Sparky Group HD Professional GUR 10.8Li-C HD Manuale utente

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

www.sparky.eu
1 – 9
CORDLESS IMPACT DRIVER
Original instructions
20 – 29
TOURNEVIS À FRAPPER SANS FIL
Notice originale
70 – 80
АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
81 – 90
АКУМУЛЯТОРНиЙ УДАРНиЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригінальна інструкція з експлуатації
91 – 101
АКУМУЛАТОРЕН УДАРЕН ВиНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
10 – 19
AKKU - SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
60 – 69
AkumulAtorowA wkrętArkA udArowA
Instrukcja oryginalna
30 – 39
AVVITATORE AD IMPULSI A BATTERIA
Istruzioni originali
50 – 59
APARAFUSADORA DE IMPACTO SEM FIO
Instrução original para o uso
40 – 49
ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
10.8 V Lithium-Ion GUR 10.8Li-C HD
© 2015 SPARKY Power Tools GmbH 146181 1509R01
29 January 2016
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all
the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC (until April 19, 2016),
2014/30/EU (from April 20, 2016), 2011/65U, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Charger: 2006/95/EC(until April 19, 2016), 2014/35/EU (from April
20, 2016), 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April
20, 2016), 2011/65U, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9,
5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses
Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC,
2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016),
2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 50581
Ladegerät: 2006/95/EC(bis 19. April 2016), 2014/35/EU (ab 20.
April 2016), 2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20.
April 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente
directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC,
2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20
avril 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50581
Chargeur: 2006/95/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/35/EU
(à partir du 20 avril 2016), 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016),
2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD,
9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che
questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/EC, 2004/108/EC
(no al 19 aprile 2016), 2014/30/EU (dal 20 aprile 2016), 2011/65/ЕU,
EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Caricabatteria: 2006/95/EC (no al 19 aprile 2016), 2014/35/EU (dal
20 aprile 2016), 2004/108/EC (no al 19 aprile 2016), 2014/30/EU (dal
20 aprile 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500
Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente
directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU
(a partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Cargador: 2006/95/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/35/EU
(a partir del 20 de Abril de 2016), 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril
de 2016), 2014/30/EU (a partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/ЕU,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA,
C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este
produto está conforme com todas as disposões relevantes da presente
directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU
(a partir do 20 de Abril do 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Carregador: 2006/95/EC(até ao 19 de Abril do 2016), 2014/35/EU
(a partir do 20 de Abril do 2016), 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do
2016), 2014/30/EU (a partir do 20 de Abril do 2016), 2011/65/ЕU,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
O expediente cnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA,
rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
deklArAcjA zgodności
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten
produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/EC, 2004/108/EC
(do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016), 2011/65/ЕU,
EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Ładowarka: 2006/95/EC(do 19 kwietnia 2016), 2014/35/EU (od 20
kwietnia 2016), 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20
kwietnia 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦиЯ О СООТВЕТСТВии
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт
полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU (с 20
апреля 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50581
Зарядное устройство: 2006/95/EC(до 19 апреля 2016), 2014/35/EU
20 апреля 2016), 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU
20 апреля 2016), 2011/65U, EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
Техн иче ское до с ье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Ку бра т 9,
5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт
відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів: 2006/42/EC, 2004/108/EC о 19 квітня 2016),
2014/30/EU 20 квітня 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Зарядний пристрій:
2006/95/EC (до 19 квітня 2016), 2014/35/EU
20 квітня 2016), 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU
20 квітня 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9,
5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦиЯ ЗА СЪОТВЕТСТВиЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие
отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви
и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU (след 20
април 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50581
Зарядно устройство:
2006/95/EC (до 19 април 2016), 2014/35/EU
(след 20 април 2016), 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU
(след 20 април 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
16
30
IT
GUR 10.8Li-C HD
Indice
Introduzione ...................................................................................................................................................................... 30
Dati tecnici ......................................................................................................................................................................... 32
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................................................... 33
Regole supplementari di sicurezza per avvitatori ad impulsi ....................................................................................... 34
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con il caricabatterie .................................................................................... 35
Regole supplementari per il lavoro con il caricabatterie ............................................................................................... 35
Regole supplementari del lavoro con batterie ............................................................................................................... 35
Prendere visione dell’elettroutensile ............................................................................................................................... 36
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................................................................. 37
Manutenzione ................................................................................................................................................................... 38
Riciclaggio ......................................................................................................................................................................... 39
Garanzia ............................................................................................................................................................................ 39
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Gli avvitatori ad impulsi a batteria vengono forniti imballati e completamente montati.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risultemaneggevole e sicuro, e garantiun
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dellutensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero
di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 30 12.2.2016 г. 15:04:12 ч.
31
Istruzioni originali
IT
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Corrisponde alle direttive europee
applicabili
Corrisponde alle esigenze dei
regolamenti dell’unione doganale
Conforme alle esigenze dei documenti
normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni
per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli
variabili sono: YYYY – l’anno di
produzione, ww la settimana di
calendario consecutiva
GUR
AVVITATORE AD IMPULSI A
BATTERIA
Sulla targhetta dati del caricabatterie sono riportati simboli speciali. Essi forniscono informazioni importanti relative al
prodotto, o istruzioni sul suo uso.
Doppio isolamento per ulteriore
sicurezza
Conforme alle esigenze dei documenti
normativi russi
Corrisponde alle esigenze dei regola-
menti dell’unione doganale
Conforme alla normativa ucraina
Prendere visione del manuale di
istruzioni
Solo uso interno.
Lento micro fusibile, ove Т 3.15А è la
caratteristica tempo-corrente
YYYY-Www
Periodo di produzione
(segnato sotto la targhetta dati),
ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione,
ww – la settimana di calendario
consecutiva
CH
CARICABATTERIE
PER BATTERIE Li-Ion
Riciclaggio di batterie Li-Ion
Non riscaldare, non lasciarle allesposi-
zione diretta del sole o di fuoco!
Non bagnare, proteggere dalla pioggia
e dall’acqua!
Campo di temperatura consentito nel
caricare 0÷45
о
С
Sulla batteria sono segnati simboli speciali. Essi forniscono informazioni importanti relativi al prodotto, o istruzioni sul
suo uso.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 31 12.2.2016 г. 15:04:12 ч.
32
IT
GUR 10.8Li-C HD
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalid’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione pvariare. Cpuò au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o linalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
Dati tecnici
Modello GUR 10.8Li-C HD
Carica nominale V 10.8
Giri a vuoto min
-1
0-2200
Colpi a vuoto min
-1
0-3000
Coppia di serraggio max Nm 110
Montaggio della punta
¼” (6.35 mm)
Diametro viti per metallo mm M4–M
Regolazione elettronica della velocità, 2 sensi di rotazione
Freno motore
LED per illuminare l’area di lavoro
Indicatore luminoso di carica
Peso con batteria kg 1.04
Peso senza batteria kg 0.86
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE
(Valori determinati secondo la normativa EN 60745)
Valori di emissione acustica
Misurazione A del livello di pressione acustica L
pA
dB(A)
Incertezza К
pA
dB
Misurazione A del livello di potenza acustica L
wA
dB(A)
Incertezza К
wA
dB
Indossare cufe di protezione!
Livello di vibrazione
Valori di vibrazione totale (somma dei vettori dei tre assi) determinati secondo la normativa EN 60745:
Valori di vibrazione a
h,D
m/s
2
Incertezza К
h,D
m/s
2
BATTERIA (Li-ion):
Tensione:
V 10.8
Capacità
Ah 1.5/2.0
CARICABATTERIE:
CH 11-3
All’ingresso:
Tensione / frequenza
V / Hz ~220-240 / 50
Potenza assorbita
W 48
Tensione erogata / corrente erogata
V / A 12 / 3
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 32 12.2.2016 г. 15:04:13 ч.
33
Istruzioni originali
IT
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono inci-
denti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi in-
fiammabili, gas o polvere. Le scintille generate po-
trebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il fun-
zionamento. Per una distrazione potreste perdere il
controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in alcun
modo. Non utilizzare adattatori con gli utensili
collegati a terra. L’impiego di una spina integra ed
una presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici colle-
gate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è colle-
gato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità.
La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il ri-
schio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello
previsto. Non utilizzare il cavo per trasportare o
tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dal-
la presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneg-
giati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una
prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego di una
prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamen-
te necessario, utilizzare una presa protetta da
dispositivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi
di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon
senso. Non utilizzare gli utensili se si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una
breve disattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione.
Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso di di-
spositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere,
scarpe antiscivolo, casco e protezioni per l’udito ridu-
ce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di in-
serire la spina. Se si trasportano gli utensili con il
dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio
di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita in
una parte rotante di un utensile può provocare danni
a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben ap-
poggiati a terra. Questo consente un maggior con-
trollo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non indos-
sare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti svolazzanti, gioielli o capelli potrebbero impi-
gliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collegamen-
to a dispositivi di aspirazione e raccolta delle pol-
veri, accertarsi che essi siano collegati ed utiliz-
zarli correttamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile accen-
derlo e spegnerlo con l’apposito interruttore. Gli
utensili che non possono essere controllati con l’inter-
ruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare acces-
sori o riporre l’utensile. Osservando queste pre-
cauzioni si riduce il rischio di accensione accidentale
dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o queste
istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il
corretto allineamento di tutte le parti mobili, con-
trollare che non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero influire sul
funzionamento dell’utensile. Far riparare gli utensili
danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono
causati da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed
affilati. Se sottoposti ad una regolare manutenzione
e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc.
secondo quanto indicato in queste istruzioni
nonché tenendo in considerazione le condizioni
di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego di uten-
sili per scopi diversi da quelli per cui sono stati proget-
tati può dare origine a situazioni pericolose.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 33 12.2.2016 г. 15:04:13 ч.
34
IT
GUR 10.8Li-C HD
5. TRATTAMENTO ED UTILIZZO
APPROPRIATO DI UTENSILI DOTATI
DI BATTERIE RICARICABILI
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusi-
vamente nei dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Per un dispositivo di carica previsto
per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo
di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di
batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo
ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicita-
mente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare
il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri pic-
coli oggetti metallici che potrebbero provocare
un cavallottamento dei contatti. Un eventuale cor-
to circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare
origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo
di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabi-
le. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di
contatto accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente al medi-
co, qualora il liquido dovesse entrare in contatto
con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ri-
caricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6. ASSISTENZA
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impie-
gando pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettrou-
tensile
Regole supplementari
di sicurezza per avvitatori
ad impulsi
Si deve tener presente che questo elettroutensile si
trova sempre in stato operativo, siccome non è ne-
cessario che sia innestato nella rete. Porre sempre
l’interruttore nella posizione DISINSERITA (OFF),
quando si installa o rimuove la batteria.
Usare mezzi per protezione dell’udito nel lavoro
con l’elettroutensile. Il rumore intenso durante il la-
voro può provocare danni all’udito.
Se esiste la potenziale possibilità di contatto
della punta o della vite avvitata con un impianto
elettrico nascosto, tenere l’elettroutensile soltan-
to per le sue superci isolate apposta per essere
afferrate. Se la punta tocca un lo sotto tensione, le
parti metalliche aperte dell’elettroutensile saranno
messe sotto tensione, e l’operatore subirà una scos-
sa elettrica.
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la sua de-
stinazione d’uso. Qualsiasi altro uso, differente da
quello descritto in queste istruzioni, verrà considerato
erroneo. La responsabilità per qualsiasi guasto o feri-
mento che risulta da uso erroneo, cadrà sull’utente, e
non sul fabbricante.
Per sfruttare correttamente questo elettroutensile, si
devono rispettare le regole di sicurezza, le istruzioni
generali, e le istruzioni di funzionamento qui indicate.
Tutti gli utenti devono conoscere queste istruzioni d’u-
so ed essere informati dei potenziali rischi nel lavoro
con l’elettroutensile. Bambini e persone fisicamente
deboli non devono usare l’elettroutensile. I bambini
devono stare sotto continua sorveglianza se si trova-
no vicino al luogo dove si lavora con l’elettroutensile.
È obbligatorio prendere anche precauzioni di sicu-
rezza. Lo stesso concerne pure l’osservanza delle
regole principali relative alla salute e alla sicurezza
sul lavoro.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile per mo-
difiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per
guasti causati da tali modifiche.
Anche quando l’elettroutensile viene usato secondo la
sua destinazione d’uso, è impossibile eliminare tutti i fat-
tori di rischio residui. I pericoli enumerati qui sotto potreb-
bero insorgere in relazione alle caratteristiche strutturali
e al disegno tecnico dell’elettroutensile.
Problemi con l’udito, se non vengono adoperate misu-
re precauzionali efficienti.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in
un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza
di liquidi o gas infiammabili. Mantenere il posto di la-
voro ben illuminato.
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con il caricabatterie
Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini,
persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con
scarsa conoscenza ed esperienza.
Questo apparecchio può essere usato anche da bambini di età superiore
a 8 anni, da persone con ridotte capacità motorie, sensoriali o mentali, e
da persone senza esperienza o conoscenza, se lavorano sotto sorve-
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 34 12.2.2016 г. 15:04:13 ч.
35
Istruzioni originali
IT
Regole supplementari per il
lavoro con il caricabatterie
Prima di utilizzare il caricabatteria leggere tutte le
istruzioni e le avvertenze indicate sulle etichette non-
ché le istruzioni d’uso delle batterie.
Ricaricare la batteria solo ed esclusivamente in luoghi
chiusi e ben arieggiati.
Il caricabatterie è destinato a lavorare solamente e
unicamente con batteria Li-Ion SPARKY. L’uso di
qualsiasi altra batteria può creare pericolo di incendio
o di scossa elettrica.
Non porre alcun oggetto sul caricabatteria, potrebbe
comportare un surriscaldamento dello stesso. Non
riporre il caricabatteria vicino a fonti di calore.
Per staccare il caricabatteria dalla corrente elettrica
non tirare il cavo dal caricabatteria.
Accertarsi che il cavo del caricabatteria sia posiziona-
to in modo tale da non essere calpestato e/o danneg-
giato e da non costituire inciampo alcuno.
Non utilizzare alcuna prolunga se non sia indispen-
sabile. L’uso di una prolunga non adatta può causare
incendi o scosse.
Non usare il caricabatterie se è stato sottoposto a
duro colpo, lasciato cadere o danneggiato in qualun-
que modo.
Non lavorare con il caricabatterie se il suo cordone o
la sua spina sono danneggiati. Per motivi di sicurez-
za i cavi elettrici danneggiati devono essere sostituiti
solo dall’azienda produttrice o dai centri di servizio
autorizzati.
Prima di iniziare le operazioni di pulizia, staccare la
spina del caricabatteria, riducendo così il rischio di
scosse. La sola rimozione della batteria non riduce
il rischio.
Non immagazzinare e non usare il caricabatterie e le
batterie in luoghi dove la temperatura arriva a o su-
pera i +40ºC, per esempio tettoie, roulotte o strutture
metalliche.
Non collegare il caricabatterie alla rete elettrica con
tensione diversa da quella riportata sulla targhetta
dati del caricabatterie.
Corpi estranei possono provocare corto circuito tra i
contatti aperti del caricabatterie, innestato nella rete
di alimentazione. Materiali conducenti devono essere
tenuti lontano dalla presa di ricarica (2) e dai fori di
ventilazione del caricabatterie. Disconnettere sempre
il caricabatterie dall’alimentazione quando non è inse-
rita in esso una batteria.
Staccare sempre il caricabatterie dalla presa quando
non viene usato, e tenerlo in un luogo asciutto e si-
curo.
Regole supplementari del
lavoro con batterie
La batteria viene fornita parzialmente carica. La bat-
teria va caricata completamente prima dell’inizio del
lavoro.
ATTENZIONE! Se la batteria presenta delle
crepe o è danneggiata in alcun modo non inserirla nel-
la caricabatteria: sussiste pericolo di scosse.
In condizioni sfavorevoli la batteria ricaricabile po-
trebbe perdere liquido; evitare il contatto. Se per caso
capita un contatto, lavare con acqua. Se entra in con-
tatto con gli occhi, consultare ulteriormente un medi-
co. Il liquido uscito dalla batteria ricaricabile potrebbe
causare inammazione o ustioni.
ATTENZIONE: Non cercare mai di aprire la
batteria per qualsiasi motivo. Se il contenitore in pla-
stica della batteria si rompe o si incrina, smaltirla per
riciclaggio.
Ricaricarla soltanto con un caricabatterie originale.
Il caricabatterie conveniente per un tipo di gruppo di
batterie, potrebbe provocare rischio quando viene
usato con un altro gruppo di batterie.
Utilizzare sempre batterie originali SPARKY (quella
fornita con la macchina così come quella di ricambio).
L’uso di altre batterie rispetto a quelle previste p
danneggiare l’utensile e provocare situazioni perico-
lose.
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla lonta-
na da oggetti metallici come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti e/o altri oggetti metallici che potrebbero
fungere da conduttori per i morsetti. Un eventuale
cortocircuito può provocare incendi o esplosioni.
La batteria deve essere caricata quando smette di
produrre potenza sufciente per operazioni che ve-
nivano effettuate prima con facilità. In tale caso SO-
SPENDERE IL LAVORO. Cominciare la procedura di
caricamento. L’accumulatore agli ioni di litio può es-
sere caricato in qualunque momento, senza che c
riduca la sua longevi. Interruzione del processo di
caricamento non può arrecarne alcun danno.
Se la batteria non si carica in modo corretto:
(1) Controllare la presa di corrente inserendo la spina
di una lampada o tramite un cercafase.
(2) Spostare il caricabatteria in un ambiente a tempe-
ratura compresa tra i 15° e i 25° C.
glianza o hanno ricevuto istruzioni sul lavoro sicuro con l’apparecchio e
sono coscienti dei possibili pericoli. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dellapparecchio non vanno
eseguite da bambini incustoditi.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 35 12.2.2016 г. 15:04:13 ч.
36
IT
GUR 10.8Li-C HD
(3) Se i problemi persistono, portare personalmente o
spedire l’utensile insieme al caricabatteria e alla batteria
al centro di assistenza più vicino.
Per assicurare una lunga durata ed un ottimo funzio-
namento della batteria, caricarla in ambienti ad una
temperatura compresa tra i 15° e i 25° C. Non caricare
la batteria in ambienti a temperatura inferiore ai C
o superiore ai 40º C. Questa indicazione deve essere
assolutamente osservata in quanto permette di evita-
re gravi danni alla batteria.
Il caricabatteria e la batteria potrebbero surriscaldarsi
durante l’operazione di ricarica. Cè normale e non
è indice di problemi.
Per evitare che si surriscaldi, non caricare la batte-
ria al sole, a temperature elevate, o nelle vicinanze di
fonti di calore.
Non caricare la batteria in una cabina o in un contai-
ner. L’operazione di carica deve avvenire in luoghi ben
areati.
In casi particolari ed in condizioni di lavoro estreme
potrebbe succedere che una piccola perdita di liquidi
fuoriesca dalla batteria. Ciò non implica che la batte-
ria sia danneggiata. Verificare le parti dove si è river-
sato il liquido, pulirle e se necessario sostituirle.
Non bruciare la batteria, anche se gravemente dan-
neggiata o non può più essere caricata: potrebbe
esplodere.
Per facilitare il raffreddamento dopo l’uso, evitare di
porre la batteria o il caricabatteria sotto una tettoia di
metallo o in una roulotte priva di isolamento termico.
CARICAMENTO DELLA BATTERIA (Fig. 1)
Innestare la spina del cordone del caricabatterie in
una presa. Sull’indicatore del caricabatterie (9) si il-
luminerà la luce verde del diodo elettroluminescente,
che indica la presenza di tensione dalla rete.
Mettere la batteria (8) nella sede del caricabatterie
destinata ad essa (10).
Le nuove batterie funzionano accuratamente dopo 5
cicli di caricamento/scarica. Le batterie non usate per
lungo tempo devono essere caricate e scaricate 2 o 3
volte finché comincino a funzionare bene.
Quando il tempo di utilizzazione della batteria viene
ridotto considerevolmente, nonostante il suo pieno
caricamento, probabilmente la longevità della batteria
è esaurita. La batteria deve essere sostituita subito.
Indicazioni sull’estrazione:
Quando il caricabatterie viene inserito nella rete, si
illumina la luce verde del diodo elettroluminescente.
Avendo posto la batteria nel caricabatterie, la luce
verde si mette a lampeggiare, con cui si indica l’inizio
del processo di caricamento.
Durante il caricamento il caricabatterie e la batteria pos-
sono essere caldi al tocco. Ciò è normale e non indica la
presenza di qualunque problema.
Dopo la fine del processo di caricamento, il diodo
elettroluminescente inizia ad emettere costantemen-
te luce verde.
Il caricabatterie ha la protezione termica per prevenire
il sovraccarico della batteria caricata. Ciò nonostante
consigliamo di estrarre la batteria dal caricabatterie im-
mediatamente dopo la ne del processo di caricamento.
Si può usare in aggiunta un orologio elettrico-interruttore
(temporizzatore), per controllare precisamente il tempo
di caricamento.
Descrizione dello stato
Luce verde emessa
costantemente
Prontezza di ricarica
Quando non è inserita una batteria
nel caricabatterie, la luce verde
indica prontezza di caricare la
batteria.
Luce verde
lampeggiante
Carica
La batteria è in processo di carica.
Luce verde emessa
costantemente
La batteria è completamente
carica
Quando è inserita una batteria nel
caricabatterie, la luce verde indica
che la batteria è completamente
carica.
Luce rossa emessa
costantemente
Temperatura della batteria fuori
dal campo di carica consentito
di 0÷45
o
C
È necessario spostare il carica-
batterie insieme alla batteria in
un vano avente una convenevole
temperatura ambiente. Quando la
temperatura raggiunge il campo
consentito di ricarica, il caricabat-
terie passa automaticamente alla
modalità di carica.
Luce rossa
lampeggiante
Guasto
In regime di guasto non è possibile
caricare. La ragione del malfun-
zionamento pessere una delle
seguenti:
La batteria non è inserita cor-
rettamente;
I contatti della batteria sono
sporchi;
La batteria è danneggiata;
Batteria non riconosciuta.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare il lavoro con l’elettroutensile, pren-
dere conoscenza di tutte le caratteristiche operative e
condizioni di sicurezza.
Usare l’elettroutensile e i suoi accessori soltanto se-
condo la destinazione d’uso. Qualsiasi altro impiego è
espressamente vietato.
1. Boccola di bloccaggio
2. Sede per la punta
3. Illuminazione a diodi elettroluminescenti dell’area
di lavoro
4. Indicatore della batteria a diodi elettroluminescenti
5. Interruttore ON/OFF
6. Interruttore per inversione del senso di rotazione
7. Pulsanti per sblocco della batteria
8. Batteria in accumulatori
9. Indicatore del caricabatterie a diodi
elettroluminescenti
10. Il caricabatterie
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 36 12.2.2016 г. 15:04:13 ч.
37
Istruzioni originali
IT
Istruzioni per l’uso
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLA
BATTERIA
Per rimuovere la batteria: premere i due pulsanti per
sbloccaggio della batteria (7) e tirarla fuori dal corpo
dell’elettroutensile.
ATTENZIONE: Mettere sempre il commu-
tatore per inversione del senso di rotazione (6) nella
posizione media prima di svolgere qualsiasi attività
sull’elettroutensile, per esempio l’installazione o rimo-
zione della batteria, cambio di punta, trasportazione,
manutenzione o conservazione dell’elettroutensile.
Per installare la batteria: collocare la batteria nell’aper-
tura alla base dellelettroutensile no a sentire lo scatto.
INDICATORE DELLO STATO DELLA BATTERIA
(Fig. 2)
Lo stato della batteria durante il lavoro viene controllato
da un indicatore a diodi elettroluminescenti (4). Per atti-
vare l’indicatore, premere il pulsante dell’interruttore (5).
A seconda del numero di diodi elettroluminescenti illumi-
nati, Lo stato della batteria è come segue:
3 Capacità della batteria: 60 - 100%
2 Capacità della batteria: 30 - 60%
1 Capacità della batteria: < 30%
1
Luce lampeggiante
Capacità della batteria: < 20%. È ne-
cessario caricare la batteria.
Luce lampeggiante
Problema con la batteria. L’indicazio-
ne viene attivata con la levetta dell’in-
terruttore premuta. Ciò indica uno dei
seguenti stati della batteria:
Batteria esausta È necessario
caricare la batteria;
La protezione termica è scattata
È necessario raffreddare la bat-
teria prima di ricominciare il lavoro;
Batteria danneggiata o batteria
non riconosciuta ► È necessario
sostituire la batteria.
Il senso di spegnimento dei diodi elettroluminescenti è
indicato sul corpo dell’elettroutensile.
ILLUMINAZIONE DELLAREA DI LAVORO
L’illuminazione a LED viene accesa premendo la levet-
ta dell’interruttore ON/OFF (5). L’illuminazione a LED
dell’area di lavoro viene spenta automaticamente circa 5
secondi dopo aver rilasciato la levetta di comando dell’in-
terruttore ON/OFF (5).
A sovraccarico eccessivo dell’apparecchio, il comando
elettronico può spegnere la macchina per proteggerla.
La modalità di funzionamento protettivo viene segnalata
con lampeggiamento dell’illuminazione a LED (3). Dopo
il riavvio l’apparecchio può essere di nuovo usato confor-
memente alla sua destinazione.
IMPOSTAZIONE DEL SENSO DÌ ROTAZIONE
(FIG. 3)
La posizione estrema destra del commutatore per in-
vertire il senso di rotazione (6) (guardando da dietro)
signica rotazione in senso antiorario, e quella estrema
sinistra - in senso orario. Se si preme l’interruttore (5), il
commutatore (6) non può essere azionato.
Con il commutatore (6) messo nella posizione neutra,
l’interruttore (5) non pessere premuto e la macchina
non può essere messa in azione.
ATTENZIONE! L’inversione del senso di rota-
zione può avvenire solo a macchina spenta.
È possibile forare ed avvitare solo con l’interruttore per
senso di rotazione posizionato verso sinistra. Viceversa
è possibile svitare solo con l’interruttore posizionato ver-
so destra.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
Accendere: premere l’interruttore ON/OFF (5).
Spegnere: rilasciare l’interruttore ON/OFF (5).
Lelettroutensile è munito di un freno elettrico, pertanto
l’alberino si ferma non appena cessa la pressione sull’in-
terruttore ON/OFF (5).
REGOLAZIONE ELETTRONICA CONTINUA
DELLA VELOCITÀ / DELLA COPPIA DI
SERRAGGIO
Premendo lievemente la levetta di scatto dell’interruttore
(5), l’elettroutensile si avvia a bassi giri, che aumenta-
no gradualmente a quelli massimi con l’aumento della
pressione sulla levetta di scatto dell’interruttore, no a
raggiungere il necorsa.
Più bassa è la velocità di rotazione, minore è la coppia di
serraggio. La massima coppia di serraggio si ottiene con
i giri massimi dell’elettroutensile.
ATTENZIONE: L’uso prolungato della regola-
zione elettronica dei giri bassi durante il lavoro potreb-
be sovraccaricare o danneggiare il regolatore
METTERE E TOGLIERE LA PUNTA (Fig. 4)
ATTENZIONE: Estrarre la batteria o imposta-
re l’interruttore per inversione del senso di rotazione
(6) alla posizione media (neutra).
Collocazione della punta:
1. Tirare in avanti la bussola di chiusura (1).
2. Mettere la punta nella sede esagonale del supporto
della punta (2).
3. Disimpegnare la bussola di chiusura, così essa
ritorneal punto di partenza, nel quale stringe la
punta.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 37 12.2.2016 г. 15:04:13 ч.
38
IT
GUR 10.8Li-C HD
ATTENZIONE: Se la bussola di chiusura non
ritorna al punto di partenza, vuol dire che la punta non
è stata messa correttamente. Agitare dolcemente la
punta avanti e indietro ncla bussola non sia ritor-
nata al punto di partenza.
Nell’inserire la punta stare attenti che essa sia afferrata
nella sede in modo afdabile. Se la punta non è serrata
in modo afdabile, potrebbe svincolarsi senza controllo
durante il lavoro.
Rimozione della punta: Tirare in avanti la bussola di
chiusura e trattenerla in tale posizione mentre la punta
viene tolta.
FUNZIONAMENTO
L’azione di percussione si inserisce ad un carico superio-
re al livello impostato. Premendo l’interruttore in marcia
a vuoto si otterrà soltanto un cambiamento del numero
dei giri.
Il momento di stringimento dipende dalla durata dell’a-
zione di percussione. Di solito il momento massimo di
stringimento si raggiunde dopo 5 secondi di lavoro in
regime di percussione. Dopo tale periodo il momento
di stringimento aumenta di poco. Il funzionamento con-
tinuativo nel regime di percussione potrebbe provocare
un guasto, o far bruciare il motore elettrico.
Il momento di stringimento dipende dalla lunghezza, la
classe ed il diametro della vite, dalla durezza del mate-
riale (legno, metallo, ecc.) nel quale si avvita, e dal tipo
di rondella usata. Adoperare l’elettroutensile dopo aver
calcolato attentamente il tempo opportuno per l’azione
di percussione, aver fatto uno stringimento di prova, e
misurato il valore del momento con l’ausilio di una chiave
dinamometrica.
ATTENZIONE! Un avvitatore con un interrut-
tore difettoso potrebbe comportare seri pericoli e deve
essere subito riparato.
AVVITARE / SVITARE
Inserire la punta desiderata nel mandrino portautensile.
Esercitare una pressione moderata in modo che la punta
sia solo appoggiata alla testa della vite.
ATTENZIONE! Un avvitamento eccessivo può
comportare una rottura delle viti o danni alla punta.
Se si utilizza l’avvitatore ad impulso a lungo la vite po-
trebbe essere stretta troppo e rompersi.
Avvitando con la macchina non in posizione centrale
rispetto alla vite si potrebbe danneggiare la testa e la
forza motrice non verrà trasmessa correttamente alla
vite.
Prima di avvitare viti lunghe con grosso diametro in
materiali duri, si deve praticare in anticipo un foro con
il diametro corrispondente al diametro interno della fi-
lettatura, e profondità press’a poco uguale ai 2/3 della
lunghezza della vite.
Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di iniziare qualsiasi
operazione con la macchina (inserimento ed estra-
zione della batteria, cambio della punta, lavori di ma-
nutenzione, etc.) spostare sempre l’interruttore per il
senso di rotazione (6) in posizione centrale.
Vericare regolarmente che tutte le viti della cufa siano
ssate saldamente. Dopo un uso prolungato potrebbero
infatti allentarsi a causa delle vibrazioni.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere la macchina e le fessure di ventilazione sempre
pulite.
Vericare regolarmente che polvere o altri corpi estranei
non siano penetrati nelle fessure di ventilazione o attor-
no agli interruttori. Utilizzare uno spazzolino morbido per
rimuovere la polvere depositatasi. Proteggere gli occhi
durante la pulizia indossando occhiali da lavoro
Per pulire la macchina utilizzare un panno umido. È pos-
sibile utilizzare un leggero detersivo.
ATTENZIONE! Non utilizzare alcol, benzina o
altri solventi. È sconsigliato l’uso di detersivi aggressivi
per la pulizia delle parti in plastica.
ATTENZIONE! Evitare il contatto della mac-
china con l’acqua.
PULIZIA DEL CARICABATTERIA
ATTENZIONE: Disinserire la spina dalla pre-
sa di corrente prima di pulire la caricabatteria.
Per rimuovere polvere o grasso dalle parti esterne
utilizzare un panno o uno spazzolino morbido. Non
utilizzare acqua o altri detergenti.
IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e l’afdabilità
dell’utensile, riparazioni, lavori di manutenzione ed altre
regolazioni (incluso il controllo e l’eventuale sostituzione
delle spazzole) devono essere effettuate da centri di as-
sistenza SPARKY autorizzati, dove vengono adoperate
solo parti originali.
Riciclaggio
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere de-
stinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
Le batterie, i caricabatterie, gli accessori e i loro imbal-
laggi devono essere smaltiti per riutilizzazione delle ma-
terie prime contenute in essi.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 38 12.2.2016 г. 15:04:13 ч.
39
Istruzioni originali
IT
Per i paesi EU:
Non smaltire elettroutensili e/o caricabatteria in-
sieme a riuti domestici! Residui di prodotti elettrici
devono essere smaltiti separatamente dai riuti dome-
stici e sottoposti ad un riciclaggio ecologico secondo la
direttiva 2012/19/EC.
Batterie:
Non smaltire la batteria insieme ad altri ri-
uti domestici, non inammarla gettarla
in acqua. Ogni tipo di batteria deve essere
riciclata rispettando rigorosamente le norme a
tutela ambientale.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve esse-
re riciclata secondo la direttiva 2006/66/EC.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sainviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
diche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a pa-
ese.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 39 12.2.2016 г. 15:04:13 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Sparky Group HD Professional GUR 10.8Li-C HD Manuale utente

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per