Grundfos BMP 3.4 Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual
Italiano (IT)
64
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
Traduzione della versione originale inglese.
INDICE
Pagina
1. Simboli utilizzati in questo documento
2. Descrizione generale
Le pompe Grundfos BMP sono pompe volumetriche, cioè con la
portata proporzionale alla velocità del motore. La pressione è
uguale alla contropressione. Di conseguenza, è importante che
non venga superata la massima pressione della pompa.
Le pompe BMP vengono fornite dalla fabbrica nell'imballaggio
originale nel quale devono rimanere fino al momento della loro
installazione. Le pompe sono già pronte per l'installazione.
2.1 Movimentazione
È necessario utilizzare sempre gli occhielli di sollevamento del
motore per sollevare l'intera pompa.
Nota: la pompa potrebbe non essere in equilibrio.
3. Applicazioni
3.1 Liquidi pompati
Liquidi puliti, non esplosivi, privi di particelle solide o fibre. Il
liquido non deve aggredire chimicamente i materiali della pompa.
In caso di dubbio, contattare Grundfos.
La pompa non deve mai funzionare con acqua/liquidi contenenti
sostanze in grado di rimuovere la tensione superficiale, ad esem-
pio sapone. Se si utilizza questo tipo di detergente per la pulizia
dell'impianto, l'acqua/il liquido deve essere convogliato attorno
alla pompa tramite un bypass.
Nota: il liquido da pompare deve essere prefiltrato fino a max.
10 micron (
10
ass. > 5000).
1. Simboli utilizzati in questo documento
64
2. Descrizione generale
64
2.1 Movimentazione
64
3. Applicazioni
64
3.1 Liquidi pompati
64
4. Preparazione
65
5. Dati tecnici
65
5.1 Livello di pressione sonora
65
5.2 Temperatura del liquido
65
5.3 Temperatura ambiente
65
6. Installazione
65
6.1 Posizione della pompa
65
6.2 Esempi di installazione
65
7. Collegamento della tubazione
66
8. Condizioni di funzionamento
66
8.1 Pressione di aspirazione
66
8.2 Pressione di mandata
66
9. Collegamenti elettrici
66
9.1 Funzionamento con convertitore di frequenza
66
9.2 Protezione del motore
66
9.3 Funzionamento con generatore
66
10. Avviamento
66
11. Funzionamento
66
11.1 Impostazioni per il funzionamento
66
12. Controllo del funzionamento
67
13. Manutenzione
67
14. Cuscinetti del motore
67
15. Dispositivi di controllo automatico
67
15.1 Interruttore di livello
67
15.2 Sensore termico
67
16. Periodi di inattività
67
16.1 Lavaggio della pompa
67
16.2 Trasporto e immagazzinaggio
67
16.3 Protezione contro il ghiaccio
67
17. Assistenza
67
18. Tabella ricerca guasti
68
19. Controllo del motore e del cavo
69
20. Smaltimento
69
Avvertimento
Prima dell'installazione leggere attentamente
le presenti istruzioni di installazione e funziona-
mento. Per il corretto montaggio e funzionamento,
rispettare le disposizioni locali e la pratica della
regola d'arte.
Avvertimento
La mancata osservanza di queste istruzioni
di sicurezza, può dare luogo a infortuni.
Avvertimento
La pompa non deve essere utilizzata per il pompag-
gio di liquidi infiammabili quali gasolio, benzina o
liquidi simili.
Tipo di
pompa
Liquidi pompati consigliati
BMP
Acqua non depurata
Acqua potabile
Acqua freatica
Acque superficiali (laghi e fiumi).
BMP-N
Acqua addolcita (scambio dei cationi)
Acqua demineralizzata
(acqua demineralizzata/deionizzata)
Acqua trattata in base al principio dell'osmosi
inversa (acqua RO).
Se si devono pompare refrigeranti tipo HFA, HFC
e così via, contattare Grundfos.
BMP-R
Acqua salmastra
•Acqua di mare
Salamoia
Acqua contenente diverse sostanze chimiche.
Italiano (IT)
65
4. Preparazione
Prima di procedere all'installazione, eseguire i seguenti controlli:
1. Controllo dei danni dovuti al trasporto
Accertarsi che la pompa non sia stata danneggiata durante
il trasporto.
2. Tipo di pompa
Consultando la targhetta della pompa, verificare che la desi-
gnazione del modello corrisponda all'ordine.
3. Alimentazione elettrica
Controllare che la tensione e la frequenza corrispondano ai
valori indicati sulla targhetta del motore e dell'eventuale con-
vertitore di frequenza.
5. Dati tecnici
Vedere le targhette del motore e della pompa.
5.1 Livello di pressione sonora
La tabella sottostante riporta il livello di pressione sonora in dB(A)
misurato in una camera di riverberazione ad una distanza di
1 metro dalla pompa. Il livello di rumore anecoico viene calcolato
sottraendo 3 dB(A) dai valori indicati.
* Per la massima pressione di mandata, vedere la targhetta della
pompa.
5.2 Temperatura del liquido
Da 3 °C a 50 °C alla massima pressione di mandata.
5.3 Temperatura ambiente
Da 0 °C a 50 °C.
6. Installazione
La pompa BMP può essere utilizzata negli impianti sia chiusi che
aperti.
La bocca di aspirazione è contrassegnata con "I".
La bocca di mandata è contrassegnata con "O".
6.1 Posizione della pompa
Fig. 1 Posizione della pompa
La pompa deve essere installata su una fondazione solida
mediante i fori previsti per i bulloni nel motore con montaggio a
piede. Si consiglia di utilizzare piedi per macchine vibroassor-
benti.
Per gli schemi dimensionali e le dimensioni, vedere pagine
128 e 129.
6.2 Esempi di installazione
Fig. 2 Impianto con una pompa BMP
Fig. 3 Impianto con tre pompe BMP e una pompa BMPE
dotata di convertitore di frequenza
Descrizione dei simboli delle figure 2 e 3:
Livello di pressione sonora in dB(A) a 140 bar*, 50 Hz
BMP 0.2 72,4 BMP 0.3 N 72,3 BMP 0.6 R 72,4
BMP 0.4 72,6 BMP 0.6 N 72,4 BMP 1.0 R 72,6
BMP 0.6 72,8 BMP 1.0 N 72,8 BMP 1.8 R 71,7
BMP 1.0 71,3 BMP 1.7 N 72,0 BMP 2.2 R 71,7
BMP 1.2 71,3 BMP 2.1 N 72,0 BMP 5.1 R 78,0
BMP 2.5 71,4 BMP 3.4 N 71,4 BMP 6.5 R 78,0
BMP 3.2 72,4 BMP 4.4 N 72,4 BMP 7.2 R 78,0
BMP 6.2 78,3 BMP 6.2 N 78,3 BMP 8.2 R 78,0
BMP 7.0 78,3 BMP 7.0 N 78,3 BMP 10.2 R 78,0
BMP 8.0 78,3 BMP 8.0 N 78,3
TM02 9104 1804TM02 9337 2404TM02 9338 2404
Pos. Descrizione
A Prefiltro, max. 10 micron (
10
ass. > 5000)
B Interruttore per bassa pressione
C Pompa BMP
D Valvola di non ritorno
E Pompa BMPE con convertitore di frequenza
F Valvola regolatrice della pressione (regolabile)
ACD
F
B
CD
DC
CD
DE
F
A
B
Italiano (IT)
66
7. Collegamento della tubazione
La pompa BMP è dotata di un attacco filettato sui lati di aspira-
zione e mandata della pompa, vedere pagine 128 e 129.
Nota: le pompe BMP-R con portate variabili da 5,1 a 10,2 m
3
/h
sono dotate di manicotti di fissaggio per giunti a fascetta
Victaulic/PJE sui lati di aspirazione e mandata.
Nota: si consiglia di utilizzare tubi flessibili per alta pressione.
Se si scollega dall'alimentazione dell'acqua il tubo di aspirazione
collegato alla bocca di aspirazione della pompa (I), quest'ultima si
svuoterà dell'acqua. Quando si riavvierà la pompa, seguire atten-
tamente la procedura di avviamento descritta nella sezione 10.
8. Condizioni di funzionamento
8.1 Pressione di aspirazione
Da 0 a 4 bar (da 1 bar ass. a 5 bar ass.).
Si consiglia di installare un interruttore per bassa pressione dopo
il prefiltro. L'interruttore per bassa pressione deve disinserire l'ali-
mentazione elettrica della pompa se la pressione di aspirazione
non rientra nella gamma compresa tra 0 e 4 bar.
8.2 Pressione di mandata
9. Collegamenti elettrici
I collegamenti elettrici devono essere effettuati da un elettricista
autorizzato secondo la vigente normativa.
La tensione e la frequenza di funzionamento sono riportate sulla
targa dati del motore. Verificare che il motore sia adatto al tipo di
alimentazione elettrica utilizzata.
Il motore deve essere collegato ad un motoavviatore.
I collegamenti elettrici devono essere effettuati secondo lo
schema riportato all'interno della morsettiera.
9.1 Funzionamento con convertitore di frequenza
Motori forniti da Grundfos:
Tutti i motori trifase forniti da Grundfos possono essere collegati
ad un convertitore di frequenza. Il convertitore di frequenza deve
essere impostato su un funzionamento a coppia costante.
L'uso di certi convertitori di frequenza potrebbe causare
l'aumento di rumorosità del motore. Oltre a ciò può esporre il
motore a dannosi picchi di tensione.
Nota: i motori Grundfos tipo MG 90 (1,5 kW, 2 poli), tutti per ten-
sioni di alimentazione fino a 440 V (vedere targa dati motore),
devono essere protetti contro picchi di tensione ai morsetti supe-
riore a 650 V (valore di picco).
Si raccomanda di proteggere tutti gli altri motori contro picchi di
tensione superiori a 850 V.
I disturbi suddetti, vale a dire aumento della rumorosità e picchi di
tensione, possono essere eliminati inserendo un filtro LC fra con-
vertitore e motore.
Per ulteriori informazioni, contattare il fornitore del motore o del
convertitore di frequenza.
9.2 Protezione del motore
La pompa deve essere collegata ad un motoavviatore efficiente in
grado di proteggere il motore contro i danni dovuti alla caduta di
tensione, alla mancanza di fase, al sovraccarico e al blocco del
rotore.
9.2.1 Impostazione del motoavviatore
Per i motori freddi, il tempo di scatto del motoavviatore deve
essere inferiore a 10 secondi in corrispondenza di una corrente
pari a 5 volte il valore nominale a pieno carico del motore.
Per assicurare una protezione ottimale del motore, l'impostazione
del motoavviatore deve essere eseguita come segue:
1. Impostare la protezione per il sovraccarico dell'avviatore sulla
corrente nominale a pieno carico (I
N
) del motore.
2. Avviare la pompa e lasciarla in funzione per mezz'ora in con-
dizioni di funzionamento normali.
3. Diminuire lentamente l'indicatore della scala fino allo scatto
del motoavviatore.
4. Aumentare l'impostazione della protezione del 5 %, senza tut-
tavia superare la corrente a pieno carico (I
N
).
Per i motori dotati di avvolgimento concepito per un avviamento
stella/triangolo, l'unità di protezione per il sovraccarico dell'avvia-
tore deve essere impostata come sopra descritto; tuttavia, l'impo-
stazione massima non deve superare quanto segue:
Impostazione sovraccarico avviatore = corrente nominale a pieno
carico (I
N
) x 0,58.
In caso di utilizzo del convertitore di frequenza, seguire le istru-
zioni del produttore.
9.3 Funzionamento con generatore
In caso di funzionamento con generatore, contattare Grundfos.
10. Avviamento
Prima di installare la pompa nell'impianto idraulico, è necessario
lavare quest'ultimo con acqua pulita per rimuovere le eventuali
impurità da tubi rigidi e flessibili e così via.
1. Sfiato: prima di avviare la pompa, allentare i tappi di sfiato
"A", vedere fig. 4. Quando l'acqua inizia a fuoriuscire dai fori,
la pompa è piena d'acqua. Riserrare i tappi.
2. Senso di rotazione: avviare la pompa (soltanto per 1 sec.) e
controllare il senso di rotazione. Il senso di rotazione corretto
è indicato sulla targhetta della pompa. Se necessario, scam-
biare tra loro due dei conduttori di alimentazione in ingresso.
Nota: la pompa non deve funzionare a secco.
3. Alimentazione dell'acqua: quando il tubo di aspirazione è
stato collegato all'alimentazione dell'acqua o al serbatoio,
avviare la pompa con una bocca di mandata aperta (O).
4. Prefiltro: si consiglia di sostituire l'elemento del filtro dopo
1-10 ore di funzionamento dal primo avviamento.
Fig. 4 Tappi di sfiato
11. Funzionamento
Durante il funzionamento, la pompa deve essere sempre colle-
gata all'alimentazione dell'acqua.
Nota: il funzionamento a secco danneggerà la pompa.
11.1 Impostazioni per il funzionamento
La portata e la pressione di mandata della pompa devono essere
sempre mantenute entro i limiti per i quali è stato inizialmente
concepito l'impianto.
Se l'impianto richiede valori di portata e pressione al di fuori dei
limiti di progetto, contattare Grundfos.
Avvertimento
Per evitare di danneggiare l'impianto, è necessario
montare una valvola regolatrice della pressione sul
lato di mandata.
L'impostazione di tale valvola non deve superare di
oltre il 5 % la pressione di mandata massima consen-
tita; vedere la targhetta della pompa.
Avvertimento
Prima di rimuovere il coperchio della morsettiera e di
effettuare rimozioni / smontaggi della pompa, accer-
tarsi che l'alimentazione elettrica sia scollegata.
La pompa deve essere collegata ad un interruttore di
rete esterno con una distanza minima fra i contatti di
3 mm su tutti i poli.
TM02 9336 2402
A
A
A
Italiano (IT)
67
12. Controllo del funzionamento
Eseguire i seguenti controlli, ad intervalli di tempo idonei:
Portata e pressione.
Consumo di corrente.
Caduta di pressione nel prefiltro.
Sostituire l'elemento del filtro quando compare l'indicazione
"filtro ostruito".
Eventuale usura dei cuscinetti del motore.
Eventuale perdita della tenuta meccanica.
La tenuta meccanica viene lubrificata dal liquido pompato.
Pertanto, piccole quantità di liquido fuoriescono dal foro di
svuotamento nell'alloggiamento del giunto.
Eventuale variazione della rumorosità.
Si consiglia di trascrivere i dati sul funzionamento nel registro for-
nito con la pompa. Questi dati potranno rivelarsi utili ai fini della
manutenzione.
13. Manutenzione
La pompa BMP non richiede una manutenzione periodica.
Si consiglia di controllare la pompa una volta all'anno.
14. Cuscinetti del motore
In condizioni di funzionamento ottimali, la durata dei cuscinetti a
sfere del motore è di circa 20.000 ore. Dopo tale periodo, è
necessario sostituire i cuscinetti. I cuscinetti nuovi devono essere
riempiti di grasso.
Per il tipo di grasso, vedere la targhetta del motore.
15. Dispositivi di controllo automatico
15.1 Interruttore di livello
Gli impianti dotati di serbatoio dell'acqua devono essere muniti di
un interruttore di livello in grado di disinserire l'alimentazione elet-
trica verso la pompa se il livello dell'acqua si abbassa troppo.
15.2 Sensore termico
Si consiglia di installare un sensore termico che disinserisca l'ali-
mentazione elettrica verso la pompa se la temperatura dell'acqua
supera i 50 °C.
16. Periodi di inattività
In caso di periodi di inattività superiori a
1 mese per le pompe BMP e BMP-N e
6 ore per le pompe BMP-R
è importante lavare accuratamente l'impianto con acqua dolce
pulita.
Nota: riempire la pompa con liquido per motori Grundfos, tipo
SML-2, nei periodi di inattività superiori a 1 mese.
16.1 Lavaggio della pompa
Scollegare il tubo di aspirazione dall'alimentazione dell'acqua.
La pompa si svuoterà attraverso il tubo di aspirazione.
Quando è necessario riavviare la pompa, seguire attentamente la
procedura di sfiato descritta nella sezione 10. Avviamento.
La pompa deve essere in funzione durante la procedura di lavag-
gio.
Il lavaggio può, ad esempio, essere effettuato attraverso giunti
rapidi di piccole dimensioni o valvole a saracinesca (non forniti
con la pompa) montati su un lato della pompa.
Lavare la pompa per almeno 2 minuti.
16.2 Trasporto e immagazzinaggio
Nota: Durante il trasporto e l'immagazzinaggio, la pompa BMP
non deve mai essere conservata con liquidi aggressivi per i mate-
riali della pompa stessa.
Nei periodi di inattività superiori a 1 mese, riempire la pompa con
liquido per motori Grundfos, tipo SML-2, per evitare la corrosione.
Questo liquido è antigelo fino a -20 °C.
Nota: non svuotare semplicemente la pompa!
Per ulteriori informazioni sui liquidi antigelo, contattare Grundfos.
16.3 Protezione contro il ghiaccio
Procedura consigliata:
1. Scollegare l'alimentazione dell'acqua verso la pompa/
l'impianto.
2. Svuotare la pompa rimuovendo il tappo di svuotamento infe-
riore. Montare e serrare il tappo una volta che è stato svuotato
il liquido dalla pompa.
3. Collegare la bocca di aspirazione (I) ad un contenitore con
liquido antigelo. Collegare un'estremità di un tubo flessibile
alla bocca di mandata (O) e l'altra al contenitore.
4. Avviare brevemente la pompa e fermarla.
Nota: la pompa non deve funzionare a secco.
5. Svuotare il liquido antigelo dalla pompa rimuovendo il tappo di
svuotamento inferiore. Montare e serrare il tappo.
La pompa è ora protetta contro la corrosione interna e il ghiaccio.
Temperatura di immaggazzinaggio:
Da -20 °C a 70 °C (riempita in fabbrica con liquido antigelo).
17. Assistenza
Nota: Se la pompe é stata usata con liquido dannoso alla salute o
tossico, la pompa sarà classificata come contaminata.
Se viene richiesto a Grundfos di riparare la pompa, Grundfos può
richiedere tutti i dettagli sul liquido pompato prima che la pompa
sia inviata per riparazione. Altrimenti Grundfos può rifiutarsi di
accettare la pompa per riparazione.
Eventuali costi di restituzione della pompa dovranno essere
sostenuti dall'utente.
In ogni caso, per le operazioni di service, indipendentemente da
chi le svolga, è sempre utile disporre dei dati riguardanti il liquido
pompato, in particolare se nocivo o meno per la salute umana.
Italiano (IT)
68
18. Tabella ricerca guasti
Avvertimento
Prima di iniziare a lavorare sulla pompa, accertarsi
che l'alimentazione elettrica sia stata disinserita e
che non possa essere accidentalmente inserita.
Guasto Possibile causa Rimedio
1. La pompa si ferma
durante il funziona-
mento.
a) L'erogazione dell'acqua è assente.
È intervenuto l'interruttore per bassa pres-
sione.
È intervenuto l'interruttore di livello.
Verificare che l'interruttore per bassa pressione funzioni
normalmente e sia regolato correttamente.
Verificare che la pressione minima di aspirazione sia
corretta. In caso contrario, controllare la pompa di ali-
mentazione.
Controllare il livello dell'acqua nel relativo serbatoio.
b) I fusibili sono bruciati. Controllare e sostituire i fusibili principali e/o i fusibili
del circuito di controllo, se necessario.
c) È scattata la protezione per il sovraccarico
del motoavviatore.
Ripristinare la protezione dell'avviatore, vedere anche
le sezioni 9.2 Protezione del motore e 10. Avviamento.
d) La bobina magnetica del motoavviatore/del
contatore è difettosa (nessun inserimento).
Sostituire la bobina. Controllare la tensione della bobina.
e) Il circuito di controllo si è disinserito o
èdifettoso.
Controllare il circuito di controllo e i contatti dei disposi-
tivi di controllo (interruttore per bassa pressione, inter-
ruttore di livello, ecc.).
f) Il motore/cavo di alimentazione è difettoso. Controllare il motore ed il cavo, vedere la sezione
9. Collegamenti elettrici.
2. La pompa gira, ma non
eroga acqua né svi-
luppa pressione.
a) L'erogazione dell'acqua è assente o insuffi-
ciente in corrispondenza della bocca
di aspirazione della pompa.
Verificare che la pressione di aspirazione durante il fun-
zionamento sia di almeno 0 bar, vedere la sezione
8.1 Pressione di aspirazione.
Riavviare la pompa come descritto nella sezione
10. Avviamento.
b) L'impianto idraulico o la pompa sono ostruiti. Controllare l'impianto idraulico e la pompa.
c) Il prefiltro è ostruito. Pulire il prefiltro.
d) La pompa è usurata. Sostituire le parti di usura.
Contattare l'Assistenza Grundfos.
e) Il senso di rotazione è errato. Vedere la sezione 10. Avviamento.
3. La pompa funziona
a capacità ridotta.
a) La pompa è parzialmente ostruita da impu-
rità.
Smontare, pulire e controllare la pompa.
Sostituire le parti difettose.
Contattare l'Assistenza Grundfos.
b) La pompa è difettosa. Sostituire le parti difettose.
Contattare l'Assistenza Grundfos.
c) Il prefiltro è ostruito. Pulire il prefiltro.
d) La velocità del motore è troppo bassa. Controllare l'alimentazione elettrica.
Contattare le autorità competenti in materia di alimenta-
zione elettrica, se necessario.
Se si utilizza un convertitore di frequenza, regolare la
velocità.
Italiano (IT)
69
19. Controllo del motore e del cavo
20. Smaltimento
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere
effettuato in modo consono:
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti.
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos
o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.
Soggetto a modifiche.
1. Tensione di alimenta-
zione
TM00 1371 3597
Misurare la tensione tra le fasi con un voltme-
tro.
Collegare il voltmetro ai morsetti in corrispon-
denza del collegamento alla rete.
Con il motore carico, la tensione dovrebbe trovarsi
entro il ± 5 % della tensione nominale. Il motore può
bruciare in presenza di variazioni di tensione superiori.
Se la tensione è costantemente troppo alta o troppo
bassa, il motore deve essere sostituito con uno compa-
tibile con la tensione di alimentazione.
Ampie variazioni di tensione indicano problemi sull'ali-
mentazione elettrica e la pompa deve essere fermata
fino a quando non verrà individuato il problema.
Potrà essere necessario ripristinare il motoavviatore.
2. Consumo di corrente
TM00 1372 3597
Misurare la corrente su ogni fase con la
pompa in funzione ad una pressione di man-
data costante (se possibile, al massimo carico
del motore).
La corrente a pieno carico del motore è ripor-
tata sulla targhetta del motore.
La differenza tra la corrente della fase con il maggior
consumo di corrente e quella con il minor consumo
di corrente non deve superare il 10 % del consumo
di corrente minimo.
Se supera tale valore o se la corrente supera il valore
a pieno carico, controllare l'eventuale presenza di que-
sti guasti:
Pressione di funzionamento troppo elevata che può
determinare il sovraccarico del motore.
Velocità troppo elevata che può determinare
il sovraccarico del motore.
La pompa è danneggiata e può determinare
il sovraccarico del motore.
Gli avvolgimenti del motore sono in corto o parzial-
mente staccati.
Tensione di alimentazione troppo alta o troppo
bassa.
Collegamento inadeguato dei conduttori. Cavi
deboli.
Punti 3 e 4: la misura non è necessaria quando la tensione di alimentazione e l'assorbimento di corrente sono normali.
3. Resistenza degli avvol-
gimenti
TM00 1373 3597
Rimuovere i conduttori di fase dalla morset-
tiera.
Misurare la resistenza degli avvolgimenti
come illustrato sul disegno.
Il valore massimo non deve superare il valore minimo
di oltre il 5 %.
Se la differenza è maggiore e se il cavo di alimenta-
zione funziona normalmente, è necessario revisionare
il motore.
4. Resistenza di isola-
mento
TM00 1374 3597
Rimuovere i conduttori di fase dalla morset-
tiera.
Misurare la resistenza di isolamento da ogni
fase alla terra (massa).
(Assicurarsi che il collegamento di terra sia
eseguito correttamente.)
La resistenza di isolamento di un motore nuovo, pulito
o riparato deve essere di circa 10 MΩ misurati verso
terra.
Per un determinato motore, la resistenza di isolamento
critica (R
crit
) può essere calcolata come segue:
R
crit
= UN [kV] x 0,5 [MΩkV.
Se la resistenza di isolamento misurata è inferiore a
R
crit
, è necessario revisionare il motore.
Declaration of conformity
132
Declaration of conformity 2
GB: EC declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products BMP,
to which this declaration relates, are in conformity with these Council
directives on the approximation of the laws of the EC member states:
CZ: ES prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky
BMP, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními
směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského
společenství v oblastech:
DK: EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne BMP som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets
direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
BMP, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien
des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten
übereinstimmen:
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προϊόντα BMP στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση,
συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης
των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que
los productos BMP, a los cuales se refiere esta declaración, están
conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes
de las Estados Miembros del EM:
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
produits BMP, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
HR: EZ izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod BMP,
na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o
usklađivanju zakona država članica EU:
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti BMP,
ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti
direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli
Stati membri CE:
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a BMP termékek,
amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió
tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:
PT: Declaração de conformidade CE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos BMP,
aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as
seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações
dos Estados Membros da CE:
PL: Deklaracja zgodności WE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby
BMP, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi
wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów
członkowskich WE:
RU: Декларация о соответствии ЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем,
что изделия BMP, к которым относится настоящая декларация,
соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об
унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
RO: Declaraţie de conformitate CE
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele BMP, la care
se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de
Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
SK: Prehlásenie o konformite ES
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky
BMP, na ktoré sa toto prehlásenie vztahuje, sú v súlade s ustanovením
smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov
Európskeho spoločenstva v oblastiach:
SI: ES izjava o skladnosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki BMP,
na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta
o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic
ES:
RS: EC deklaracija o usaglašenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornću da je proizvod BMP,
na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za
usklađivanje zakona država članica EU:
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet BMP,
joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien
vaatimusten mukaisia seuraavasti:
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna BMP, som omfattas
av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om
inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan BMP ürünlerinin, AB Üyesi
Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle
uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan
ederiz:
Machinery Directive (2006/42/EC)
Standard used: EN 809:1998 + A1:2009
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of
the Grundfos installation and operating instructions (publication number
96552823 0915)
Bjerringbro, 23 September 2015
Svend Aage Kaae
Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Grundfos BMP 3.4 Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual

in altre lingue