI
fra l’erogazione dell’aria
e la pistola.
RACCOMANDATO
48 PSI all’ingresso della pompa
Un tubo flessibile da 25 piedi
(7,6 metri) e 5/16" (0,8 cm) di
diametro interno causa una
caduta di pressione di 12 PSI fra
l’erogazione dell’aria e la pistola.
Per questo motivo, Binks
raccomanda l'uso di un
tubo da 5/16".
CON 60 PSI APPLICATI ALL’EROGAZIONE DELL’ARIA
PRESSIONE DELL’ARIA
La pressione di atomizzazione deve essere impostata correttamente per
consentire la caduta di pressione dell’aria fra il regolatore e la pistola a
spruzzo.
Sezione che mostra il confronto
dei diametri interni dei tubi
flessibili (dimensioni effettive).
60 lb di pressione regolata
Un estrattore di olio e
acqua è un elemento
importante.
Ottenere una finitura fine di
vernice senza usare un buon
estrattore di olio e acqua è
praticamente impossibile.
Un regolatore/estrattore ha un
doppio scopo.
Elimina la
formazione di
bollicine e chiazze
mantenendo l'aria
libera da olio e
acqua e consente
un controllo della
pressione preciso
in corrispondenza
della pistola.
Usare estrattori di olio e acqua e
regolatori DeVilbiss. Rivolgersi al
distributore di zona per i modelli.
La pressione dell’aria per l’atomizzazione è regolata in corrispondenza dell’estrattore. Il flusso del fluido viene
regolato dalla manopola di controllo della valvola del fluido sulla pistola, dalla viscosità della vernice e dalla
pressione dell'aria.
CONNESSIONE DELL’ALIMENTAZIONE A GRAVITÀ
Sulle pistole a spruzzo con alimentazione a gravità il serbatoio si trova sopra la pistola. La forza di gravità
spinge il fluido nella pistola.
Vantaggi: questo metodo consente rapidi cambiamenti di colore e convenienza per lavori piccoli o di ritocco.
Le pistole a spruzzo con serbatoio superiore possono usare tutto il rivestimento – riducendo sprechi.
Serbatoio superiore
Pistola
Aria
Erogazione
aria
Estrattore di
olio e acqua
IT
77-3027-R8 (5/2023) IT-9 / 16 www.carlisleft.com
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Per una massima efficienza di trasferimento, non usare più
pressione di quanta necessaria per atomizzare il materiale da
applicare.
NOTA
Quando si usa HVLP non superare le pressioni
in ingresso elencate a pagina 7.
1. Collegare la pistola a una fonte d’aria pulita, priva di umidità
e olio usando un tubo flessibile conduttivo di almeno 5/16"
(0,8 cm) di diametro interno.
NOTA
A seconda della lunghezza del tubo, può essere necessario un tubo di
diametro interno maggiore. Installare un manometro della pressione
dell’aria sull’impugnatura della pistola. Vedere a pagina 7 le pressioni
di servizio. Non usare più pressione di quanta necessaria per
atomizzare il materiale da applicare. Una pressione eccessiva creerà
una spruzzatura eccessiva riducendo l’efficienza di trasferimento.
NOTA
Se sono necessari accoppiamenti a connessione rapida, usare
solamente connessioni rapide ad alto flusso approvate per l’uso
HVLP. Altri tipi non faranno fluire sufficiente aria per il
funzionamento corretto della pistola.
NOTA
Se si usa una valvola di regolazione dell’aria all’ingresso della
pistola, usare la valvola di regolazione HAV-501.
2. SOLAMENTE PER I MODELLI A SIFONE. Collegare il
gruppo del coperchio della coppa al connettore dell'ingresso
del fluido. Posizionare la staffa della coppa ad angoli retti
rispetto alla pistola.
3. MODELLI CON ALIMENTAZIONE IN PRESSIONE.
Collegare il tubo flessibile di erogazione di fluido al connettore
dell'ingresso del fluido.
USO
MODELLI CON SERBATOIO SUPERIORE
1. Mescolare il materiale di rivestimento seguendo le istruzioni
del produttore e filtrare il materiale.
2. Riempire il serbatoio fino a non oltre 1,9 cm dal bordo
superiore del serbatoio. NON RIEMPIRE ECCESSIVAMENTE.
3. Collegare al coperchio del serbatoio.
4. Ruotare la manopola di regolazione del fluido (24) in senso
orario per prevenire il movimento dell’ago di fluido.
5. Ruotare il controllo della porta laterale (9) in senso antiorario
per aprire completamente.
6. Regolare la pressione dell’aria ingresso, come necessario.
7. Ruotare in senso antiorario la manopola di regolazione del
fluido fino a quando non si vede la filettatura iniziale.
8. Provare lo spruzzo. Se la finitura è troppo secca, ridurre il
flusso d’aria abbassando la pressione di ingresso dell’aria.
9. Se la finitura è troppo bagnata, ridurre il flusso di fluido
ruotando la manopola di regolazione del fluido (24) in senso
orario. Se l’atomizzazione è troppo grossolana, aumentare la
pressione dell’aria all’ingresso. Se è troppo fine, ridurre la
pressione all’ingresso.
10. Le dimensioni del getto possono essere ridotte ruotando in
senso orario il controllo della porta laterale (9).
11. Tenere la pistola perpendicolare alla superficie da spruzzare.
Curvature o inclinazioni possono generare un rivestimento non
uniforme.
12. La distanza di spruzzatura raccomandata è di 20 centimetri.
13. Spruzzare prima i bordi. Sovrapporre ciascuna spennellatura
almeno del 75%. Spostare la pistola a una velocità costante.
14. Disattivare sempre l’erogazione d’aria e sfiatare la pressione
quando non si usa la pistola.
MANUTENZIONE PREVENTIVA E PULIZIA
Per pulire il cappuccio dell’aria e l’ugello di fluido, strofinare la
superficie esterna con una spazzola dura. Se è necessario pulire i
fori del cappuccio, usare la paglia di una scopa o uno
stuzzicadenti, se possibile. Se si usa uno strumento metallico o
duro, fare molta attenzione ad evitare di graffiare o sbavare i fori
con il rischio di deformare il getto.
Per pulire i passaggi di fluido, rimuovere il materiale in eccesso
dalla pistola, quindi lavarla con una soluzione apposita. Strofinare
la superficie esterna della pistola con un panno inumidito. Non
immergere mai completamente in solventi o soluzioni detergenti
poiché sono dannosi per i lubrificanti e riducono la vita della
pistola a spruzzo.
NOTA
Se occorre sostituire l’ugello di fluido (7) o l’ago di fluido (22),
sostituirli entrambi allo stesso tempo. L’uso di parti logorate può
causare fuoriuscita di fluido. Cfr. pagina 4. Sostituire anche il
giunto dell’ago allo stesso tempo. Ruotare l’ugello del fluido a
una coppia di 230–240 inch-lbs. Non serrare eccessivamente.
!
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare l’ugello di fluido (7) o l’ago di fluido (22),
assicurarsi di 1) tirare il grilletto e mantenerlo tirato mentre si serra o
allenta l'ugello di fluido, o 2) rimuovere la manopola di regolazione del
fluido (24) per sfiatare la pressione della molla contro il collare dell’ago.
SERBATOIO SUPERIORE. Versare il materiale in eccesso e
pulire il serbatoio. Assicurarsi che il foro di sfiato nel coperchio sia
aperto.
NOTA
Prima di usare la pistola a spruzzo, lavarla con solvente per
assicurarsi che i passaggi del fluido siano puliti.
IT
77-3027-R8 (5/2023)IT-10 / 16www.carlisleft.com
FIG.13
FIG.17
FIG.2
FIG.4
FIG.5
FIG.6
FIG.7
FIG.8
FIG.10
FIG.11
FIG.12
FIG.14
SMONTAGGIO
FIG.3
6mm
FIG.15
6mm
150 – 170 in-lbs
(16,9 – 19,2 Nm)
FIG.9
MONTAGGIO
FIG.16
FIG.1
SMONTAGGIO E MONTAGGIO DELL’AGO E DELLA VALVOLA
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE
IT
77-3027-R8 (5/2023) IT-11 / 16 www.carlisleft.com
MANUTENZIONE – RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELL’UGELLO DI FLUIDO E DEL DEFLETTORE
INSTALLAZIONE DEL CHIODO INDICE CAPPUCCIO ARIA (54-6184)
(CARATTERISTICA OPZIONALE – INDICIZZAZIONE AD INCREMENTI DI 90°)
FIG.1 FIG.2 FIG.3
FIG.1 FIG.2 FIG.3
FIG.4 FIG.5 FIG.6
FIG.7 FIG.8
3/8"
3/8"
230–240 in-lbs.
(25,9 – 27,1 Nm)
ALLINEARE LA
FESSURA E IL
CHIODO
IT
77-3027-R8 (5/2023)IT-12 / 16www.carlisleft.com
MANUTENZIONE – RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEL GIUNTO AGO
MANUTENZIONE – RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA PORTA LATERALE
FIG.1
FIG.2 FIG.3
FIG.4 FIG.5
FIG.1 FIG.2 FIG.3
FIG.4 FIG.6
FIG.5
FIG.6
3/8"
3/8"
14 mm
14 mm
IT
77-3027-R8 (5/2023) IT-13 / 16 www.carlisleft.com
*Problemi più comuni.
CONDIZIONE CAUSA CORREZIONE
Getto pesante in
alto o in basso Fori del corno tappati
Ostruzione sulla parte superiore o inferiore della
punta del uido.
Cappuccio e/o sede della punta sporchi.
Pulire. Alesare con una punta non metallica.
Pulire.
Pulire.
Getto pesante a destra
o a sinistra Fori laterali del corno a sinistra o a destra tappati.
Detriti sul lato sinistro o destro della punta del
uido.
Pulire. Alesare con una punta non metallica.
Pulire.
Rimedi per getti pesanti in alto, in basso a destra e a sinistra.
1. Determinare se l’ostruzione è sul cappuccio dell’aria o sulla punta di uido. Per farlo, fare una
spruzzatura di prova. Quindi, ruotare il cappuccio di mezzo giro e spruzzare un altro getto. Se il
difetto è invertito, l’ostruzione è sul cappuccio dell’aria. Pulire il cappuccio dell’aria come indicato in
precedenza.
2. Se il difetto non è invertito, è sulla punta del uido. Controllare se c’è una sbavatura sottile sul bordo
della punta del uido. Rimuovere con una carta smerigliata #600 bagnata o asciutta.
3. Controllare che non vi sia vernice secca all’interno dell’apertura, rimuoverla lavando con solvente.
Getto pesante
al centro Il uido scorre troppo in alto per l’aria di
atomizzazione.
Il usso di materiale supera la capacità del
cappuccio dell’aria.
La valvola di regolazione del distributore è
impostata su un livello insufciente.
La pressione di atomizzazione è troppo bassa.
Il materiale è troppo denso.
Equilibrare la pressione dell’aria e il usso di uido.
Aumentare l’ampiezza del getto con la valvola di
regolazione del distributore.
Diluire o ridurre il usso di uido.
Regolare.
Aumentare la pressione.
Consistenza da sottile a corretta.
Getto diviso La pressione dell’aria di atomizzazione è troppo
elevata.
Il usso di uido è troppo basso.
La valvola di regolazione del distributore è
impostata su un livello eccessivo.
Ridurre al trasformatore o alla pistola.
Aumentare il usso di uido (aumentare la velocità
di movimentazione della pistola)
Regolare.
Spruzzo a scatti
o vibrazioni *Punta/sede del uido allentata o danneggiata.
Livello di materiale troppo basso.
Contenitore inclinato eccessivamente.
Ostruzione nel passaggio di uido.
Dado di giunto dell’ago del uido asciutto o
allentato.
Serrare o sostituire.
Riempire.
Tenere verticalmente.
Lavare dal retro con solvente.
Lubricare o serrare.
Impossibile ottenere una
spruzzatura circolare Vite di regolazione del distributore non posizionata
correttamente.
Anello di fermo del cappuccio dell’aria allentato.
Pulire o sostituire.
Serrare.
Non spruzza Nessuna pressione dell’aria alla pistola.
Vite di regolazione dell'ago di uido non aperta
sufcientemente.
Fluido troppo pesante per l’alimentazione a gravità.
Controllare l’aria e i tubi dell'aria, sofare sui
passaggi dell'aria della pistola.
Aprire la vite di regolazione dell’ago di uido.
Diluire il materiale e/o usare una punta più grande.
Bolle di vernice nella
coppa Punta di uido serrata eccessivamente. Serrare la punta.
Fuoriuscita o gocce dal
coperchio della coppa Coperchio della coppa allentato.
Filettature sporche sulla coppa o sul coperchio.
Coppa o coperchio incrinato.
Serrare il coperchio.
Pulire.
Sostituire la coppa e il coperchio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IT
77-3027-R8 (5/2023)IT-14 / 16www.carlisleft.com
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
CONDIZIONE CAUSA CORREZIONE
Getto non impregnato a
sufcienza Flusso di materiale inadeguato.
Bassa pressione dell’aria di atomizzazione.
Tirare indietro la vite di regolazione del uido no
alla prima lettatura, o usare una punta più
grande.
Aumentare la pressione dell’aria e riequilibrare la
pistola.
Spruzzatura eccessiva Eccessiva pressione dell’aria di atomizzazione.
Pistola troppo lontana dalla supercie di lavoro.
Spennellatura inadeguata (curve, movimento della
pistola troppo veloce).
Ridurre la pressione
Modicare la distanza.
Spostarsi a un ritmo moderato, parallelamente alla
supercie di lavoro.
Velo eccessivo Troppo diluente o diluente che si asciuga troppo in
fretta.
Troppa atomizzazione (pressione dell’aria).
Rimescolare correttamente.
Ridurre la pressione dell’aria.
Spruzzatura secca Pressione dell’aria troppo elevata.
Punta della pistola troppo lontana dalla supercie
di lavoro.
Movimento della pistola troppo veloce.
Pistola non regolata correttamente.
Ridurre la pressione dell’aria.
Modicare la distanza.
Rallentare.
Regolare.
Fuoriuscita di uido dal
dado del giunto Dado del giunto allentato.
Giunto logorato o asciutto. Serrare, non bloccare l’ago.
Sostituire o lubricare.
Fuoriuscita di uido o
gocce dalla parte frontale
della pistola.
Dado del giunto troppo serrato.
Giunto asciutto.
Punta o ago del uido logorato o danneggiato.
Materia estranea nella punta.
Molla dell’ago di uido rotta.
Ago o punta delle dimensioni errate.
Regolare
Lubricare.
Sostituire la punta e l'ago.
Pulire.
Sostituire.
Sostituire.
Gocce o fuoriuscita di
uido dal fondo della
coppa.
Coppa allentata sulla pistola.
Guarnizione della coppa logorata o nessuna
guarnizione sotto la coppa.
Filettature della coppa sporche.
Serrare.
Sostituire la guarnizione della coppa.
Pulire.
Colature e incurvature Eccessivo usso di materiale.
Materiale troppo diluito.
Pistola inclinata ad un angolo, o movimento della
pistola troppo lento.
Regolare la pistola o ridurre il usso di uido.
Mescolare correttamente o applicare strati leggeri.
Tenere la pistola a un angolo retto per lavorare e
usare la tecnica appropriata.
Finitura leggera,
sabbiosa a grana grossa
che si asciuga prima di
uscire.
Pistola troppo lontana dalla supercie di lavoro.
Eccessiva pressione dell’aria.
Diluente usato non idoneo.
Controllare la distanza. In genere circa 20 cm.
Ridurre la pressione dell’aria e controllare il getto.
Seguire le istruzioni del produttore per la
miscelatura.
Finitura spessa,
increspata a "buccia
d'arancia"
Pistola troppo vicina alla supercie.
Troppo materiale atomizzato a grana grossa.
Pressione dell’aria troppo bassa.
Diluente usato non idoneo.
Materiale non mescolato correttamente.
Supercie ruvida, grassa, sporca.
Controllare la distanza. In genere circa 20 cm.
Seguire le istruzioni del produttore per la
miscelatura.
Aumentare la pressione dell’aria o ridurre il usso
di uido.
Seguire le istruzioni del produttore per la
miscelatura.
Seguire le istruzioni del produttore per la
miscelatura.
Pulire bene e preparare.
IT
77-3027-R8 (5/2023) IT-15 / 16 www.carlisleft.com
ACCESSORI
Per ulteriori componenti accessori tra cui altre opzioni di ventose,
opzioni di ventose usa e getta, connettori rapidi di ingresso e kit di pulizia,
visitare il sito Carlisleft.com.
IT
77-3027-R8 (5/2023)IT-16 / 16www.carlisleft.com
Per avere le informazioni più aggiornate sui nostri prodotti, visitare il sito www.carlisleft.com
Carlisle Fluid Technologies è un leader globale nelle tecnologie di nitura innovative.
Carlisle Fluid Technologies si riserva il diritto di apportare modiche ai dati tecnici delle apparecchiature
senza alcun preavviso.
BGK™, Binks®, DeVilbiss®, Hosco®, MS®, e Ransburg®
sono marchi registrati di Carlisle Fluid Technologies, LLC.
©2023 Carlisle Fluid Technologies, LLC.
Tutti i diritti riservati.
Regione Industriale/Automobilistico Rinitura automobilistica
Americhe Numero verde: 1-800-992-4657 Numero verde: 1-800-445-3988
Fax verde: 1-888-246-5732 Fax verde: 1-800-445-6643
Europa, Africa,
Medio Oriente, India Tel: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
Cina Tel: +86 21-3373 0108
Fax: +86 21-3373 0308
Giappone Tel: +81 (0)45 785 6421
Fax: +81 (0)45 785 6517
Australia Tel: +61 (0)2 8525 7555
Fax: +61 (0)2 8525 7575
Per assistenza tecnica o per individuare un distributore autorizzato, contattare uno dei nostri centri
internazionali di vendite e assistenza ai clienti.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Questo prodotto è coperto dalla garanzia limitata di Carlisle Fluid Technologies per materiali e lavorazione.
L’utilizzo di eventuali componenti o accessori da fonti diverse da Carlisle Fluid Technologies determinerà
l’annullamento di ogni garanzia. Il mancato rispetto di qualsiasi linea guida fornita sulla manutenzione può
comportare l’annullamento di ogni garanzia.
Per informazioni speciche sulla garanzia, contattare Carlisle Fluid Technologies.
16430 North Scottsdale Rd., Suite 450 Scottsdale, AZ 85254 USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Carlisle Trophy Gravity Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario