Sparky Group BP 860CE Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
www.sparky.eu
132398V2© 2016 SPARKY
14 0 0 W
BP 860CE
1 – 10
ROTARY HAMMER
Original instructions
22 – 32
MARTEAU PERFORATEUR
Notice originale
78 – 89
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЕРФОРАТОР
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 – 21
BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
90 – 100
ЕЛЕКТРОННИЙ ПЕРФОРАТОР
67 – 77
Młot udarowo-obrotowy
Oryginalna instrukcja obsługi
56 – 66
MartELo PErFurador
Manual original
33 – 43
MARTELLO PERFORATORE
Istruzioni originali
44 – 55
MartILLo PErForador
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
101 – 112
ПЕРФОРАТОР
1603R01
20 January 2016
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
dECLaratIoN oF CoNForMIty
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20, 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KoNForMItÄtSErKLÄruNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
dECLaratIoN dE CoNForMItE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
dICHIaraZIoNE dI CoNForMItÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente
direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (no al 19 aprile 2016), 2014/30/UE (dal 20 aprile 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
dECLaraCIÓN dE CoNForMIdad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente
directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU (a
partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
dECLaraÇÃo dE CoNForMIdadE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente
directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU (a partir do
20 de Abril do 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
dEKLaraCJa ZGodNoŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих
директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU (с 20 апреля 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU (з 20 квітня 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и
хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU (от 20 април 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
33
Istruzioni originali
IT
Indice
Introduzione ............................................................................................................................ 33
Caratteristiche tecniche ...........................................................................................................35
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili....................................................................36
Ulteriori norme di sicurezza per trapani e martelli ....................................................................37
Elementi della macchina ..................................................................................................... A/38
Uso della macchina ................................................................................................................ 39
Manutenzione .........................................................................................................................41
Garanzia .................................................................................................................................43
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà
maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura
soprattutto le parti introdotte da “Avvertenza”. Questo utensile SPARKY presenta numerose
caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave
nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione.

Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e
sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica
per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di man-
canze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazio-
ne potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Il martello è fornito completamente montato.
34
IT
BP 860CE
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa-
zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per ulteriore sicurezza.
Corrisponde alle direttive europee applicabili.
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale.
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Osservare le istruzioni originali.
YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione,
ww – la settimana di calendario consecutiva
BP Martello perforatore.
35
Istruzioni originali
IT
Caratteristiche tecniche
Modello BP 860CE
Potwnza assorbita 1400 W
Giri a vuoto 120 - 250/280 min
-1
Preselezione della velocità si
Elettronica costante si
2 sensi di rotazione no
Frizione di sicurezza si
Impulsi a vuoto 1170 - 2435/2800 min
-1
Energia d’impatto (secondo normativa EPTA 05) 4 - 10/12 J
Diametro max di foratura in cemento
con punte elicoidali 52 mm
con punte per fori passanti 80 mm
con corone a puntas cava 140 mm
Regolazione scalpello 12 posizioni
Attacco SDS-max
Peso (secondo normativa EPTA 01/2014) 8.0 kg
Classe di protezione (EN 60745-1) II
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE
Valori determinati secondo la normativa EN 60745
Valori di emissione acustica
Misurazione A del livello di pressione acustica L
pA
93.0 dB (A)
Incertezza К
pA
3.0 dB (A)
Misurazione A del livello di potenza acustica L
wA
104.0 dB (A)
Incertezza К
wA
3.0 dB (A)

Livello di vibrazione *
Valori di vibrazione totale (somma dei vettori dei tre assi) determinati secondo la normativa
EN 60745:
Foratura a percussione in cemento
Livello di vibrazione a
h,ID
17.0 m/s
2
Incertezza К
ID
1.5 m/s
2
Tassellatura
Livello di vibrazione a
h,D
9.6 m/s
2
Incertezza К
D
1.5 m/s
2
* Valori di vibrazione determinati secondo la normativa EN 60745 (paragrafo 6.2.7).
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella
normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è
adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per
scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di
vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche
l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente
il livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre
gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
36
IT
BP 860CE
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, mine-
rali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni
allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto
se trattati con additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare
materiali contenenti asbesto solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per ottenere un alto grado di asportazione della polvere, usare nel lavoro con questo elettroutensile
un aspirapolvere destinato a raccogliere la polvere di legno e/o polvere minerale
Tenere l´area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l´uso di una mascherina o ltro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
Avvertenze generali
di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurez-
za. L’inosservanza delle istruzioni seguenti
può causare folgorazioni, incendi e/o gravi
danni a persone.

Il termine “utensile” in tutte le avvertenze suc-
cessive si riferisce sia agli utensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di alimentazione) che
agli utensili a batteria (senza cavo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di
oggetti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di
     Le
scintille generate potrebbero inammare
polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi duran-
te il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile deve essere adat-
     
la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli utensili collegati a ter-
ra. L’impiego di una spina integra ed una
presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le super-

forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione
aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e
all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgora-
zione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi

per trasportare o tirare l’utensile, op-
pure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calo-
re, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano
il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto,
usare una prolunga adatta all’uso esterno.
L’impiego di una prolunga da esterno redu-
ce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è
strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corrente
residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3) Sicurezza personale
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto di
droghe, alcol o medicinali. Una breve di-
sattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di pro-
tezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra
cui mascheriina antipolvere, scarpe antisci-
volo, casco e protezioni per l’udito riduce il
rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accer-
tarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF” prima di inserire la spina. Se si
trasportano gli utensili con il dito sull’inter-
ruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumen-
ta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione
37
Istruzioni originali
IT
prima di accendere l’utensile. Una chia-
ve lasciata inserita in una parte rotante di
un utensile può provocare danni a perso-
ne.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni
 
ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo
consente un maggior controllo dell’utensile
in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti svolazzanti o gioiel-
li. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti svolazzan-
ti, gioieli o capelli potrebbero impigliarsi
nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il col-
legamento a dispositivi di aspirazione
e raccolta delle polveri, accertarsi che
essi siano collegati ed utilizzarli corret-
tamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4) Uso e manutenzione dell’utensile
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il la-
voro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la si-
curezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è pos-
sible accenderlo e spegnerlo con l’ap-
posito interruttore. Gli utensili che non
possono essere controllati con l’interruttore
sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile.
Osservando queste precauzioni si riduce il
rischio di accensione accidentale dell’uten-
sile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non consen-
tirne l’utilizzo a persone che non cono-
    
Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.
    
tutte le parti mobili, controllare che non
siano grippate e che non vi siano rottu-

sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di
riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da
utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio
 Se sottoposti ad una rego-
lare manutenzione e pulizia consentono di
lavorare in modo più preciso e sono mag-
giormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
    
  
considerazione le condizioni di lavoro e
il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili
per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni pe-
ricolose.
5) Manutenzione
a) -

