STIEBEL ELTRON 185458 Operation and Installation

Tipo
Operation and Installation






  

 






ITALIANO
 


USO
1. Avvertenze generali ��������������������������������������� 31
1.1 Avvertenze di sicurezza���������������������������������������� 31
1.2 Altre segnalazioni utilizzate in questo documento ������ 32
1.3 Unità di misura �������������������������������������������������� 32
2. Sicurezza ���������������������������������������������������� 32
2.1 Utilizzo in conformità alle normative ����������������������� 32
2.2 Avvisi di sicurezza ���������������������������������������������� 32
3. Descrizione dell‘apparecchio. ����������������������������� 32
3.1 Proprietà d‘uso �������������������������������������������������� 32
INSTALLAZIONE
4. Sicurezza ���������������������������������������������������� 33
5. Descrizione dell‘apparecchio. ����������������������������� 33
5.1 Contenuto della fornitura �������������������������������������33
5.2 Accessori speciali ����������������������������������������������� 33
6. Montaggio �������������������������������������������������� 33
6.1 Luogo di montaggio �������������������������������������������� 33
6.2 Trasporto ��������������������������������������������������������� 33
6.3 Installazione. ���������������������������������������������������� 33
6.4 Varianti di montaggio ������������������������������������������34
7. Messa in funzione ������������������������������������������ 34
7.1 Prima messa in funzione �������������������������������������� 34
7.2 Messa a riposo dell’impianto �������������������������������� 34
8. Manutenzione ���������������������������������������������� 34
9. Dati tecnici �������������������������������������������������� 35
9.1 Misure e allacciamenti ����������������������������������������� 35
9.2 Tabella dati ������������������������������������������������������� 37
GARANZIA
AMBIENTE E RICICLAGGIO
1. Avvertenze generali
Il capitolo “Uso” si rivolge all’utilizzatore finale e al tecnico spe-
cializzato.
Il capitolo “Installazione” si rivolge al tecnico specializzato.
Avvertenza.
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e con-
servarle per riferimento futuro.
Consegnare le istruzioni alleventuale utilizzatore suc-
cessivo.
1.1 Avvertenze di sicurezza
1.1.1 Struttura delle avvertenze di sicurezza
!
TERMINE SEGNALAZIONE Tipo di pericolo
Qui sono indicate le conseguenze possibili in caso di
mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza.
Qui si trovano le misure da adottare per evitare i
pericoli.
1.1.2 Simboli, tipo di pericolo
 
Lesione
1.1.3 Termini di segnalazione



PERICOLO Note che, se non osservate, causano lesioni gravi o addi-
rittura letali.
AVVERTENZA Avvertenze che, se non osservate, possono causare lesioni
gravi o addirittura letali.
CAUTELA Note che, se non osservate, possono causare lesioni
medio-gravi o lievi.
!


 
1.2 Altre segnalazioni utilizzate in questo
documento
Avvertenza.
Le avvertenze generali sono contrassegnate dal simbolo
indicato qui a fianco.
Leggere con attenzione i testi delle avvertenze.
 
Danni materiali
Smaltimento dell’apparecchio
Questo simbolo indica che si deve intervenire. Le operazioni
necessarie vengono descritte punto per punto.
1.3 Unità di misura
Avvertenza.
Quando non specificato altrimenti, tutte le dimensioni
sono indicate in millimetri.
2. Sicurezza
2.1 Utilizzo in conformità alle normative
Questi apparecchi sono stati progettati specificamente per l’accu-
mulo e il riscaldamento di acqua di riscaldamento.
Gli apparecchi SBP 200 E cool, SBP 400 E cool, SBP 700 E e
SBP 700 E SOL inoltre sono stati progettati per l’accumulo di acqua
di riscaldamento raffreddata fino a +7 °C.
Un utilizzo diverso o che vada oltre quello previsto viene giudicato
non conforme, in particolare modo se congiunto con altri supporti
di accumulo. Nell’utilizzo conforme è incluso seguire le istruzioni
di installazione e uso. Utilizzare l’apparecchio solo per l’utilizzo
previsto da noi e non eseguire alcuna modifica o trasformazione
dell’apparecchio!
2.2 Avvisi di sicurezza
Osservare le seguenti misure di sicurezza e disposizioni.
L’installazione e messa in esercizio possono essere eseguiti sola-
mente da un tecnico specializzato.
L’installatore specializzato riconosciuto è responsabile per l’os-
servanza delle normative in vigore durante l’installazione e primo
uso dell’apparecchio.
Usare l’apparecchio solo dopo che lo stesso sia stato installato
completo dei dispositivi di sicurezza.
!
Attenzione Lesione
Non usare mai durante la pulizia del prodotto supporti
per la salita inadatti (es. sgabelli, sedie, tavoli). Pericolo
di caduta.
3. Descrizione dellapparecchio.
3.1 Proprietà d‘uso
3.1.1 Generalità.
Questo apparecchio serve per l’estensione dei tempi di funziona-
mento del generatore di calore e per il superamento dei tempi di
spegnimento tariffari. Serve anche per il disaccoppiamento idrau-
lico delle portate in volume da generatore di calore e circuito di
riscaldamento.
3.1.2 SBP 200 E | SBP 400 E | SBP 200 E cool | SBP 400 E cool
Per il riscaldamento ultimo dell’acqua di riscaldamento è possibile
inserire un riscaldatore a immersione elettrico BGC.
3.1.3 SBP 200 E cool | SBP 400 E cool | SBP 700 E | SBP 700 ESol
Questi accumulatori sono forniti di una coibentazione completa
per proteggere dalla formazione di condensa.
3.1.4 SBP 700 E
Per il riscaldamento ultimo dell’acqua di riscaldamento è possibile
inserire due riscaldatori a immersione elettrici BGC. Esiste inoltre
la possibilità di collegare una caldaia a combustibile solido.
3.1.5 SBP 700 E SOL
Laccumulatore SBP 700 E SOL è inoltre fornito di uno scambiatore
di calore a tubi lisci per il riscaldamento ultimo solare dell’acqua
di riscaldamento.
!
ITALIANO
 



4. Sicurezza
Tutte le procedure richieste fino alla prima messa in funzione
devono essere eseguite da un tecnico specializzato. In questo è
necessario rispettare le istruzioni per l’installazione.
Garantiamo un funzionamento senza problemi e sicurezza di eser-
cizio solo quando vengono utilizzati accessori e ricambi originali
per l’apparecchio.
5. Descrizione dellapparecchio.
5.1 Contenuto della fornitura
La fornitura comprende i seguenti pezzi. Questi sono forniti in
dotazione in un sacchetto.
- Istruzioni per il montaggio e l’uso
- Piedini di regolazione (solo con SBP 200 E | SBP 400 E)
5.2 Accessori speciali
Descrizione Nr. di ordine
Riscaldatore a immersione BGC 075115
Installazione compatta WPKI 5 220830
Installazione compatta WPKI 6 220831
6. Montaggio
6.1 Luogo di montaggio
Accertarsi che la capacità di carico del pavimento sia suffi-
ciente (vedere la tabella nei dati tecnici).
Rispettare l’altezza dei locali (vedere la tabella nei dati
tecnici).
6.2 Trasporto
!
Danni materiali
Per il trasporto verso la località di installazione si consi-
glia di rimuovere il rivestimento dell’accumulatore.
6.2.1 Rimuovere il rivestimento dell’accumulatore
Rimuovere il rivestimento dell'accumulatore
3
1
2
C2603010907
1 Coperchio
2 Rivestimento accumulatore
3 Mascherina dello zoccolo
Smontare prima il coperchio e poi la mascherina dello
zoccolo.
6.2.2 SBP 700 E | SBP 700 E SOL
Questi apparecchi sono dotati di segmenti laterali di coibentazione
che possono essere rimossi. Questo rende più agevole il trasporto
attraverso porte e passaggi stretti.
Rimuovere le fascette di fissaggio aprendo i dispositivi di
chiusura.
2603010229
Quando si devono rimontare le fascette di fissaggio, accertarsi che
le chiusure siano posizionate in una zona di giuntura dei pannelli
di rivestimento.
6.3 Installazione.
6.3.1 SBP 200 | SBP 400
Montare i piedini di regolazione forniti in dotazione. (Sugli
apparecchi della serie SBPEcool i piedini di regolazione
sono già montati.)
Compensare le irregolarità della superficie del pavimento
con i piedini di regolazione.
6.3.2 SBP 700
Questi apparecchi non sono dotati di piedini regolabili. Il pavi-
mento deve essere in piano.
 


6.4 Varianti di montaggio
6.4.1 Montaggio di tubi di protezione sensore aggiuntivi
Gli apparecchi della serie SBP 700 consentono il montaggio di
ulteriori tubi di protezione dei sensori. Se si desidera sfruttare
questa possibilità, procedere come segue:
Rispettare i segni di riferimento superiori e inferiori sul rive-
stimento dell’accumulatore.
Applicare una sega a tazza sui segni desiderati sul rivesti-
mento dell’accumulatore (Ø consigliato della lama per sega a
tazza 70 mm).
Praticare il foro nella coibentazione con molta attenzione at-
traverso il rivestimento. La profondità del foro viene limitata
dai manicotti inseriti nella coibentazione.
Rimuovere la coibentazione residua intorno ai manicotti.
Svitare il coperchio di chiusura, montare il tubo di protezione
del sensore.
6.4.2 Montaggio riscaldatore a immersione BGC
Il riscaldatore a immersione serve per il riscaldamento elettrico
ultimo.
- Nella serie SBP 200 | 400 un riscaldatore a immersione può
essere montato a destra o a sinistra.
- Nella serie SBP 700 è possibile montare due riscaldatori a
immersione.
Rimuovere il coperchio del manicotto di raccordo.
Estrarre il tappo di chiusura con una chiave a tubo W 32.
Montaggio BGC in SBP E | SBP E cool
2603010228
Montaggio BGC in SBP 700 E | SBP 700 E SOL
2603010227
7. Messa in funzione
7.1 Prima messa in funzione
La prima messa in funzione può essere eseguita solo da un tecnico
specializzato.
Riempire e spurgare dell’aria l’apparecchio.
Verificare il funzionamento degli accessori speciali come
indicato dalle istruzioni di uso e installazione fornite in
dotazione!
Verificare il funzionamento della valvola di sicurezza fornita
in loco.
7.2 Messa a riposo dell’impianto
Quando l’impianto di riscaldamento non è in funzione e il luogo in
cui è installato non è protetto dal gelo, l’apparecchio e l’impianto
collegato devono essere svuotati. Questa operazione deve essere
eseguita quando esiste il pericolo di gelo.
8. Manutenzione
Lapparecchio non necessita di una manutenzione particolare. Un
controllo visivo regolare è sufficiente.
ITALIANO
 


9. Dati tecnici
9.1 Misure e allacciamenti
SBP 200 E | SBP 200 E cool
200
230
370
1170
1240
1310
1535
370
1240
630
15-28
i07
i07
h02
d46
c01
e02
d01
e01
d02
20°
D0000017408
  


d01 PC mandata Manicotto
maschio
G 2 A G 2 A
d02 PC ritorno Manicotto
maschio
G 2 A G 2 A
d46 Sfiato Connettore
femmina
G 3/4 G 3/4
e01 Riscaldamento mandata Manicotto
maschio
G 2 A G 2 A
e02 Riscaldamento ritorno Manicotto
maschio
G 2 A G 2 A
h02 Sensore PC ritorno Diametro mm 9,5 9,5
i07 Riscaldatore booster suppl./
em.
Connettore
femmina
G 1 1/2 G 1 1/2
i11 Riscaldatore booster suppl./
em. opz.
Connettore
femmina
G 1 1/2 G 1 1/2
SBP 400 E | SBP 400 E cool
200
250
390
1315
1390
1455
1710
390
1240
750
15-28
i07
i07
h02
d46
c01
e02
d01
e01
d02
20°
D0000017410
  

d01 PC mandata Manicotto
maschio
G 2 A G 2 A
d02 PC ritorno Manicotto
maschio
G 2 A G 2 A
d46 Sfiato Connettore
femmina
G 3/4 G 3/4
e01 Riscaldamento mandata Manicotto
maschio
G 2 A G 2 A
e02 Riscaldamento ritorno Manicotto
maschio
G 2 A G 2 A
h02 Sensore PC ritorno Diametro mm 9,5 9,5
i07 Riscaldatore booster suppl./
em.
Connettore
femmina
G 1 1/2 G 1 1/2
i11 Riscaldatore booster suppl./
em. opz.
Connettore
femmina
G 1 1/2 G 1 1/2
 


SBP 700 E | SBP 700 E SOL
445
905
1415
1555
1890
277
862
955
1855
910
175 175
305
i07 i07
h23
h23
d46
h02
h28
d01
d35
d26
d02
d36
d25
770
45°
e02
e01
D0000017412
 
a23 Apparecchio Largh. senza pannelli isolanti lat. mm 770 770
d01 PC mandata Manicotto maschio G 2 A G 2 A
d02 PC ritorno Manicotto maschio G 2 A G 2 A
d25 Solare mandata Connettore femmina G 1
d26 Solare ritorno Connettore femmina G 1
d35 Generatore calore mandata opz. Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2
d36 Generatore calore ritorno opz. Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2
d46 Sfiato Connettore femmina G 3/4 G 3/4
e01 Riscaldamento mandata Manicotto maschio G 2 A G 2 A
e02 Riscaldamento ritorno Manicotto maschio G 2 A G 2 A
h02 Sensore PC ritorno Manicotto maschio G 1/2 A G 1/2 A
h23 Sensore generatore calore opz. Manicotto maschio G 1/2 A G 1/2 A
h28 Sensore solare accumulatore Manicotto maschio G 1/2 A
i07 Riscaldatore booster suppl./em. Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2
i11 Riscaldatore booster suppl./em. opz. Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2
ITALIANO
 




9.2 Tabella dati
     
185458 227590 220824 227591 185459 185460
Dati idraulici
Volume boiler ACS l 200 200 400 400 700 700
Capacità scambiatore di calore, in basso l 12,2
Superficie scambiatore di calore, in basso 2
Perdita di pressione a 1,0 m³/h scambiatore di calore,
in basso
hPa 28
Limiti di utilizzo
Pressione massima ammissibile MPa 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3
Pressione di prova MPa 0,45 0,45 0,45 0,45 0,45 0,45
Pressione massima consentita °C 95 95 95 95 95 95
Superficie di apertura collettore max. consigliata m² 14
Dati energetici
Consumo energetico in standby/24 h a 65 °C kWh 1,5 1,1 2 1,6 2,2 2,7
Misure
Altezza mm 1535 1535 1710 1710 1890 1890
Diametro mm 630 630 750 750 910 910
Quota ribaltamento mm 1650 1650 1800 1800 2000 2000
Pesi
Peso pieno kg 256 258 479 481 885 902
Peso vuoto kg 56 58 79 81 185 216
Garanzia
Per apparecchi acquistati non in Germania, valgono le condi-
zioni di garanzia delle nostre società tedesche. Nei paesi in cui
una delle nostre aliate distribuisce i nostri prodotti, la garan-
zia può essere prestata solo da tale aliata. Questa garanzia
può essere prestata solo se l’aliata ha rilasciato condizioni di
garanzia proprie. Per quantaltro, non viene prestata alcuna
garanzia.
Non prestiamo alcuna garanzia per apparecchi acquistati in
paesi in cui nessuna delle nostre aliate distribuisce i nostri
prodotti. Restano invariate eventuali garanzie prestate dall’im-
portatore.
Ambiente e riciclaggio
Aiutateci a salvaguardare il nostro ambiente. Dopo l’uso, smal-
tire i materiali in conformità con le prescrizioni nazionali in vi-
gore.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

STIEBEL ELTRON 185458 Operation and Installation

Tipo
Operation and Installation