Rothenberger RODIADRILL 500 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

34 ITALIANO
Contenuto
Pagina
1 Avvertenze sulla sicurezza ................................................................................................. 35
1.1 Uso conforme ................................................................................................................... 35
1.2 Informazioni generali per la sicurezza ............................................................................... 35
1.3 Istruzione speciale di Safty ............................................................................................... 36
2 Dati tecnici .......................................................................................................................... 37
3 Allacciamento alla rete elettrica ......................................................................................... 37
3.1 Messa in funzione dell'interruttore PRCD .......................................................................... 37
4 Funzionamento dell'attrezzo .............................................................................................. 38
4.1 Panoramica (A) ................................................................................................................ 38
4.2 Messa in funzione (B) ....................................................................................................... 38
4.3 Uso ................................................................................................................................... 39
5 Cura e manutenzione .......................................................................................................... 40
6 Accessori ............................................................................................................................ 41
7 Servizio clienti ..................................................................................................................... 41
8 Smaltimento ........................................................................................................................ 41
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Invito ad agire
ITALIANO 35
1 Avvertenze sulla sicurezza
1.1 Uso conforme
Il fioretto diamantato RODIADRILL 500, grazie all'apposita corona diamantata del carotiere e
all'alimentazione d'acqua, è idoneo per le perforazioni a umido nel cemento armato e nelle mu-
rature.
Montando il rotore di aspirazione (accessorio) questa trapanatrice può essere usata anche per
perforazioni a secco, grazie all'apposita corona diamantata del carotiere. L'apparecchio può es-
sere usato solo in collegamento con la colonna di perforazione RODIACUT 250 e 400 PRO.
1.2 Informazioni generali per la sicurezza
ATTENZIONE! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure
fondamentali per la sicurezza come protezione contro l'elettrocuzione, il pericolo di
lesioni o di incendio.
Prima di utilizzare questo utensile elettrico leggere tutte le indicazioni e conservare in un
luogo sicuro le indicazioni per la sicurezza.
Manutenzione e riparazione:
1 Pulizia regolare, manutenzione e lubrificazione. Prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione estrarre la spina di corrente.
2 Far riparare il Vostro apparecchio esclusivamente da personale qualificato e utiliz-
zando solamente ricambi originali. Ciò permette di garantire la sicurezza dell'apparec-
chio.
Lavoro in sicurezza:
1 Mantenere in un stato di ordine il proprio ambito di lavoro. Il disordine nell'ambito di la-
voro può causare degli incidenti.
2 Considerare gli influssi ambientali. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non uti-
lizzare gli utensili elettrici in ambiente umido o bagnato. Provvedere ad una buona illumina-
zione dell'ambito di lavoro. Non utilizzare gli utensili elettrici, dove sussiste il pericolo di in-
cendio o esplosione.
3 Proteggersi da elettrocuzione. Evitare il contatto del corpo con i componenti con messa a
terra (ad esempio tubi, radiatori, cucine elettriche, frigoriferi).
4 Tenere lontane le altre persone. Evitare che altre persone, in particolare bambini, entrino
in contatto con l'utensile elettrico o il cavo. Tenerli lontani dall'ambito di lavoro.
5 Tenere gli utensili elettrici incustoditi in un luogo sicuro. Gli utensili elettrici non utilizza-
ti devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in alto o richiuso, al di fuori della por-
tata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l'utensile elettrico. È possibile lavorare meglio e in sicurezza mante-
nendosi nell'ambito di potenza indicato.
7 Utilizzare l'utensile elettrico giusto. Non utilizzare dei macchinari con potenza insufficien-
te per l'esecuzione di lavori difficili. Non utilizzare l'utensile elettrico per scopi non previsti
per esso. Non utilizzare ad esempio una sega circolare a mano per tagliare tronchi d'albero
o ciocchi.
8 Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli, potrebbero inca-
strarsi nei componenti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare calzature
antiscivolo. Utilizzare una rete fermacapelli per i capelli lunghi.
9 Utilizzare i dispositivi di sicurezza. Indossare occhiali di sicurezza. Nei lavori che produ-
cono polvere indossare una maschera respiratoria.
10 Allacciare il dispositivo aspirapolvere. In presenza di raccordi aspirapolvere o di raccolta
sincerarsi che essi siano allacciati e funzionanti in modo corretto.
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti per esso. Non utilizzare il cavo per estrarre
la spina dalla presa di corrente. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli vivi.
36 ITALIANO
12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco
per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una si-
tuazione in cui lo si tiene in mano.
13 Evitare una posizione innaturale del corpo. Garantire una posizione sicura e tenersi
sempre in equilibrio.
14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrifica-
zione e per la sostituzione dell'utensile. Controllare regolarmente la linea di allaccio dell'u-
tensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato.
Controllare regolarmente le prolunghe e sostituirle, se danneggiate. Mantenere le impugna-
ture asciutte, pulite e prive di grasso e olio.
15 Estrarre la spina dalla presa di corrente. In caso di non utilizzo dell'utensile elettrico, pri-
ma della manutenzione e durante la sostituzione di utensili, come ad esempio la lama della
sega, il trapano, la fresa.
16 Non lasciare inserita alcuna chiave di utensili. Verificare prima dell'accensione che la
chiave e l'utensile di regolazione siano estratti.
17 Evitare una posizione innaturale del corpo. Verificare che l'interruttore sia spento quando
si inserisce la spina nella presa di corrente.
18 Utilizzare un cavo di prolunga per l'ambiente esterno. Utilizzare all'aperto solo cavi di
prolunga omologati per tale situazione e adeguatamente contrassegnati.
19 Essere accorti. Fare attenzione a cosa si sta facendo. Nel lavoro procedere con raziocinio.
Non utilizzare l'utensile elettrico se non si è concentrati.
20 Verificare la presenza di eventuali danni sull'utensile elettrico. Prima di continuare ad
utilizzare l'utensile elettrico esaminare attentamente il funzionamento perfetto e adeguato al-
lo scopo di utilizzo dei dispositivi di protezione o dei componenti che si danneggiano facil-
mente. Verificare che i componenti in movimento funzionino in modo perfetto e non siano
incastrati e che non ci siano componenti danneggiati. Tutti i componenti devono essere
montati in modo corretto e adempiere a tutte le condizioni per garantire un esercizio inecce-
pibile dell'utensile elettrico.
I dispositivi di protezione e i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da
un'officina specializzata abilitata conformemente alle disposizioni, purché le istruzioni per
l'uso non riportino disposizioni divergenti. Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti
in un'officina autorizzata.
Non utilizzare utensili elettrici in cui non sia possibile accendere o spegnere l'interruttore.
21 Attenzione. L'utilizzo di utensili e accessori diversi può comportare un pericolo di lesioni.
22 Far riparare il proprio utensile elettrico da uno specialista elettrotecnico. Questo uten-
sile elettrico è conforme alle disposizioni specifiche in materia di sicurezza. Le riparazioni
possono essere eseguite solo da uno specialista elettrotecnico che utilizza ricambi originali;
altrimenti possono verificarsi degli incidenti per l'utente.
1.3 Istruzione speciale di Safty
Leggere e comprendere le avvertenze sulla sicurezza e sull'utilizzo della colonna di perforazio-
ne! Indossare una protezione per l'udito. L'azione del rumore può causare la perdita dell'udito.
Le prese di corrente esterne devono essere dotate di interruttore di sicurezza per correnti di
guasto. Tale disposizione è prevista dalle norme di installazione degli impianti elettrici. Vogliate
pertanto osservare tale norma quando usate questo apparecchio.
L'utilizzo di questo apparecchio richiede inoltre di indossare sempre gli occhiali protettivi. Sono
consigliati anche guanti protettivi, solide scarpe antinfortunistiche antiscivolo nonché grembiuli.
I trucioli e le schegge non vanno rimossi con il trapano in funzione.
La polvere che si crea durante il lavoro spesso è dannosa per la salute e non dovrebbe venire a
contatto con il corpo. Indossare una maschera antipolvere adeguata.
Prima di intraprendere qualsiasi lavoro sull'apparecchio togliere la spina dalla corrente.
Attaccare l'apparecchio alla corrente solo da spento.
ITALIANO 37
Tenere sempre distante il cavo di allacciamento dal raggio d'azione dell'apparrecchio. Condurre
il cavo sempre dietro all'apparecchio. Per i lavori su pareti, soffitti o pavimenti fare attenzione ai
cavi elettrici e alle condutture di acqua e gas.
2 Dati tecnici
Tensione ..............................................
~ 230 V , 50/60 Hz
Potenza assorbita nominale ................
4000 W
Rapporto .............................................
1. .............................
2. .............................
3.
Numero di giri (min
-1
) ..........................
215 ..........................
430 ..........................
785
Campo di perforazione (Ø mm) ...........
180 - 500 ..................
102 180 ................
32 - 102
Peso ...................................................
12,1 kg circa
Velocità elettronica .............................
si
Alloggiamento attrezzi .........................
esterno 1.1/4“ UNC, interno G 1/2“
Vibrazione ..........................................
2,9 m/s
2
¦ K= 1,5 m/s
2
Tipi di punte a corona .........................
SPEED STAR DX, Duramant PRO, EUROLASER, DX-
HSP
Classe di protezione ...........................
I
Tipo di protezione ...............................
IP 20
Livello di pressione acustica (L
pA
) .......
91 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Livello di potenza sonora (L
WA
) ...........
102 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Il livello di rumorosità durante il funzionamento può superare 85 dB (A).
Indossare protezione per l'udito! Misurazioni effettuate in conformità della EN 61029-1:2010.
3 Allacciamento alla rete elettrica
Allacciare l'apparecchio solo a corrente alternata monofase e solo alla tensione di corrente indi-
cata sulla targhetta.
3.1 Messa in funzione dell'interruttore PRCD
Solo per corrente alternata! Considerare la tensione di corrente!
Eseguire la seguente procedura di test sull'interruttore PRCD prima di qualsiasi messa in fun-
zione dell'apparecchio:
1. Inserire la spina dell'interruttore PRCD nella presa di corrente.
2. Premere su RESET. L'indicatore passa al ARANCIONE (ACCESO).
3. Estrarre la spina dalla presa di corrente. L'indicatore si spegne.
4. Ripetere i punti 1. e 2.
5. Premere su TEST. L'indicatore arancione si spegne.
6. Premere RESET, üer mettere in funzione l'apparecchio (ARANCIONE).
Questo dispositivo di protezione protegge da anomalie dell'apparecchio collegato,
non per gli apparecchi nell'impianto precedente.
38 ITALIANO
4 Funzionamento dell'attrezzo
4.1 Panoramica (A)
1
Albero motore
5
Alloggiamento per colonna
2
Interruttore On -Off
6
Allacciamento idrico
3
Cavo di rete con interruttore salvavita
7
Allacciamento idrico “Gardena”
4
Selettore marcia
4.2 Messa in funzione (B)
Montare nella colonna di perforazione (immagine 1)
RODIACUT 250:
Fissare il meccanismo di avanzamento alla colonna di perforazione.
Fissare la piastra a coda di rondine al motore del trapano con l'ausilio delle viti in dotazione.
Prestare attenzione al corretto posizionamento della cava per chiavetta, dei fori e
alla posizione di installazione!
Spingere il motore dall'alto nella guida a coda di rondine della colonna di perforazione fino in
fondo e fissarlo con le due manopole a crociera.
Verificare che il motore sia ben fissato.
RODIACUT 400 PRO:
Rimuovere il meccanismo di avanzamento dal supporto a colonna per trapano.
Fissare il meccanismo di avanzamento al motore del trapano mediante le viti e
l’impugnatura a T con testina sferica in dotazione con il supporto a colonna.
Prestare attenzione al corretto posizionamento della cava per chiavetta, dei fori e
alla posizione di installazione!
Spingere il motore con il meccanismo di avanzamento dall’alto nella guida posizionata sul
supporto a colonna per trapano.
Verificare che il motore sia ben fissato.
A tal proposito leggere le istruzioni per l'uso della colonna di perforazione!
Come sostituire la punta a corona (immagine 2)
Per sostituire la punta a corona indossare guanti protettivi! La punta a corona può
essere incandescente se è stata usata a lungo!
Tenere fermo l'albero motore (1) con una chiave fissa (SW 36) e allentare e svitare (filettatu-
ra destrorsa) la punta a corona con una chiave fissa (SW 24 per corone G 1/2"; SW 41 per
corone 1.1/4" UNC).
Nota: Per le punte a corona con filettatura 1.1/4" UNC è consigliabile mettere un anello di rame
(No. FF35190) fra il motore del trapano e la punta a corona. Le punte a corona sono facilmente
removibili dal motore al termine del processo di perforazione e compensano le disparità presenti
fra l'alloggiamento della punta e l'albero motore.
Perforazioni a umido (immagine 3)
Le perforazioni a umido sono permesse solo con interruttore salvavita in ottimo
stato. Nelle perforazioni a umido sopratesta lavorare sempre con il dispositivo di
aspirazione dell'acqua! Proteggere il motore dagli spruzzi dell'acqua!
Allacciamento idrico: Allacciare il raccordo idrico (6) su pompa ad immersione (No.
FF35029), recipiente a pressione per acqua (No. FF35026) o direttamente all'acquedotto
mediante un tubo flessibile idrico Gardena (7) attraverso una spina doppia.
(Deve essere presente almeno una pressione idrica tale da trasportare via il fango della tri-
vellazione dalla foratura (max. 4 bar!))
ITALIANO 39
Fissare i due bracci dell'anello di ricupero dell'acqua (No. FF35730) con le viti di registro alla
piastra di base. Ritagliare un foro nella membrana di gomma di dimensioni leggermente
maggiori rispetto al diametro della corona del carotiere. Collegare l'anello di ricupero dell'ac-
qua all'aspiratore dell'acqua (No. FF35210).
Leggere in tal senso le istruzioni d'uso per pompa a immersione, recipiente a pressione acqua
ovvero apparecchio di aspirazione dell'acqua!
Optional: Perforazioni a secco (immagine 4)
Spingere il rotore aspirante (No. FF40056) sul albero motore (1).
Inserire l'adattatore per tubi e la manichetta di aspirazione.
Collegare l'aspirapolvere (FF35148) alla rete elettrica.
A tal proposito leggere le istruzioni per l'uso dell'aspirapolvere!
4.3 Uso
Leggere e comprendere le istruzioni per l'uso della colonna di perforazione!
Protezione contro il sovraccarico
A funzionamento normale la spia di controllo verde è accesa. In caso di pressione troppo eleva-
ta sulla punta a corona si accende la spia di controllo rossa. Ridurre la pressione di contatto; la
spia di controllo verde si accende nuovamente.
In caso di sovraccarico prolungato l'elettronica provvederà allo spegnimento dell'apparecchio.
Per tornare al lavoro spegnere e riaccendere l'apparecchio. In caso di sovraccarico ad intermit-
tenza (per es. aggancio della punta a corona) il limitatore di coppia elettronico interromperà il
flusso di forze.
Regolazione della velocità
Impostare la velocità corrispondente al diametro e al tipo del materiale, come riportato
nell’adesivo.
Cambiare marcia solo a macchina ferma!
Perforazioni a umido
Pericolo di scossa elettrica! Nelle perforazioni a umido sopratesta lavorare
sempre con il dispositivo di aspirazione dell'acqua! Il dispositivo di aspirazio-
ne dell'acqua dev'essere in ottimo stato!
Aprire alimentación de agua e accendere l'aspira acqua.
(Deve essere presente almeno una pressione idrica tale da trasportare via il fango della tri-
vellazione dalla foratura (max. 4 bar!))
Accendere il motore.
Applicare la punta a corona diamantata e continuare a perforare esercitando una leggera
pressione costante.
Eventualmente, estrarre leggermente la punta a corona dalla foratura per permettere al fan-
go ovvero alla polvere della perforazione di essere rimossi.
Dopo aver raggiunto la profondità desiderata della perforazione spegnere il motore ed
estrarre lentamente la punta a corona dal foro.
Interrompere l'alimentazione dell'acqua e spegnere l'aspiratore dell'acqua.
Qualora non debbano essere seguite altre perforazioni lasciar girare ancora alcuni secondi il
motore senza apporto d'acqua in modo che l'acqua residua venga espulsa dalla scatola di
lavaggio del motore.
Qualora si dovesse presentare un inceppamento, riavviare il motore di perforazio-
ne con basso numero di giri e ritirare la punta a corona!
40 ITALIANO
Nel caso di bisogno ripetere l’operazione o girare mediante la chiave SW 41 nella punta
a corona. Attenzione: disinserire l’interruttore PRCD!
Optional: Perforazioni a secco
Cemente armato solo perforazioni a umido!
Accendere il motore e aspirador de polvo.
Applicare la punta a corona diamantata e continuare a perforare esercitando una leggera
pressione costante.
Eventualmente, estrarre leggermente la punta a corona dalla foratura per permettere alla
polvere della perforazione di essere rimossi.
Dopo aver raggiunto la profondità desiderata della perforazione spegnere il motore ed
estrarre lentamente la punta a corona dal foro.
Spegnere aspirador de polvo.
Espulsione del nucleo nei fori passanti
Prendere tutti i provvedimenti necessari per evitare danni a persone o beni
materiali!
Lasciare cadere il nucleo dalla corona.
Qualora il nucleo fosse attaccato alla corona espelletelo da dietro con una sbarra!
Evitare di danneggiare il fondamento.
In nessun caso per rilasciare il nucleo colpire dall'esterno la punta a corona con
un martello o una chiave. Il tubo potrebbe deformarsi e non sarebbe più possibile
estrarre il nucleo dalla corona.
Rimozione del nucleo di perforazione nelle forature cieche
Puntare con un cacciavite, un punteruolo o un simile utensile nella scanalatura anulare for-
matasi per spezzare e quindi rimuovere il nucleo esercitando un breve ma deciso colpo late-
rale oppure servendosi di un martello.
Quanto più è profonda la foratura, tanto più facilmente si lascia spezzare il nucleo. Pertanto per
ottenere ottimi risultati è necessario che la profondità della foratura sia almeno uguale al diame-
tro della punta a tazza.
5 Cura e manutenzione
Per evitare danni all'apparecchio e garantire un lavoro senza intoppi tutti i pezzi dell'apparecchio
devono essere puliti e lubrificati regolarmente.
Al termine di ogni lavoro di perforazione pulire l'apparecchio sfrofinandolo e spolverarlo con aria
compressa.
Qualora l'apparecchio non venisse utilizzato per un periodo prolungato, smontare la punta a co-
rona dal motore. Nel caso di mancata osservanza, in casi sfavorevoli, la punta a corona e l'albe-
ro motore potrebbero rimanere attaccati tra di loro in seguito alla corrosione. In questo caso en-
trambi i componenti possono essere separati fra di loro con molta difficoltà ed un elevato rischio
di rottura!
Gli interventi elencati di seguito dovrebbero essere svolti almeno una volta alla settimana. In ca-
so di lavoro molto intenso la frequenza aumenta di conseguenza.
Controllare ed eventualmente cambiare le spazzole ogni 250 ore di servizio circa,
pulire la sede del collettore con un pennello fine.
Importante! Tutti gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti esclusi-
vamente da personale tecnico istruito.
ITALIANO 41
6 Accessori
Nome accessorio
Numero componente ROTHENBERGER
Dispositivo di aspirazione 1.1/4" UNC
FF40056
Dispositivo di aspirazione M 30 x 2
FF40057
Anelli di rame 1.1/4"
FF35190
RODIA DRY CLEANER 1200
FF35148
RODIA CLEANER 1400
FF35210
Contenitore d’acqua a pressione
FF35026
Pompa a immersione RODIAPUMP
FF35029
Corone
www.rothenberger.com
Prolunghe G 1/2“:
Lunghezza effettiva 100 mm
FF35040
Lunghezza effettiva 200 mm
FF35045
Lunghezza effettiva 300 mm
FF35050
Lunghezza effettiva 500 mm
FF35055
Prolunghe 1.1/4“ UNC:
Lunghezza effettiva 100 mm
FF35060
Lunghezza effettiva 200 mm
FF35065
Lunghezza effettiva 300 mm
FF35070
Lunghezza effettiva 500 mm
FF35075
7 Servizio clienti
I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul
catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica.
Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no-
stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita:
Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici-
clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti
domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore Le offre la possibilità di smaltire in modo ecologi-
co i vecchi accumulatori.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva
Europea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettri-
che non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo
criteri di ecocompatibilità.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Rothenberger RODIADRILL 500 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per