originali. In caso contrario la sicurezza
dell’utensile potrebbe risultare compro-
messa.
Ulteriori norme di
sicurezza per trapani
Impiegare mezzi per protezione dell’udi-
to. Il rumore intenso durante il lavoro potreb-
be provocare danneggiamento dell’udito.
Usare sempre l’impugnatura supplemen-
tare, in dotazione della macchina. La per-
dita di controllo può causare un infortunio sul
lavoro.
Usare durante il lavoro mezzi per la
protezione della vista, per proteggersi da
particelle volanti. Portare occhiali di prote-
zione.
Prendere precauzioni contro l’inspira-
zione di polvere. Alcuni materiali possono
contenere componenti tossiche. Indossare
maschera antipolvere. Impiegare depolveriz-
zatori.
Quando si eseguono lavori in cui vi e pe-
ricolo che l’accessorio impiegato possa
arrivare a toccare cavi elettrici nascosti
oppure anche il cavo elettrico della mac-
china stessa, tenere l’elettroutensile af-
  -
gnatura isolate. Un contatto con un cavo
elettrico mette sotto tensione anche le parti
in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi
una scossa elettrica.
Non trattare materiali contenenti asbesto, in
quanto considerato cancerogeno.
38
IT
BP 860CE
AVVERTENZA: Prima di iniziare il la-
voro assicurarsi sempre che il voltaggio della
presa corrisponda a quello indicato sull’eti-
chetta dell’utensile.
Una fonte di corrente con voltaggio superiore
a quello previsto per la macchina può causare
danni all’utente e/o alla macchina stessa.
Se in dubbio, non inserire la spina nella pre-
sa.
Operare con un voltaggio inferiore rispetto a
quello previsto potrebbe sanneggiare il moto-
re della macchina.
Svolgere Il cavo o la prolunga per evitare un
eventuale surriscaldamento.
In caso sia necessario l’uso di una prolunga,
assicurarsi che sia intatta e che l’amperaggio
della stessa sia corretto.
AVVERTENZA: Prima di sostituire
qualsiasi accessorio o eseguire operazioni di
manutenzione accertarsi sempre che l’utensi-
le sia spento e la spina staccata dalla presa
di corrente..
Si consiglia di afferrare l’utensile con entram-
be le mani e di assumere una stabile posizio-
ne operativa, ciò consente di guidare l’utensi-
le con maggiore sicurezza.
Controllare sempre che nelle pareti e nei sof-
tti non vi siano cavi elettrici, tubi nascosti,
etc. A tale scopo è possibile acquistare un
metal detector in tutti i negozi fai da te. Il con-
tatto con condutture elettriche può provocare
incendi o scosse. Danneggiare una condut-
tura di gas potrebbe causare esplosioni. La
rottura di una conduttura d’acqua potrebbe
provocare danni a cose o scosse.
Tenere sempre il cavo di alimentazione fuori
dal raggio d’azione della macchina.
Non utilizzare mai la macchina se il cavo ri-
sulta danneggiato. Non afferrare il cavo e non
utilizzarlo per staccare la spina dalla presa.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di scos-
se.
Mantenere sempre l’equilibrio e i piedi ben
appoggiati. In caso di utilizzo in aree sopra-
elevate assicurarsi che nessuno si trovi al di
sotto.
Se possibile ssare sempre il pezzo da forare
con morsetti o con una morsa a vite.
Prestare attenzione alla reazione iniziale della
coppia di forza e in caso di pressione sulla
punta. Spegnere immediatamente l’utensi-
le al momento dell’inserimento della punta.
Prestare attenzione ad una reazione elevata
della coppia di forza che potrebbe causare
contraccolpi. La punta si blocca in caso di
sovraccarico della macchina o se rimane in-
castrata nel materiale.
Non toccare la punta durante o dopo l’uso,
essendo questa surriscaldata.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Zone buie e ingombre di oggetti favori-
scono incidenti.
Non lasciare stracci, panni, corde, spaghi e
simili nell’area di lavoro.
Spegnere sempre trapano prima di appog-
giarlo.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi
da quelli indicati in queste istruzioni. L’uso
per qualsiasi altra nalità sarà considerato
uso improprio. In tal caso sarà l’utente e non
l’azienda produttrice ritenuto responsabile di
eventuali danni o lesioni.
Per un utilizzo corretto di questo elettrouten-
sile è necessario osservare le avvertenze di
sicurezza, le norme supplementari e le istru-
zioni d’uso fornite in questo opuscolo. Tutti gli
utenti della macchina devono aver letto que-
ste istruzioni e devono essere a conoscenza
degli eventuali rischi. Bambini e persone di
corporatura debole non devono maneggiare
l’utensile. Bambini nelle vicinanze dell’area di
lavoro devono essere tenuti sotto stretto con-
trollo. È assolutamente necessario attenersi
alle disposizioni di prevenzione dagli infortuni,
così come alle norme di sicurezza sul lavoro
vigenti nella sua area.
L’azienda produttrice non è responsabile per
eventuali modiche apportate all’utensile da
parte dell’utente o per danni causati da tali
modiche.
Non esporre l’utensile alla pioggia o all’umi-
dità e non utilizzarlo in presenza di liquidi in-
ammabili, gas o polveri.
Elementi della
macchina
Prima di utilizzare la macchina è bene conosce-
re le sue particolarità e le avvertenze di sicu-
rezza.
Usare l’utensile e gli accessori solo per gli scopi
indicati in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi
altra nalità è severamente vietato
39
Istruzioni originali
IT
1. Anello di protezione antipolvere
2. Anello di blocco
3. Vite di ssaggio
4. Asta di profondità
5. Aperure di ventilazione
6. Selettore di funzione
7. Interruttore ON/OFF
8. Rondella di regolazione della velocità
9. Indicatore luminoso di operatività
10. Indicatore luminoso di sovraccarico e di
usura spazzole
11. Aperture di ventilazione
12. Impugnatura supplementare
anti-vibrazione
Uso della macchina
Questo martello è azionato da corrente alter-
nata monofase. Dispone di un doppio isola-
mento in conformità alle norme EN 60745-1 e
IEC 60745 e può essere collegato a prese di
corrente con o senza messa a terra. È inoltre
conforme alla normativa europea sulla scher-
matura.
Questo utensile è indicato per la foratura a per-
cussione, la demolizione e la tassellatura in ce-
mento, calcestruzzo, muratura, nonché per la
foratura in acciaio, legno, plastica, etc. In questo
caso il martello deve essere equipaggiato con
adattatore e mandrino (non in dotazione).
Questo elettroutensile dispone di un
sistema anti-vibrazione, che riduce le vibrazioni
di oltre 50%.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Che la tensione di alimentazione corrisponda
ai valori indicati sulla targhetta dell’utensile.
Che l’interruttore ON/OFF non sia premuto.
Il trapano deve essere collegato all’alimen-
tazione elettrica solo se l’interruttore non è
premuto.
Che il cavo elettrico e la spina siano in per-
fetto stato. Per motivi di sicurezza i cavi elet-
trici danneggiati devono essere sostituiti solo
dall’azienda produttrice o dai centri di servizio
autorizzati.
AVVERTENZA: Prima di sostituire
qualsiasi accessorio o eseguire operazioni di
manutenzione accertarsi sempre che l’utensi-
le sia spento e la spina staccata dalla presa
di corrente.
In caso l’area di lavoro sia distante da una
presa di corrente utilizzare una prolunga più
corta possibile.
Assicurarsi che l’impugnatura supplementare
sia montata e ssata correttamente.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Funzionamento per breve tempo
Accensione: premere l’interruttore ON/OFF (7).
Spegnimento: rilasciare l’interruttore ON/OFF
(7). A basse temperature lasciare girare a vuoto
la macchina per circa 3 minuti prima di iniziare i
lavori di tassellatura.
AVVERTENZA: Se la macchina vie-
ne sovraccaricata di oltre 30%, l’indicatore
luminoso (10) relativo si accenderà. la mac-
china non deve funzionare per lungo tempo in
questo regime.
SELEZIONARE LA VELOCITÀ,
NUMERO DI COLPI ED ENERGIA
D’IMPATTO
Mediante la rondella di regolazione della veloci-
(7) è possibile impostare la velocità, il numero
di colpi, nonchè l´energia d’impatto adatti a cia-
scun materiale. L’elettronica costante mantiene
tali valori costanti indipendentemente dal carico,
assicurando un regime uniforme di lavoro. Si
consiglia di utilizzare i regimi indicati nella tabel-
la seguente.
40
IT
BP 860CE
Campo d’impiego
Posizione del
regolatore
Velocità di
rotazione

