SEVERIN SV 2450 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
ART.-NR. SV 2450
Sous-Vide Garer 4
Sous-vide vacuum cooker 13
Cuiseur sous vide thermoplongeant 22
Sous-Vide koker 31
Termocirculador sous vide 40
Termocircolatore a immersione “Sous-vide” 49
Sous-Vide koger 59
Sous-vide vakuumkokare 67
Sous vide -tyhjiökypsennin 75
Grzałka do gotowania sous-vide 82
Συσκευή sous-vide 91
104 x 142 mm
104 x 142 mm
49
Termocircolatore a immersione
“Sous-vide”
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente a una presa di corrente
elettrica con messa a terra, installata
a norma di legge. Assicuratevi che la
tensione dell’alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione
1. Display
2. Interruttore
3. Tasto delle impostazioni
4. Tasti +/-
5. Spia luminosa principale
6. Calotta protettiva in acciaio
inossidabile con tappo proteggi-
ventola
7. Tacca di livello MIN
8. Tacca di livello MAX
9. Ventola
10. Elemento riscaldante
11. Apparecchio principale
12. Pinza
13. Cavo di alimentazione con spina
Importanti norme di sicurezza
Per evitare ogni rischio,
le riparazioni a questo
apparecchio elettrico o
al cavo di alimentazione
devono essere effettuate
dal nostro servizio di
assistenza tecnica. Se si
rendesse necessaria una
riparazione, vi preghiamo di
contattare il nostro servizio
clienti per telefono o per
email (ved. in appendice).
Prima di ogni utilizzo
dell’apparecchio,
controllate attentamente
che l’apparecchio e
gli accessori inseriti
non presentino tracce
di deterioramento. Se
per esempio fosse
caduto battendo su una
supercie dura, o se è
stata usata una forza
eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione,
IT
50
104 x 142 mm
l’apparecchio non va più
usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero
comportare conseguenze
negative sulla sicurezza
nel funzionamento
dell’apparecchio.
Questo apparecchio va
utilizzato solo con pentole
di cottura adatte con una
profondità minima di
15,5 cm.
Scollegate l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica
prima di rimuoverlo dalla
pentola.
L’apparecchio non è
previsto per l’utilizzo con
un timer esterno o con
un sistema separato di
comando a distanza.
Assicuratevi che
l’apparecchio sia disinserito
dalla presa di corrente
e si sia raffreddato
completamente prima di
pulirlo. Per informazioni più
dettagliate su come pulire
l’apparecchio, consultate
la sezione Manutenzione e
pulizia.
Per evitare rischi di
scosse elettriche, non
lavate la parte superiore
dell’apparecchio con acqua
e non immergetela in
acqua.
Se la parte superiore
dovesse accidentalmente
cadere in acqua,
scollegate immediatamente
l’apparecchio dalla corrente
elettrica, tirate fuori
dall’acqua l’apparecchio
e lasciatelo asciugare.
Potrà essere riutilizzato
quando si sarà asciugato
completamente.
Avvertenza: Il cattivo uso
può essere causa di gravi
lesioni alla persona.
Le superci esterne
104 x 142 mm
51
accessibili, e soprattutto
l’elemento riscaldante, si
riscaldano durante l’uso
e conserveranno il calore
anche per un certo tempo
dopo l’uso. Avvertenza: c’è
il pericolo di scottarsi!
Toccate solo la parte
superiore e prestate
attenzione a poggiare
l’apparecchio solo su
superci termoresistenti
ignifughe.
Questo apparecchio è
studiato per il solo uso
domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in cucine per il personale,
negozi, ufci e altri
ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi,
motel e sistemazioni
simili,
- da clienti di pensioni “bed-
and-breakfast” (letto &
colazione).
Il presente apparecchio
può essere usato da
bambini (di almeno 8 anni
di età) e da persone con
ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali,
o da persone senza
particolari esperienze o
conoscenze, purché siano
sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio e
comprendano pienamente
i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio
comporta.
Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
Ai bambini non deve
essere consentito di
effettuare operazioni di
pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio senza
essere sorvegliati.
52
104 x 142 mm
L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono
essere tenuti sempre fuori
della portata di bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per
esempio di soffocamento.
Disinserite sempre la spina dalla
presa di corrente
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente
la spina.
Non lasciate pendere liberamente il cavo
di alimentazione; tenete il cavo lontano
dagli elementi caldi dell’apparecchio.
Sistemate sempre la pentola su
una supercie resistente al calore e
all’acqua.
Non posate l’apparecchio vicino o sopra
delle superci calde o a amma libera
come piastre elettriche o fornelli a gas.
Non mettete in funzione l’apparecchio
sotto stipi pensili o altro perché il vapore
eventualmente emesso potrebbe
provocare danni.
Quando utilizzate l’apparecchio,
assicuratevi che
- siano usati solo accessori originali;
- l’apparecchio resti sempre sotto
sorveglianza;
- sia stata inserita acqua fresca di
rubinetto (non acqua deionizzata o
distillata).
Avvertenza: Non usate l’apparecchio
per riscaldare alimenti non sigillati.
Avvertenza: Riscaldate solo alimenti
impacchetti sottovuoto. Se dovesse
capitare che un alimento si trovi
a contatto con l’acqua, spegnete
l’apparecchio, pulite e riempite di nuovo
con acqua pulita.
Avvertenza: Non mettete in funzione
l’apparecchio senza aver inserito
correttamente la sua calotta protettiva in
acciaio inossidabile.
Avvertenza: Aiutatevi sempre con
utensili adatti per rimuovere gli alimenti
cucinati. Prestate attenzione al
vapore che fuoriesce e allo sgocciolio
dell’acqua di condensa: esiste il
pericolo di riportare scottature.
Non spostate l’apparecchio o la
pentola di cottura se prima non si sono
completamente raffreddati.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato
o dalla non conformità alle istruzioni.
104 x 142 mm
53
Cottura sottovuoto
Con la cottura sottovuoto, gli alimenti
sono cotti a bassa temperatura sigillati in
bustine sottovuoto in un bagno di acqua.
Le temperature ideali per questo tipo
di cottura variano dai 55° ai 65°C. La
pastorizzazione degli alimenti si ottiene
con una temperatura al cuore di 62°C. Il
riscaldamento omogeneo degli alimenti
porta alla consistenza perfetta dell’intero
contenuto e così i succhi e gli aromi
rimangono pressoché inalterati.
Se si esegue la cottura sottovuoto a basse
temperature sono importanti l’igiene e la
rapida lavorazione degli alimenti. Dopo
la cottura sottovuoto, gli alimenti vanno
consumati immediatamente o raffreddati
in acqua ghiacciata e poi congelati o
conservati in frigorifero a una temperatura
inferiore ai 3°C.
Per la cottura sottovuoto utilizzate
solo sacchetti di alta qualità adatti
al congelamento sottovuoto. Vi
raccomandiamo di utilizzare i sacchetti a
suzione d’aria SEVERIN (disponibili sul
mercato o richiedendoli tramite il nostro
sito http://www.severin.de under ‘Service /
Ersatzteile’).
Preparazione al primo utilizzo
Eliminate ogni materiale e adesivo
di imballaggio e pulite l’apparecchio
secondo quanto descritto nella sezione
Manutenzione e pulizia.
Modalità d’impiego
Preparazione della pentola di cottura
Scegliete una pentola adatta di almeno
15,5 cm di profondità.
Riempitela di acqua calda.
CONSIGLIO:
L’uso di acqua calda ridurrà il tempo
necessario per il raggiungimento della
temperatura di cottura richiesta. Nota:
ci potrebbero volere diversi minuti
prima che il sensore integrato rilevi la
temperatura effettiva dell’acqua.
Se la temperatura selezionata è
inferiore a quella dell’acqua, la
ventola si attiverà ma l’apparecchio
non comincerà ancora a riscaldare
e il conteggio del tempo di
preparazione rimanente non
comincerà a diminuire.
Per il riempimento dell’acqua,
rispettate sempre i segni di MIN e di
MAX riportati sull’apparecchio. Anche
quando gli alimenti saranno inseriti, il
livello dell’acqua deve restare sempre
compreso tra i segni di MIN e di MAX.
Tenete conto che il livello dell’acqua
aumenterà quando vi immergerete i
sacchetti con gli alimenti. Vi consigliamo
quindi di utilizzare la quantità minima
di acqua e di aggiungere altra acqua
calda sino a raggiungere il livello MAX
solo dopo aver inserito nella vaschetta i
sacchetti sottovuoto con gli alimenti.
L’apparecchio non funzionerà se il livello
dell’acqua è inferiore al segno di MIN
indicato. In questo caso, si sentiranno 3
segnali acustici e sul display comparirà il
54
104 x 142 mm
codice di errore EE1.
Se durante il funzionamento il livello
dell’acqua scende sotto il segno MIN
indicato, l’apparecchio si spegne,
emette 3 segnali acustici e sul display
compare il codice di errore EE1.
Per evitare l’eccessiva evaporazione
dell’acqua durante cotture di lunga
durata, potete coprire la pentola con
un foglio di alluminio o inserire al suo
interno delle sfere anti-vapore per
cottura sottovuoto.
Inserimento del termocircolatore per
sous-vide
Sistemate la pentola di cottura preparata
su una supercie piana, resistente al
calore e all’acqua.
Tramite la pinza apposita
dell’apparecchio, agganciate il
termocircolatore a immersione sul bordo
della pentola.
Aggiungere alimenti da cucinare
Inserite i sacchetti a suzione d’aria con
gli alimenti da preparare nella pentola.
Accertatevi che i sacchetti restino
sempre coperti di acqua. Se vedete
un sacchetto galleggiare in supercie,
sistemateci sopra un peso adeguato
termoresistente (per esempio un piatto).
Programmazione dell’apparecchio
Collegate la spina elettrica a una presa
di corrente adatta.
Si sente un segnale acustico, il tasto
e la spia luminosa si illuminano di colore
rosso, il display si illumina brevemente.
L’apparecchio ora è in modalità di
attesa, pronto all’uso.
Premete brevemente il tasto . Sul
display compare il simbolo “C” dei gradi
e l’ultima impostazione di temperatura
inserita.
Tramite i tasti +/- regolate le nuove
impostazioni di temperatura che
desiderate per la cottura, con tacche di
0,5 gradi ognuna (sino a un massimo
di 90°C). Le impostazioni della
temperatura possono essere regolate
a piccoli passi con un’unica pressione;
mantenete premuto il tasto se volete
avanzare rapidamente.
Premete il tasto ; sul display è
indicata la precedente impostazione
oraria selezionata: 00:01 (ore : minuti).
Ora lampeggiano le cifre per
l’impostazione delle ore di cottura.
Selezionate il tempo di cottura
desiderato agendo sui tasti +/- (sino a
99 ore).
Premete di nuovo il tasto per
selezionare i minuti di cottura desiderati
(sino a 59).
Date inizio al processo di cottura con
una pressione sul tasto .
La spia luminosa si illumina di colore blu
e sul display è indicata la temperatura
dell’acqua attuale.
104 x 142 mm
55
Al raggiungimento della temperatura
reimpostata, si sentono 2 segnali
acustici e la spia luminosa lampeggia
di colore blu. Da questo momento,
comincia ad essere calcolato il tempo di
cottura rimanente, indicato sul display.
Al termine del tempo di cottura
programmato, si sentono 3 segnali
acustici, la spia luminosa si illumina
di colore rosso e sul display compare
l’indicazione “END” (“FINE”). Ora potete
rimuovere i sacchetti degli alimenti
per il consumo immediato o per la loro
conservazione.
Per interrompere il processo
di cottura, per riprogrammare
l’apparecchio o per spegnerlo,
premete il tasto tenendolo
premuto per più di 2 secondi.
Staccate sempre la spina dalla presa
di corrente elettrica dopo l’uso; lasciate
all’apparecchio il tempo sufciente per
raffreddarsi prima di versare via l’acqua
e pulire l’apparecchio.
CONSIGLIO:
Durante la cottura, vi sarà facile
notare la formazione di piccoli
mulinelli all’interno dell’acqua.
Non determinano nessun rischio,
ma potete comunque eliminarli,
inserendo brevemente un cucchiaio
di legno.
56
104 x 142 mm
Tempi di cottura
Tabella delle temperature e dei tempi di cottura
Il tempo di cottura comincia a essere calcolato solo dopo il raggiungimento della
temperatura pre-impostata.
Per ottenere un profumo di “arrosto”, potete mettere la carne ad alta temperatura in una
padella dopo il completamento della cottura sottovuoto.
Libri specializzati di cucina offrono una vasta gamma di ricette.
Tipo di cibo: Tempi di cottura (dipende dallo
spessore)
Mediamente
cotto
Ben cotto
Manzo: 90 - 180 min
Filetto ca. 55 - 60°C
Arrosto ca. 80 - 90°
Maiale: 60 - 150 min ca. 65 - 70°C ca. 70 - 80°
Pollame: 120 - 210 min
Petto di anatra ca. 65°
Altri pollami ca. 80 - 90°
Pesce: 40 - 60 min ca. 60°
Patate/Ortaggi: 60 - 180 min ca. 85°
Nota: Prestate particolare attenzione nel preparare la carne. Se avete dubbi su
eventuali germi, elementi patogeni o salmonella (per esempio per i pollami), assicuratevi
il riscaldamento continuo, scrupoloso, della carne a oltre 70°C.
Bambini, donne incinte, persone malate o anziane devono mangiare solo carni cotte a
una temperatura interna superiore ai 75°C.
104 x 142 mm
57
Manutenzione e pulizia
Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente
e lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi sufcientemente.
Per evitare scosse elettriche,
l’apparecchio va pulito solo stronandolo
con un panno umido.
In caso di contatto con l’acqua,
asciugate l’apparecchio principale
completamente. Potrà essere
riutilizzato dopo che si sarà asciugato
perfettamente.
Non usate soluzioni abrasive o
detergenti concentrati.
Il corpo principale dell’apparecchio e
l’elemento riscaldante possono essere
puliti con un panno umido.
Svitate la calotta protettiva in acciaio
inossidabile con una rotazione, poi
estraetela e lavatela con acqua calda e
detersivo per i piatti; dopo asciugatela
accuratamente.
Quando sarà perfettamente asciutta,
rimontatela sull’apparecchio nel
seguente modo:
Inserite la calotta in acciaio inossidabile
sul corpo dell’apparecchio in modo che
i simboli e si trovino di fronte.
Bloccate ora con una rotazione sino ad
allineare i simboli e .
Disincrostazione dal calcare
Secondo la qualità dell’acqua (tenore
calcareo) della vostra zona nonché la
loro frequenza d’utilizzazione, tutti gli
apparecchi elettrodomestici termici che
utilizzano acqua calda, esigono una
periodica disincrostazione (eliminazione
dei sedimenti calcarei) destinata a
garantirne il buon funzionamento.
La garanzia risulterà nulla e
invalida se il malfunzionamento
dell’apparecchio risulta dipendere da
un’insufciente disincrostazione dal
calcare.
Una formazione eccessiva di calcare sul
tubo riscaldante indica la necessità di
procedere alla disincrostazione.
Per la disincrostazione potete utilizzare
una soluzione di acqua e aceto.
Mescolate nella pentola essenza
di aceto e acqua fredda, in una
proporzione di 1:15.
Inserite l’apparecchio con la sua
calotta protettiva di acciaio inossidabile
(rispettando i livelli di Min-/Max indicati)
e lasciate in funzione a 60°C per circa 5
ore.
Se necessario, ripetete l’operazione.
Durante la disincrostazione, assicuratevi
che il locale sia ben aerato per non
inalare i vapori dell’aceto.
Dopo la disincrostazione, inserite
l’apparecchio sino al livello di Max in
acqua pulita di rubinetto, dopo asciugate
accuratamente.
Non versate mai le soluzioni
disincrostanti nei lavelli smaltati.
58
104 x 142 mm
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati
con questo simbolo devono
essere smaltiti separatamente
dai normali riuti domestici
perché contengono materiali di valore che
possono essere riciclati. Lo smaltimento
adeguato protegge l’ambiente e la salute
umana. Le autorità locali o il negoziante di
riferimento possono fornire ulteriori
informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certicata
da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi
da Centri non da noi autorizzati.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

SEVERIN SV 2450 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario