Bresser Junior 8855600000000 Manuale del proprietario

Categoria
Microscopi
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Biolux SEL
Schülermikroskop
Student Microscope
Art. No. 8855600
Art. No. 8855610
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Mode d’emploi
NL
Handleiding
IT
Istruzioni per l’uso
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de utilização
DE
Bedienungsanleitung ............................................................. 4
EN
Operating Instructions ......................................................... 12
FR
Mode d’emploi .................................................................... 22
NL
Handleiding ....................................................................... 28
IT
Istruzioni per l’uso .............................................................. 36
ES
Instrucciones de uso ........................................................... 44
PT
Manual de utilização ........................................................... 54
www.bresser.de/warranty_terms
SERVICE AND WARRANTY:
www.bresser.de/guide
MICROSCOPE GUIDE:
i
www.bresser.de/faq
MICROSCOPE FAQ:
www.bresser.de/P8855600000000
MANUAL DOWNLOAD:
www.bresser.de/downloads
EXPERIMENTS:
F
1
1!
1@
1$
1%
1
a
b
c d
E
1
1%
D
E
B/C
D
B/C

1

1
!
@
$

e

1
%
4
Allgemeine Warnhinweise
ERSTICKUNGSGEFAHR! Dieses Produkt bein-
haltet Kleinteile, die von Kindern verschluckt
werden können! Es besteht ERSTICKUNGS-
GEFAHR!
GEFAHR eines STROMSCHLAGS! Dieses Ge-
rät beinhaltet Elektronikteile, die über eine
Stromquelle (Batterien) betrieben werden.
Lassen Sie Kinder beim Umgang mit dem Ge-
rät nie unbeaufsichtigt! Die Nutzung darf nur,
wie in der Anleitung beschrieben, erfolgen,
andernfalls besteht GEFAHR eines STROM-
SCHLAGS!
BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR! Setzen Sie
das Gerät keinen hohen Temperaturen aus.
Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien.
Gerät und Batterien nicht kurzschließen oder
ins Feuer werfen! Durch übermäßige Hitze
und unsachgemäße Handhabung können
Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen
ausgelöst werden!
VERÄTZUNGSGEFAHR! Batterien gehören
nicht in Kinderhände! Achten Sie beim Ein-
legen der Batterie auf die richtige Polung.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien
verursachen Verätzungen, wenn Sie mit der
Haut in Berührung kommen. Benutzen Sie ge-
gebenenfalls geeignete Schutzhandschuhe.
Ausgelaufene Batteriesäure kann zu Ver-
ätzungen führen! Vermeiden Sie den Kon-
takt von Batteriesäure mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit
der Säure die betroffenen Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser und suchen Sie ei-
nen Arzt auf.
Benutzen Sie nur die empfohlenen Batteri-
en. Ersetzen Sie schwache oder verbrauchte
Batterien immer durch einen komplett neuen
Satz Batterien mit voller Kapazität. Verwen-
den Sie keine Batterien unterschiedlicher
Marken, Typen oder unterschiedlich hoher
Kapazität. Entfernen Sie Batterien aus dem
Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt
wird, oder die Batterien leer sind!
• Keinesfallsnormale,nichtwiederauadbare
Batterienauaden!SiekönneninFolgedes
Ladens explodieren.
•Auadbare Batterien dürfen nur unter Auf-
sicht von Erwachsenen geladen werden.
• AuadbareBatteriensindausdemSpielzeug
herauszunehmen, bevor sie geladen werden.
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzge-
schlossen werden.
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander!
Wenden Sie sich im Falle eines Defekts an
Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-
Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf.
zwecks Reparatur einschicken.
• Für die Arbeit mit diesem Gerät werden häu-
gscharfkantigeund spitzeHilfsmittelein-
gesetzt. Bewahren Sie deshalb dieses Gerät
sowie alle Zubehörteile und Hilfsmittel an
einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es
besteht VERLETZUNGSGEFAHR!
Die mitgelieferten Chemikalien und Flüssig-
keiten gehören nicht in Kinderhände! Chemi-
kalien nicht trinken! Hände nach Gebrauch
unterießendemWassergründlichsäubern.
Bei versehentlichem Kontakt mit Augen oder
Mund mit Wasser ausspülen. Bei Beschwer-
den unverzüglich einen Arzt aufsuchen und
die Substanzen vorlegen.
Anleitung und Verpackung aufbewahren, da
Sie wichtige Informationen enthalten.
5
DE
HINWEISE zur Reinigung
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der
Stromquelle (Netzstecker ziehen oder Batterien
entfernen)!
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem
trockenen Tuch. Benutzen Sie keine Reini-
gungsüssigkeit,umSchädenanderElektronik
zu vermeiden.
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Ob-
jektive) nur mit dem beiliegeden Linsenputz-
tuch oder mit einem anderen weichen und fus-
selfreien Tuch (z.B. Microfaser) ab. Das Tuch
nicht zu stark aufdrücken, um ein Verkratzen
der Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste be-
feuchten Sie das Putztuch mit einer Brillen-
Reinigungsüssigkeit und wischen Sie damit
die Linsen mit wenig Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtig-
keit! Bewahren Sie es in der mitgelieferten Ta-
sche oder Transportverpackung auf. Batterien
sollten aus dem Gerät entfernt werden, wenn es
längere Zeit nicht benutzt wird.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmateriali-
en sortenrein. Informationen zur ord-
nungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie beim
kommunalen Entsorgungsdienstleister oder
Umweltamt.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und deren Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entladene Altbatterien und Akkus müssen
vom Verbraucher in Batteriesammelgefäßen
entsorgt werden. Informationen zur Entsor-
gung alter Geräte oder Batterien, die nach dem
01.06.2006 produziert wurden, erfahren Sie
beim kommunalen Entsorgungsdienstleister
oder Umweltamt.
EG-Konformitätserklärung
Eine „Konformitätserklärung“ in Über-
einstimmung mit den anwendbaren
Richtlinien und entsprechenden Nor-
men ist von der Bresser GmbH erstellt worden.
Der vollständige Text der EG-Konformitätserklä-
rung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar:
www.bresser.de/download/8855600000000/
CE/8855600000000_CE.pdf
6
Aus diesen Teilen besteht dein Mikroskop
1 10x WF Okular
2 20x WF Okular
3 Barlowlinse
4 Okularstutzen
5 Mikroskopkopf
6 Objektivrevolver
7 Objektiv
8 Halteklammer
9 Mikroskoptisch
10 LED-Beleuchtung (Durchlicht)
11 Mikroskopfuß
12 Wählrad für Beleuchtung
13 Batteriefach
14 Scharfeinstellungsrad
15Farblterscheibe
16LED-Beleuchtung(Auicht)
17 5 Objektträger, 5 Deckgläser
und 5 Dauerpräparate in Kunststoffbox
18 Präparate:
a) Hefe
b) Einschlussmittel „Gum-Media“
c) Seesalz
d) Garneleneier
e) Leerer Behälter
19 Dünnschnittapparatur
20 Garnelenbrutanlage
21 Reagenzglas
22 Pinzette
23 Prepariernadel
24 Prepariermesser
25 Schutzhülle
26 Aufbewahrungsbehälter
27 Smartphone-Halterung
Wo mikroskopiere ich?
Bevor Du das Mikroskop aufbaust, achte dar-
auf, dass der Tisch, Schrank oder worauf Du es
stellen möchtest, stabil ist und fest steht, ohne
zu wackeln.
Wie bediene ich die elektrische LED-Beleuch-
tung?

Im Fuß des Mikros-
kops
bendet sich
das Batteriefach (13).
Die Schraube am Bat
-
teriefachdeckel mit
einem geeigneten
Kreuzschraubendre
-
her entfernen und Bat-
teriefachdeckel abnehmen. Lege nun die Batteri-
en
in die Kammern so ein, dass die achen
Minuspole (–) der Batterien gegen die Feder-
klemmen drücken und die Pluspole (+) der Batte-
rien
danndieachenKontakt-Blecheberühren.
Verschließe das Batteriefach mit dem Deckel
und drehe das Mikroskop wieder um.
Die erste Lampe scheint von unten auf das Prä-
parat und die zweite Lampe von oben herab.
(Das
, was Du unter dem Mikroskop betrachten
willst, heißt übrigens Objekt oder Präparat.) Du
kannst jede Lampe einzeln benutzen, aber auch
beide zusammen. Dafür gibt es ein Wählrad (12).
Dieses besitzt drei Nummern: I, II und III.
Wählst du die…

I, so kommt das
Licht nur von
unten (Durch-
licht).
II, so scheint das
Licht nur von
oben(Auicht).
III, so werfen beide
Lampen Licht auf
das Präparat.
Für durchsichtige Objekte (Durchlichtobjekte)
ist die I am besten. Um feste, undurchsichtige
Objekte (Auichtobjekte) zu betrachten, wähle
die II. Für halbdurchsichtige Objekte kannst Du
am besten die III wählen.
Die Betriebsart III ist für Durchlichtobjekte auf
Objektträgern nicht empfehlenswert, da es hier
zu Spiegelungen auf dem Objektträger kommen
kann, die stören.
Wofür verwende ich die Farblterscheibe?
Die Farblterscheibe (15) bendet sich unter
dem Mikroskoptisch (9). Sie hilft dir bei der
Betrachtung sehr heller oder klarsichtiger Prä-
parate. Du kannst hier zwischen verschiedenen
Farben wählen. Farblose oder durchsichtige Ob-
7
DE
jekte (z. B. Stärkekörner, Einzeller) sind so bes-
ser in ihren Bestandteilen zu erkennen.
Wie stelle ich mein Mikroskop richtig ein?
Jede Beobachtung wird mit der niedrigsten Ver-
größerung begonnen.

Fahre den Mikroskop-
tisch (9) zunächst ganz
hinunter (14). Dann dre-
he den Objektivrevolver
(6) so weit, bis er auf
der niedrigsten Vergrö-
ßerung (Objektiv 4x)
einrastet.
Hinweis:
Bevor Du die Objektiveinstellung wechselst,
fahre den Mikroskoptisch (9) immer erst ganz
herunter. Dadurch kannst Du eventuelle Be-
schädigungen vermeiden!
D
B/C
Nun setze das Okular
10x (1) in die Barlowlin-
se (3) ein. Achte darauf,
dass die Barlowlinse
ganz im Okularstutzen
(4) steckt und nicht her-
ausgezogen ist.
Wie beobachte ich das Präparat?
Nachdem Du das Mikroskop mit der passenden
Beleuchtung aufgebaut und eingestellt hast,
gelten folgende Grundsätze:
Beginne mit einer einfachen Beobachtung bei
niedrigster Vergrößerung. So ist es leichter, das
Objekt in die Mitte zu bekommen (Zentrierung)
und das Bild scharf zu stellen (Fokussierung).
Je höher die Vergrößerung ist, desto mehr Licht
brauchst Du für eine gute Bildqualität.

Nun lege ein Dauerpräpa-
rat (17) direkt unter dem
Objektiv auf den Mikros-
koptisch. Das zu beob-
achtende Objekt soll hier-
bei genau über der
Beleuchtung (10) liegen.
Im nächsten Schritt schaust Du durch das Oku-
lar (1) und drehst vorsichtig am Scharfeinstel-
lungsrad (14) bis das Bild scharf zu sehen ist.
Jetzt kannst Du eine höhere Vergrößerung ein-
stellen, indem Du langsam die Barlowlinse (3)
aus dem Okularstutzen (4) herausziehst. Wenn
die Barlowlinse fast vollständig herausgezogen
wird, kann die Vergrößerung auf nahezu das
Doppelte gesteigert werden.
Wenn Du noch höhere Vergrößerungen möch-
test, setze das Okular 20x (2) ein und drehe den
Objektivrevolver (6) auf höhere Einstellungen
(10x oder 40x).
Wichtiger Hinweis:
Nicht bei jedem Präparat ist die höchste Ver-
größerung auch gleichzeitig die beste!
Beachte:
Bei veränderter Vergrößerungseinstellung
(Okular- oder Objektivwechsel, Herausziehen
der Barlowlinse) muss die Bildschärfe am
Scharfeinstellungsrad (14) neu eingestellt wer-
den. Gehe hierbei sehr vorsichtig vor. Wenn Du
den Mikroskoptisch zu schnell herausfährst,
können sich Objektiv und Objektträger berühren
und beschädigt werden!
Welches Licht für welches Präparat?
Mit diesem Gerät, einem Auicht- und Durch-
lichtmikroskop, können durchsichtige, halb-
durchsichtige sowie undurchsichtige Objekte
beobachtet werden.
Das Bild des jeweiligen Beobachtungsobjektes
wird über das Licht „transportiert”. Daher ent-
scheidet die richtige Beleuchtung darüber, ob
Du etwas sehen kannst oder nicht!
Betrachtest Du undurchsichtige (opake) Objek-
te (z. B. kleinere Tiere, Panzenteile, Steine,
Münzen usw.) mit diesem Mikroskop, so fällt
das Licht auf den zu betrachtenden Gegen-
stand. Von dort wird das Licht zurückgeworfen
und gelangt durch Objektiv und Okular (bewir-
ken die Vergrößerung) ins Auge. Dies ist die
Auichtmikroskopie.
8
Bei durchsichtigen (transparenten) Objekten
(z. B. Einzeller) hingegen scheint das Licht von
unten durch die Öffnung im Mikroskoptisch und
dann durch das Beobachtungsobjekt.
Der Weg des Lichts führt weiter durch Objektiv
und Okular, wo wiederum die Vergrößerung er-
folgt und gelangt schließlich ins Auge. Dies ist
die Durchlichtmikroskopie.
Viele Kleinlebewesen des Wassers, Panzen-
teile und feinste tierische Bestandteile sind
bereits von Natur aus transparent. Andere müs-
sen erst noch entsprechend vorbereitet (prä-
pariert) werden. Sei es, dass wir sie mit einer
Vorbehandlung oder Durchdringung mit geeig-
neten Stoffen (Medien) durchsichtig machen
oder dadurch, dass wir feinste Scheibchen von
ihnen abschneiden (Handschnitt, Dünnschnitt)
und diese dann untersuchen. Mehr dazu kannst
Du in den folgenden Abschnitten lesen.
Wie stelle ich dünne Präparatschnitte her?
Bitte nur unter Aufsicht Deiner Eltern oder ande-
rer Erwachsener durchführen.
Wie ich schon sagte, werden von einem Objekt
möglichst dünne Schnitte gemacht. Um zu bes-
ten Ergebnissen zu kommen, benötigen wir et-
wasWachsoderParafn.NimmDirambesten
eine Kerze. Das Wachs gibst Du in einen Topf
um es über einer Flamme kurz zu erwärmen.
Nun tauchst Du das Objekt mehrere Male in
dasüssigeWachs.DanachlassedasWachs
hart werden. Mit der Dünnschnittapparatur (19)
oder einem Messer/Skalpell werden jetzt feins-
te Schnitte von dem mit Wachs umhüllten Ob-
jekt abgeschnitten. Diese Schnitte werden auf
einen Glasobjektträger gelegt und mit einem
Deckglas abgedeckt.
Wie stelle ich mein eigenes Präparat her?
Nimm das Objekt, das Du beobachten möchtest
und lege es auf einen Glasobjektträger (17).
Dann gebe mit einer Pipette einen Tropfen des-
tilliertes Wasser auf das Objekt. Nun setzte ein
Deckglas senkrecht am Rand des Wassertrop-
fens an, so dass das Wasser entlang der Deck-
glaskante verläuft. Danach senke das Deckglas
langsam über dem Wassertropfen ab.
Hinweis:
Das mitgelieferte Einschlussmittel „Gum-Me-
dia“ (18b) dient zur Herstellung von Dauerprä-
paraten. Gib dieses anstelle von destilliertem
Wasser hinzu. Wenn Du also möchtest, dass
das Objekt dauerhaft auf dem Objektträger
verbleibt, so nehme das aushärtende „Gum
Media“.
Experimente
Wenn du dich bereits mit dem Mikroskop ver-
traut gemacht hast, kannst du die nachfolgen-
den Experimente durchführen und die Ergebnis-
se unter deinem Mikroskop beobachten.
Wie züchtet man Salzwassergarnelen?
Zubehör (aus deinem Mikrokop-Set):
1. Garneleneier,
2. See-Salz,
3. Bruttank,
4. Hefe.
Der Lebenskreislauf der Salzwasser-Garnele
Die Salzwasser-Garnele oder „Artemia salina“,
wie sie von den Wissenschaftlern genannt wird,
durchläuft einen ungewöhnlichen und interes-
santen Lebenskreislauf. Die von den Weibchen
produzierten Eier werden ausgebrütet, ohne je-
mals von einer männlichen Garnele befruchtet
worden zu sein. Die Garnelen, die aus diesen
Eiern ausgebrütet werden, sind alle Weibchen.
Unter ungewöhnlichen Umständen, z. B. wenn
der Sumpf austrocknet, können den Eiern
männliche Garnelen entschlüpfen. Diese Männ-
chen befruchten die Eier der Weibchen und aus
der Paarung entstehen besondere Eier. Diese
Eier, sogenannte „Winter-Eier“, haben eine di-
cke Schale, die das Ei schützt. Die Winter-Eier
sind sehr widerstandsfähig und bleiben sogar
lebensfähig, wenn der Sumpf oder der See aus-
trocknet und dadurch der Tod der ganzen Gar-
9
DE
nelen-Bevölkerung verursacht wird. Sie können
5-10 Jahre in einem „schlafenden“ Zustand ver-
harren. Die Eier brüten aus, wenn die richtigen
Umweltbedingungen wieder hergestellt sind.
Solche Eier ndest Du in Deinem Mikroskop-
Set.
Das Ausbrüten der Salzwasser-Garnele
Um die Garnele auszubrüten, ist es zuerst not-
wendig, eine Salz-Lösung herzustellen, die den
Lebensbedingungen der Garnele entspricht.
Fülle dazu einen halben Liter Regen- oder Lei-
tungswasser in ein Gefäß. Dieses Wasser lässt
Du ca. 30 Stunden stehen. Da das Wasser im
Laufe der Zeit verdunstet, ist es ratsam, ein
zweites Gefäß ebenfalls mit Wasser zu füllen
und 36 Stunden stehen zu lassen. Nachdem
das Wasser diese Zeit „abgestanden“ hat,
schüttest Du die Hälfte des beigefügten See-
Salzes in das Gefäß und rührst so lange, bis
sich das Salz ganz aufgelöst hat. Nun gibst Du
einige Eier in das Gefäß und deckst es mit ei-
ner Platte ab. Stelle das Glas an einen hellen
Platz, aber vermeide es, den Behälter direktem
Sonnenlicht auszusetzen. Da Dir ein Bruttank
zur Verfügung steht, kannst Du auch die Salz-
lösung mit einigen Eiern in jede der vier Zellen
des Tanks geben. Die Temperatur sollte ca. 25°
C betragen.
Bei dieser Temperatur schlüpft die Garnele nach
ungefähr 2-3 Tagen aus. Falls während dieser
Zeit das Wasser in dem Gefäß verdunstet, füllst
Du Wasser aus dem zweiten Gefäß nach.
Die Salzwasser-Garnele unter dem Mikroskop
Das Tier, das aus dem Ei schlüpft, ist bekannt
unter dem Namen „Nauplius-Larve“. Mit Hilfe
der Pipette kannst Du einige dieser Larven auf
einen Glas-Objektträger legen und beobachten.
Die Larve wird sich durch das Salzwasser mit
Hilfe ihrer haarähnlichen Auswüchse bewegen.
Entnehme jeden Tag einige Larven aus dem Ge-
fäß und beobachte sie unter dem Mikroskop.
Falls Du die Larven in einem Bruttank gezogen
hast, nimm einfach die obere Kappe des Tanks
ab und setze den Tank auf den Objekttisch.
Abhängig von der Raumtemperatur wird die
Larve innerhalb von 6-10 Wochen ausgereift
sein. Bald wirst Du eine ganze Generation von
Salzwasser-Garnelen gezüchtet haben, die sich
immer wieder vermehrt.
Das Füttern Deiner Salzwasser-Garnelen
Um die Salzwasser-Garnelen am Leben zu er-
halten, müssen sie natürlich von Zeit zu Zeit
gefüttert werden. Dies muss sorgfältig gesche-
hen, da eine Überfütterung bewirkt, dass das
Wasser fault und unsere Garnelen-Bevölkerung
vergiftet wird. Die Fütterung erfolgt am besten
mit trockener Hefe in Pulverform. Ein wenig von
dieser Hefe jeden zweiten Tag genügt. Wenn
das Wasser in den Kästchen des Bruttanks
oder in Deinem Behälter dunkel wird, ist das ein
Zeichen, dass es fault. Nimm die Garnelen dann
sofort aus dem Wasser und setze sie in eine fri-
sche Salz-Lösung.
Achtung!
Die Garneleneier und die Garnelen
sind nicht zum Verzehr geeignet!
Textilfasern
Objekte und Zubehör:
1. Fäden von verschiedenen Textilien: Baum-
wolle, Leine, Wolle, Seide, Kunstseide, Nylon
usw.
2. zwei Nadeln
Jeder Faden wird auf einen Glasobjektträger
gelegt und mit Hilfe zweier Nadeln aufgefa-
sert. Die Fäden werden angefeuchtet und mit
einem Deckglas abgedeckt. Das Mikroskop
wird auf eine niedrige Vergrößerung eingestellt.
Baumwollfasern sind panzlichen Ursprungs
und sehen unter dem Mikroskop wie ein a-
ches, gedrehtes Band aus. Die Fasern sind an
den Kanten dicker und runder als in der Mitte.
Baumwollfasern sind im Grunde lange, zusam-
mengefallene Röhrchen. Leinenfasern sind
auch panzlichen Ursprungs, sie sind rund
und verlaufen in gerader Richtung. Die Fasern
glänzen wie Seide und weisen zahllose Schwel-
lungen am Faserrohr auf. Seide ist tierischen
Ursprungs und besteht im Gegensatz zu hohlen
panzlichenFasernaus massivenFasern von
10
kleinerem Durchmesser. Jede Faser ist glatt
und ebenmäßig und hat das Aussehen eines
kleinen Glasstabes. Wollfasern sind auch tie-
rischenUrsprungs,dieOberächebestehtaus
sich überlappenden Hülsen, die gebrochen und
wellig erscheinen. Wenn es möglich ist, verglei-
che Wollfasern von verschiedenen Webereien.
Beachte dabei das unterschiedliche Aussehen
der Fasern. Experten können daraus das Ur-
sprungsland der Wolle bestimmen. Kunstseide
ist, wie bereits der Name sagt, durch einen lan-
gen chemischen Prozess künstlich hergestellt
worden. Alle Fasern zeigen harte, dunkle Linien
aufderglatten, glänzendenenOberäche.Die
Fasern kräuseln sich nach dem Trocknen im
gleichen Zustand. Beobachte die Gemeinsam-
keiten und Unterschiede.
Smartphone-Halterung
2
Die Smartphone-
Halterung wird auf
das Okular aufge-
steckt.
Die Saugnäpfe
müssen sauber
und frei von Staub
und Schmutz sein. Ein leichtes Anfeuchten ist
hilfreich. Drücke nun dein Smartphone auf die
Halteplatte und stelle sicher, dass es richtig
fest sitzt. Als Sicherung solltest du es mit der
beiliegenden Gummischlaufe befestigen.
SmartphonesmiteinerrauenOberächehalten
weniger gut als welche mit einer glatten Ober-
äche.
Starte nun die Kamera-App. Die Kamera muss
genauüberdemOkularauiegen.Zentrieredas
Smartphone genau mittig über dem Okular, so-
dass das Bild genau zentriert auf deinem Dis-
play zu sehen ist. Eventuell ist es nötig, durch
die Zoomfunktion das Bild Display füllend dar-
zustellen. Eine leichte Abschattung an den Rän-
dern ist möglich.
Nimm das Smartphone nach dem Gebrauch
wieder von der Halterung ab!
HINWEIS:
Achte darauf, dass das Smartphone nicht von
der Halterung rutschen kann. Bei Beschädi-
gungen durch ein herabgefallenes Smartphone
übernimmt die Bresser GmbH keine Haftung!
Fehlerbehebung
Fehler Lösung
kein Bild erkennbar Licht einschalten
Schärfe neu einstel-
len
11
DE
Wie pege ich mein Mikroskop und wie gehe
ich damit um?
Dein Mikroskop ist ein hochwertiges optisches
Gerät. Deshalb solltest Du es vermeiden, dass
Staub oder Feuchtigkeit mit Deinem Mikroskop
in Berührung kommt. Vermeide auch Fingerab-
drücke auf allen optischen Flächen (z. B. Oku-
lar).
Sollte dennoch Schmutz oder Staub auf dein
Mikroskop oder das Zubehör geraten sein, ent-
fernst Du diesen zuerst mit einem weichen Pin-
sel. Danach reinigst Du die verschmutzte Stelle
mit einem weichen, fusselfreien Tuch. Finger-
abdrücke auf den optischen Flächen entfernst
Du am besten mit einem fusselfreien, weichen
Tuch, auf das Du vorher etwas Alkohol gegeben
hast.
Nach der Benutzung solltest Du das Mikroskop
und das Zubehör wieder in den dazugehörigen
Behältnissen verstauen.
Bedenke:
EingutgepegtesMikroskopbehältaufJahre
hinaus seine optische Qualität und so seinen
Wert.
Garantie & Service
Die reguläre Garantiezeit beträgt 5 Jahre und
beginnt am Tag des Kaufs. Die vollständigen
Garantiebedingungen und Serviceleistungen
können Sie unter www.bresser.de/garantiebe-
dingungen einsehen.
12
General Warnings
Choking hazard — This product contains
small parts that could be swallowed by
children. This poses a choking hazard.
Risk of electric shock — This device contains
electronic components that operate via a
power source (batteries). Only use the device
as described in the manual, otherwise you
run the risk of an electric shock.
Risk of re/explosion Do not expose the
device to high temperatures. Use only the
recommended batteries. Do not short-circuit
the device or batteries, or throw them into
a re. Excessive heat or improper handling
could trigger a short-circuit, a re or an
explosion.
Risk of chemical burn — Make sure you insert
the batteries correctly. Empty or damaged
batteries could cause burns if they come
into contact with the skin. If necessary, wear
adequate gloves for protection.
Leaking battery acid can lead to chemical
burns. Avoid contact of battery acid with
skin, eyes and mucous membranes. In the
event of contact, rinse the affected region
immediately with a plenty of water and seek
medical attention.
Use only the recommended batteries. Always
replace weak or empty batteries with a new,
complete set of batteries at full capacity. Do
not use batteries from different brands, types
or with different capacities. Remove the
batteries from the unit if itis not to be used
for a long period of time, or if the batteries
are empty!
Never recharge normal, non-rechargeable
batteries. This could lead to explosion during
the charging process.
Rechargeable batteries are only to be
charged under adult supervision.
Rechargeable batteries are to be removed
from the toy before being charged
The terminals must not be short-circuited.
Do not disassemble the device. In the event
of a defect, please contact your dealer. The
dealer will contact the Service Centre and
can send the device in to be repaired, if
necessary.
• Tools with sharp edges are often used when
working with this device. Because there is
a risk of injury from such tools, store this
device and all tools and accessories in a
location that is out of the reach of children.
The chemicals and liquids provided should
be kept out of reach of children. Do not drink
the chemicals! Hands should be washed
thoroughly under running water after use.
In case of accidental contact with the eyes
or mouth rinse with water. Seek medical
treatment for ailments arising from contact
with the chemical substances and take the
chemicals with you to the doctor.
Keep instructions and packaging as they
contain important information.
13
EN
TIPS on cleaning
Remove the device from it’s energy source be-
fore cleaning (remove plug from socket / remo-
ve batteries).
Clean the exterior of device with a dry cloth. Do
notusecleaninguidssoastoavoidcausing
damage to electronic components.
Clean the lens (objective and eyepiece) only
with the cloth supplied or some other soft lint-
freecloth(e.g.micro-bre).Donotuseexcessi-
ve pressure - this may scratch the lens.
Dampen the cleaning cloth with a spectacle
cleaninguidanduseitonverydirtylenses.
Protect the device from dust and moisture.
Store the device in the bag supplied or in its ori-
ginal packaging. Batteries should be removed
from the device if it is not going to be used for
a long period of time.
DISPOSAL
Dispose of the packaging material/s as
legally required. Consult the local authori-
ty on the matter if necessary.
Do not dispose of electrical equipment
in your ordinary refuse. The European
guideline 2002/96/EU on Electronic and
Electrical Equipment Waste and rele-
vant laws applying to it require such used
equipment to be separately collected and recy-
cled in an environment-friendly manner. Empty
batteries and accumulators must be disposed
of separately. Information on disposing of all
such equipment made after 01 June 2006 can
be obtained from your local authority.
EC Declaration of Conformity
Bresser GmbH has issued a „Declara-
tion of Conformity“ in accordance
with applicable guidelines and corre-
sponding standards. The full text of the EU dec-
laration of conformity is available at the follow-
ing internet address:
www.bresser.de/download/8855600000000/
CE/8855600000000_CE.pdf
14
Here are the parts of your microscope
1 10x WF Eyepiece
2 20x WF Eyepiece
3 Barlow Lens
4 Eyepiece supports
5 Microscope Head
6 Objective Nosepiece
7 Objective
8 Clips
9 Microscope Stage
10 LED Illumination (transmitted light)
11 Microscope Base
12 Selection Knob for Illumination
13 Battery compartment
14 Focus knob
15 Color Filter wheel
16LEDIllumination(reectedlight)
17 5 Slides, 5 Cover Sips and 5 Prepared Spec-
imens plastic box
18 Specimens:
a) Yeast
b) “Gum Media” Glue
c) Sea Salt
d) Shrimp Eggs
e) Empty Bottle
19 Specimen slicer
20 Hatchery
21 Test tube
22 Tweezers
23 Dissecting needle
24 Dissecting knife
25 Protective cover
26 Container
27 Smartphone holder
How do I use my microscope?
Before you assemble your microscope, make
sure that the table, desk or whatever surface
that you want to place it on is stable, and does
not wobble.
How do I operate the electric LED
illumination?

In the base of the mi-
croscope there is a
battery compartment
(13). Loosen the
screw at the battery
compartment cover
with a small Philips
screwdriver and re-
move the cover.
Place the batteries in the compartment so that
theatminuspoles(-)pressagainstthespring
terminal and the plus poles (+) are touching the
atcontactsheets.
Close the battery compartment with the cover
and turn the microscope around again.
Therstlampshinesontothespecimenfrom
below and the second from above. (The thing
that you want to observe with the microscope is
called the object or specimen, by the way.) You
can use each lamp on its own, or both of them
together. There is a selection knob for this (12).
It has three numbers: I, II and III.
If you select the …

I, the light only
comes from be-
low (transmitted
light).
II, the light only
comes from
above(reected
light).
III, both lamps shine light on the specimen.
For transparent objects (transmitted-light ob-
jects),numberIisbest.Inordertoobserverm,
non-transparent objects (direct-light objects),
select number II. For semi-transparent objects,
it is best to select number III.
It is not recommended to use number III for
transmitted-light objects on slides, since the
lightmaycausereectionson the surface of
the slide, which will disturb your observation.
When do I use the color lters?
Thecolorlterwheel(15)islocatedbelowthe
microscope stage (9). They help you when you
are observing very bright or clear specimens.
Here, you can choose from various colors. This
helps you better recognize the components of
colorless or transparent objects (e.g. grains of
15
EN
starch, protozoa).
How do I adjust my microscope correctly?
Each observation starts with the lowest mag-
nication.

Adjust the microscope
stage (9) so that it goes
all the way down to the
lowest position. Then,
turn the objective nose-
piece (6) until it clicks
into place at the lowest
magnication(objective4x).
Note:
Before you change the objective setting, always
move the microscope stage (9) to its lowest
position. This way, you can avoid causing any
damage!
D
B/C
Now, insert the 10x eye-
piece (1) into the Barlow
lens (3). Make sure that
the Barlow lens is
placed all the way into
the eyepiece supports
(4) and is not pulled out.
How do I observe the specimen?
After you have assembled the microscope with
the adequate illumination and adjusted it cor-
rectly, the following basic rules are to be ob-
served:
Start with a simple observation at the lowest
magnication.Thisway,itiseasiertoposition
the object in the middle (centering) and make
the image sharp (focusing).
Thehigherthemagnication,themorelightyou
will require for a good image quality.

Now place the prepared
specimen (17) directly
under the objective on
the microscope stage.
The object should be
located directly over
the illumination (10).
In the next step, take a look through the eye-
piece (1) and carefully turn the focus knob (14)
until the image appears clear and sharp.
Nowyoucanselectahighermagnicationby
slowly removing the Barlow lens (3) from the
eyepiece support (4). When the Barlow lens is
almostcompletelypulledout,themagnication
can be increased to almost double.
If you would like an even higher level of mag-
nication,insertthe20xeyepiece(2)andturn
the objective nosepiece (6) to a higher setting
(10x or 40x).
Important tip:
The highest magnication is not always the
best for every specimen!
Note:
Eachtimethemagnicationchanges(eyepiece
or objective change, pulling out the Barlow
lens), the image sharpness must be readjust-
ed with the focus knob (14). When doing this,
make sure to be careful. If you move the mi-
croscope stage too quickly, the objective and
the slide could come into contact and become
damaged!
Which light for which specimen?
Withthisunit,areectedlightandtransmitted
light microscope, you can observe transparent,
semi-transparent as well as non-transparent
objects.
The image of the given object of observation
is “transported” through the light. As a result,
only the correct light will allow you to see some-
thing!
If you are observing non-transparent (opaque)
objects (e.g. small animals, plant components,
stones, coins, etc.) with this microscope, the
light falls on the object that is being observed.
Fromthere,thelightisreectedbackandpass-
es through the objective and eyepiece (where it
getsmagnied)intotheeye.Thisisreected
light microscopy.
16
For transparent objections (e.g. protozoa), on
the other hand, the light shines from below,
through the opening in the microscope stage
and then through the object.
The light travels further through the objective
andeyepiece,whereitisalsomagnied,and-
nally goes into the eye. This is transmitted-light
microscopy.
Many microorganisms in water, many plan
components and the smallest animal parts
are already transparent in nature. Others have
to be prepared. We may make them transpar-
ent through a treatment or penetration with
the right materials (media), or by taking the
thinnest slices from them (using our hand or a
specimen slicer), and then examine them. You
can read more about this in the following sec-
tions.
How do I make thin specimen slices?
Only do this with the supervision of your par-
ents or another adult.
As I already pointed out, the thinnest slices
possible are taken from an object. In order to
get the best results, we need some wax or par-
afn.Itisbest ifyougeta candle.Placethe
wax in a pot and heat it carefully over a low
burner. Now, dip the object in the liquid wax a
few times. Then, let the wax get hard. Using the
Specimen slicer (19) or a knife/scalpel, cut the
smallest slices from the object that is covered
with wax. These slices are to be laid on a slide
and covered with a cover slip.
How do I make my own specimens?
Take the object that you want to observe and
place it on a glass slide (17). Then, add a few
drops of distilled water on the object using a
pipette. Now, place a cover slip vertically at the
edge of the drop of water, so that the water runs
along the edge of the cover slip. Then, slowly
lower the cover slip over the water drops.
Note:
The included glue “gum media” (18b) is used
to make permanent prepared specimens. Use
this in place of the distilled water. If you want
to keep the object in place on the slide perma-
nently, use the gum media.
Experiments
Now that you’re familiar with your microscopes
functions and how to prepare slides, you can
complete the following experiments and ob-
serve the results under your microscope.
How do You Raise Brine Shrimp?
Accessories (from your microscope set):
1. Shrimp eggs
2. Sea salt,
3. Hatchery,
4. Yeast.
The Life Cycle of Brine Shrimp
Brine shrimp, or “Artemia salina,” as they are
called by scientists, have an unusual and interest-
ing life cycle. The eggs produced by the female
are hatched without ever being fertilized by a
male shrimp. The shrimp that hatch from these
eggs are all females. In unusual circumstances,
e.g. when the marsh dries up, the male shrimp
can hatch. These males fertilize the eggs of the
females and from this mating, special eggs come
about. These eggs, so-called “winter eggs,” have
a thick shell, which protects them. The winter
eggs are very resistant and capable of survival
if the marsh or lake dries out, killing off the en-
tire shrimp population. They can persist for 5-10
years in a “sleep” status. The eggs hatch when
the proper environmental conditions are repro-
duced. These are the type of eggs you have in
your microscope set.
17
EN
The Incubation of the Brine Shrimp
In order to incubate the shrimp, you rst need
to create a salt solution that corresponds to the
living conditions of the shrimp. For this, put a
half liter of rain or tap water in a container. Let
the water sit for approx. 30 hours. Since the wa-
terevaporatesovertime,itisadvisabletolla
second container with water and let it sit for 36
hours. After the water has sat stagnant for this
period of time, add half of the included sea salt to
the container and stir it until all of the salt is dis-
solved. Now, put a few eggs in the container and
cover it with a dish. Place the glass container in a
bright location, but don’t put it in direct sunlight.
Since you have a hatchery, you cal also add the
salt solution along with a few eggs to each of the
four compartments of the tank. The temperature
should be around 25º. At this temperature, the
shrimps will hatch in about 2-3 days. If the water
in the glass evaporates, add some water from the
second container.
The Brine Shrimp under the Microscope
The animal that hatches from the egg is known
by the name “nauplius larva.” With the help of a
pipette, you can place a few of these larvae on
a glass slide and observe them.
The larvae will move around in the salt water by
using their hair-like appendages.
Take a few larvae from the container each day
and observe them under the microscope. In
case you’ve hatched the larvae in a hatchery,
simply take off the cover of the tank and place
the tank on the stage.
Depending on the room temperature, the larvae
will be mature in 6-10 weeks. Soon, you will
have had raised a whole generation of brine
shrimp, which will constantly grow in numbers.
Feeding your Brine Shrimp
In order to keep the brine shrimp alive, they
must be fed from time to time, of course. This
must be done carefully, since overfeeding can
make the water become foul and poison our
shrimp population. The feeding is done with dry
yeast in powdered form. A little bit of this yeast
every second day is enough. If the water in the
compartments of the hatchery or your contain-
er turns dark, that is a sign that it is gone bad.
Take the shrimp out of the water right away and
place them in a fresh salt solution.
Warning!
The shrimp eggs and the shrimp are
not meant to be eaten!
Textile bres
Objects and accessories:
1. Threads of different textiles: Cotton, linen,
wool, silk, Celanese, nylon and any others
youcannd.
2. Two needles:
Put each thread on a glass slide and fray each
with the help of the two needles. Put a drop
of water over each thread with the pipette and
cover each with a cover glass. Adjust the mi-
croscopetoalowmagnication.Cottonbres
are of plant origin and look, under the micro-
scope,likeaat,twistedband.Thebresare
thicker and rounder at the edges than in the
centre.Cottonbresconsistprimarilyoflong,
collapsedtubes.Linenbresarealsoofplant
origin; they are round and run in straight lines.
The bres shine like silk and exhibit numer-
ousswellingsalongtheshaftofthebre.Silk
isofanimaloriginandconsistsofsolidbres
of smaller diameter than the hollow vegetable
bres.Eachsilkbreissmoothandevenand
has the appearance of a small glass rod. Wool
bres are also of animal origin; the surface
consists of overlapping scales, which appear
broken and wavy. If possible, compare wool
bres from different weaving mills, and note
18
thedifferencesintheappearanceofthebres.
Experts can determine the country of origin of
wool based on its appearance under a micro-
scope.Celaneseisarticiallymanufacturedby
a long chemical process. All Celanese bres
show hard, dark lines on a smooth, shining sur-
face.Thebrescrinkleinthesamewayafter
drying. Observe the similarities and differences
betweenthedifferentbres.
Smartphone holder
2
Attach the smart-
phone holder to the
eyepiece.
The suction cups
must be clean and
free from dust and
dirt. A slight mois-
tening is helpful.
Now press your smartphone on the retaining
plate and make sure that it is properly secured.
As a backup, you should secure it with the en-
closed rubber strap.
Smartphones with a rough surface will not hold
as good as smartphones with a smooth sur-
face.
Now start the Camera app.
The camera needs to rest just above the eye-
piece. Center the smartphone exactly over the
eyepiece, so the image can be seen precisely
centered on your screen.
In some cases you need to adjust with the
zoom function to display the image fullscreen.
A light shading at the edges is possible.
Take the smartphone carefully off the holder
after use.
NOTE:
Make sure that the smartphone can not slip
out of the holder. Bresser GmbH assumes no
liability for any damages caused by a dropped
smartphone.
Troubleshooting
Error Solution
No recognizable
image
• Turn on light
• Readjust focus
19
EN
Make sure your microscope has a long service
life.
Clean the lens (objective and eyepiece) only
with the cloth supplied or some other soft lint-
freecloth(e.g.microbre).Donotpresshardas
this might scratch the lens.
Ask your parents to help if your microscope is
really very dirty. The cleaning cloth should be
moistenedwithcleaninguidandthelenswi-
ped clean using little pressure.
Make sure your microscope is always protec-
ted against dust and dirt. After use leave it in
a warm room to dry off. Then install the dust
caps and keep it in the case provided.
Warranty & Service
The regular guarantee period is 5 years and be-
gins on the day of purchase. You can consult
the full guarantee terms and details of our ser-
vices at www.bresser.de/warranty_terms.
20
Consignes générales de sécurité
RISQUE D’ETOUFFEMENT! Ce produit
contient des petites pièces, qui pourraient
être avalées par des enfants. Il y a un RISQUE
D’ETOUFFEMENT.
RISQUE D’ELECTROCUTION ! Cet appareil
contient des pièces électroniques raccordées
à une source d’alimentation électrique
(batteries). L’utilisation de l’appareil doit se faire
exclusivement comme décrit dans ce manuel,
faute de quoi un RISQUE d’ELECTROCUTION
peut exister !
RISQUE D’EXPLOSION / D’INCENDIE ! Ne
pas exposer l’appareil à des températures
trop élevées. N’utilisez que les batteries
conseillées. L’appareil et les batteries ne
doivent pas être court-circuitées ou jeter dans
le feu ! Toute surchauffe ou manipulation
inappropriée peut déclencher courts-circuits,
incendies voire conduire à des explosions!
RISQUE DE BLESSURE ! En équipant l’appareil
des batteries, il convient de veiller à ce que
la polarité des batteries soit correcte. Les
batteries endommagées ou ayant coulées
causent des brûlures par acide, lorsque
les acides qu’elles contiennent entrent en
contact direct avec la peau. Le cas échéant,
il convient d’utiliser des gants de protection
adaptés.
L’écoulement de l‘électrolyte d’une batterie
peut entraîner des blessures par brûlure due
à l’acidité du produit ! Evitez tout contact
de l’électrolyte avec la peau, les yeux et les
muqueuses. En cas de contact avec l‘acide,
rincez abondamment et immédiatement les
parties du corps concernées en utilisant de
l’eau claire et consultez un médecin dans les
meilleurs délais.
N‘utilisez que les batteries conseillées.
Remplacez toujours les batteries trop faibles
ou usées par un jeu complet de nouvelles
batteries disposant de toute sa capacité.
N’utilisez pas de batteries de marques,
de types ou de capacités différentes. Les
batteries doivent être enlevées de l’appareil
lorsque celui-ci est destiné à ne pas être
utiliser pendant un certain temps ou si les
piles sont vides !
Ne jamais recharger de piles normales
non rechargeables ! Les piles à usage
unique peuvent exploser lorsqu’elles sont
rechargées.
Les piles rechargeables ne doivent être
chargées que sous la surveillance d’un adulte.
Les piles rechargeables doivent être retirées
du jouet avant le chargement.
Les bornes ne doivent pas être court-
circuitées.
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut,
veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé. Celui-ci prendra contact avec le
service client pour, éventuellement, envoyer
l’appareil en réparation.
L’utilisation de cet appareil exige souvent
l’utilisation d’accessoires tranchants et/
ou pointus. Ainsi, il convient de conserver
l’appareil et ses accessoires et produits à
un endroit se trouvant hors de la portée des
enfants. RISQUES DE BLESSURES !
Les produits chimiques et les liquides
inclus à la livraison doivent être tenus hors
delaportéedesenfants!Nepasboireles
produitschimiques!Bienselaverlesmains
sous l’eau courante après utilisation. En cas
de contact involontaire avec les yeux ou la
bouche, bien rincer à l’eau claire. En cas de
troubles, consultez sans tarder un médecin
et montrez-lui les substances.
• Conservez les instructions et l’emballage car
ils contiennent des informations importantes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Bresser Junior 8855600000000 Manuale del proprietario

Categoria
Microscopi
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per