colpi
Energia del
singolo colpo
Intonaco / materiali leggeri
da costruzione
A-C 120-145 min
-1
1150-1450 min
-1
1.5-2.5 J
Asportazione di piastrelle C 175 min
-1
1700 min
-1
7 J
Mattoni D 200 min
-1
1950 min
-1
8 J
Foratura in calcestruzzo E-F 225-250 min
-1
9-10 J
Frantumazione di calce-
struzzo
G 2800 min
-1
12 J
Ruotare la rondella (8) dalla posizione A alla F
per aumentare i valori. L’indicatore luminoso di
operatività (9) lampeggerà con una luce verde.
Per impostare la funzione “high power” ruotare
la rondella (8) no a raggiungere la posizione G.
Questa funzione si distingue per l’energia d’im-
patto elevata che raggiunge persino gli 12 J. In
questo caso l’indicatore luminoso di operatività
(9) presenterà una luce costante verde
AVVERTENZA: È consigliato il lavoro
a regime “high power” solo per la tassellatura
o per un breve utilizzo nel regime di “foratura
a percussione”. Un lavoro continuativo a re-
gime di “foratura a percussione” provoca una
rapida stanchezza dell’operatore e un celere
logoramento della macchina.
SELETTORE DI FUNZIONE
Selezionare la funzione solo a macchina spen-
ta.
Ruotando il selettore di funzione (6) impostare
la funzione desiderata:
(1) foratura a percussione
(2) calibratura della punta
(3) funzione “a impulsi”
AVVERTENZA: Ruotare il selettore di
funzione solo nella direzione indicate sull’in-
terruttore stesso.
INSERIRE E FISSARE PUNTE E SCAL-
PELLI SDS-MAX
Pulire e lubricare il gambo della punta/dello
scalpello prima di inserirlo nell’attacco.
Tenere la parte superiore dell’attacco (2), inse-
rire il gambo della punta SDS-max e farla ruota-
re no a quando le scanalature del gambo non
coincidano con le guide interne dell’attacco (2).
Dopo di ché premere la punta verso il basso no
al punto di arresto. vericare che la punta sia
ssata cercando diestrarla con forza.
AVVERTENZA: Durante il lavoro con
scalpelli l’interruttore ON/OFF (6) deve esse-
re posizionato in funzione “a impulsi”.
ESTRARRE LA PUNTA O LO SCALPEL-
LO SDS-MAX
Tirare indietro l’anello di blocco dell’attacco (2)
ed estrarre la punta o lo scalpello.
REGOLARE LA POSIZIONE DELLO
SCALPELLO
- Inserire lo scalpello come indicato nel paragra-
fo precedente.
- Ruotare lievemente il selettore di funzione (6)
in posizione intermedia.
- Regolare lo scalpello nella posizione deside-
rata.
- Riposizionare il selettore (6) in funzione “fora-
tura a percussione”, successivamente muovere
leggermente lo scalpello a destra e a sinistra
no a che questo non si ssi.
Per ottenere maggior durata e maggior efcien-
za della macchina utilizzare solo punte e scal-
pelli aflati.
IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
ANTI-VIBRAZIONE
Usare sempre l’impugnatura supplementa-
re (12).
Allentare l’impugnatura girandola verso sinistra.
Regolarla nella posizione desiderata e rissarla.
Non trasportare la macchina solo con l’impu-
gnatura supplementare se questa non è corret-
tamente ssata.
41
Istruzioni originali
IT
Inserire l´asta di profondità (4) per impostare la
profondità dei fori da effettuare. L’asta deve es-
sere ssata mediante la vite di ssaggio (3)
L’impugnatura supplementare è legata al corpo
centrale della macchina mediante elementi am-
mortizzanti. Ciò garantisce maggiore sicurezza
e minore sforzo per l’utente.
RACCOMANDAZIONI D’USO
Applicare una pressione moderata per la foratu-
ra in calcestruzzo (150 - 200N circa). Una forte
pressione non aumenta l’efcacia della foratura
e della tassellatura, bensì diminuirà la vita della
macchina.
Estrarre la punta di tanto in tanto dal foro per
favorire la fuoriuscita della polvere creatasi.
Controllare periodicamente il grado di usura del-
la punta e sostiuirla quando si nota una conside-
revole diminuzione della capacità di foratura.
ACCESSORI UTILIZZABILI CON
QUESTO ELETTROUTENSILE
- Punte SDS-max per cemento da Ø16 a
Ø52 mm. Per un uso ottimale si consiglia di
utilizzare punte da Ø24 a Ø40 mm.
- Punte SDS-max per fori passanti in cemento
(no a Ø80 mm)
- Corone a punta cava SDS-max no a
Ø140 mm
- Scalpelli SDS-max a punta di lunghezza no
a 600 mm
- Scalpelli piatti SDS-max di larghezza no a
80 mm
- Scalpelli SDS-max per scanalature di
larghezza no a 32 mm
AVVERTENZA: È sconsigliato l’uso
di altri accessori eccetto quelli sopra indicati
in quanto potrebbero causare danni o lesioni
a persone e/o cose. Utilizzare gli accessori
solo per l’uso predenito. In caso di assisten-
za rivolgersi ai centri autorizzati SPARKY.
Manutenzione
AVVERTENZA: Accertarsi che l’uten-
sile sia spento e che la spina sia disinserita
prima di effettuare qualsiasi controllo di ma-
nutenzione.
CONTROLLI PERIODICI GENERALI
Controllare regolarmente che tutte le viti sia-
no propriamente ssate (g. 10). Dopo un uso
prolungato potrebbero infatti allentarsi a causa
delle vibrazioni.
In caso sia necessario cambiare il cavo, recarsi
ad un centro assistenza SPARKY.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere la macchina e le aperture di ven-
tilazione sempre pulite.
Vericare regolarmente che polvere o altri cor-
pi estranei non siano penetrati nelle aperture di
ventilazione o attorno agli interruttori. Utilizzare
uno spazzolino morbido per rimuovere la polve-
re depositatasi. Proteggere gli occhi durante la
pulizia indossando occhiali da lavoro
Per pulire la macchina utilizzare un panno umi-
do. È possibile utilizzare un leggero detersivo.
AVVERTENZA: Non utilizzare alco-
hol, benzina o altri solventi. È sconsigliato
l’uso di detersivi aggressivi per la pulizia delle
parti in plastica.
AVVERTENZA: Evitare il contatto del-
la macchina con l’acqua.
IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e
l’afdabilità dell’utensile, riparature, lavori di ma-
nutenzione ed altre regolazioni (incluso il con-
trollo e l’eventuale sostituzione delle spazzole)
devono essere effettuate da centri di assistenza
SPARKY autorizzati, dove vengono adoperate
solo parti originali.
SISTEMA DI PROTEZIONE
ANTI-POLVERE
L’anello di protezione antipolvere (1) protegge
l’attacco dalla polvere durante il lavoro con la
macchina. Fare attenzione a non danneggia-
re l’anello (1) ogni qual volta si inseriscono o
estraggono le punte e gli scalpelli.
AVVERTENZA: Sostituire immedia-
tamente l’anello di protezione antipolvere se
danneggiato!
42
IT
BP 860CE
Per sostituire l’anello di protezione (1) è neces-
sario tirare indietro l’anello di blocco (2). Affer-
rare l’anello di protezione e tirarlo in avanti, in
senso obliquo. Posizionare un altro anello di
protezione sull’albrino e premere con forza.
INDICAZIONE LUMINOSA
“MANUTENZIONE NECESSARIA”
Se l’indicatore luminoso (10) rosso comincia a
lampeggiare a macchina funzionante, ciò indica
che è necessaria la sostituzione delle spazzole.
Dopo circa 8 ore di funzionamento dal preavvi-
so. le spazzole si logorano completamente e la
frizione di sicurezza entra in funzione bloccando
la macchina. A questo punto l’indicatore lumi-
noso (10) rosso continuerà a lampeggiare. La
macchina deve dunque essere consegnata ad
un centro assistenza autorizzato per la sostitu-
zione delle macchine o per qualsiasi operazione
di manutenzione.
Nel caso in cui la macchina smetta di funzionare
prima che il limite delle 8 ore sia superato e l’in-
dicatore luminoso (10) rosso continui a lampeg-
giare, probabilmente il motore potrebbe essere
danneggiato.
Se invece la macchina non funziona e non vi è
alcun segnale luminoso attivo, ciò signica che
la macchina non riceve alimentazione elettrica
oppure che l’interruttore o il cavo di alimentazio-
ne sono danneggiati.
MANUTENZIONE PREVENTIVA
Si consiglia di fare controllare periodicamente
la macchina in un centro autorizzato SPARKY.
Controlli preventivi aumenteranno la durata
dell´utensile.
Primo controllo – dopo circa 70 h di lavoro con
la macchina.
Il funzionamento della macchina dovrebbe es-
sere vericato e in caso necessario la macchina
deve essere controllata.
Secondo controllodopo circa 140 h di lavoro
con la macchina o in caso di usura spazzole.
La macchina deve essere pulita a fondo e con-
trollata. Difetti accertati o presunti devono es-
sere eliminati (spazzole e sigillature degli anelli
devono essere sostituiti).
Terzo controllo dopo circa 250 h di lavoro o in
caso di usura spazzole.
La macchina deve essere pulita a fondo e con-
trollata. Difetti accertati o presunti devono es-
sere eliminati (spazzole e sigillature degli anelli
devono essere sostituiti).
Quarto controllo – dopo circa 350 h di lavoro o
in caso di usura spazzole.
La macchina deve essere pulita a fondo e con-
trollata. Difetti accertati o presunti devono es-
sere eliminati (spazzole e sigillature degli anelli
devono essere sostituiti).
43
Istruzioni originali
IT
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY
ha validità a partire dalla data di acquisto ed è
conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da
usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca-
no difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo
se la macchina richiesta sarà inviata in condizio-
ni integre al rivenditore o ad un centro di assi-
stenza, accompagnata dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di
iniziare a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di appor-
tare modiche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da pa-
ese a paese.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Sparky Group BP 860CE Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario