Pro Boat PRB08025 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Manuale del proprietario
Owners Manual Bedienungsanleitung
Manuel de l’utilisateur Manuale dell’utente
PRB08025
River Jet Boat
23-INCH RTR
TM
41
IT
23
-
INCH READY
-
TO
-
RUN JET BOAT
Limite minimo di età consigliato: non deve essere utilizzato dai minori di 14 anni. Non è un giocattolo.
Il vostro nuovo scafo Horizon Hobby è stato sviluppato e
costruito con una combinazione di componenti resistenti
all’acqua ed impermeabili in modo da rendere il vostro
scafo adatto per l’uso in acque calme e dolci.
L’intero scafo è resistente all’acqua, ma questo non
significa che sia del tutto impermeabile e quindi NON
deve essere usato come un sottomarino. Le diverse
componenti tecniche dello scafo, come il regolatore
di velocità (ESC), i servocomandi e la ricevente sono
waterproof, mentre la maggior parte della meccanica
è resistente all’acqua ma non impermeabile e quindi
necessità di manutenzione aggiuntiva dopo l’uso dello
scafo.
Le parti metalliche incluso i cuscinetti, perni, viti e
dadi come anche l’elica, il timone, il supporto timone,
i montanti elica ed i contatti elettrici sono suscettibili
alla corrosione se non si esegue una manutenzione
particolare dopo l’uso dello scafo in condizioni umide. Per
prolungare la longevità del vostro scafo e per mantenere
valida la garanzia bisogna effettuare regolarmente le
procedure elencate sotto il punto “Manutenzione in
condizioni umide”.
ATTENZIONE: L’uso incauto di questo prodotto
o il mancato rispetto delle seguenti precauzioni
può portare ad un malfunzionamento del prodotto e/o
invalidare la garanzia.
Scafo resistente all’acqua con elettronica waterproof
L’utente di questo prodotto è l’unico responsabile
del corretto utilizzo del medesimo affinché non arrechi
pericolo per sé e per gli altri e non danneggi il prodotto
stesso o cose di altri.
• Maneggiare/trasportare il vostro scafo con cura
prendendola per la parte frontale in modo che
tutte le parti mobile siano lontane da voi.
• Mantenere sempre un perimetro di sicurezza
intorno almodello per evitare collisioni o lesioni.
Questo modello funziona con comandi radio soggetti
all’interferenza di altri dispositivi non controllabili
dall’utente. L’interferenza può provocare una
momentanea perditadi controllo.
• Utilizzare sempre il modello in spazi aperti liberi
daveicoli, traffico e persone.
• Seguire sempre scrupolosamente le istruzioni e le
avvertenze relative al modello e a tutti gli accessori
(caricabatterie, pacchi batteria ricaricabili, ecc.).
• Tenere sempre le sostanze chimiche, i componenti
dipiccole dimensioni e i componenti elettrici fuori
dalla portata dei bambini.
• Evitare sempre il contatto con l’acqua di tutti i
dispositivi che non sono stati specificatamente
progettati per funzionare in acqua e non sono
adeguatamente protetti. L’umidità danneggia le parti
elettroniche non protette.
• Non mettere in bocca alcun componente del modello
poiché potrebbe causare lesioni gravi o persino la morte.
• Non azionare il modello se le batterie del trasmettitore
sono poco cariche.
Precauzioni di sicurezza e avvertenze
AVVISO
SIGNIFICATO DEI TERMINI USATI
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, LLC. Per una
documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support del prodotto.
Nella documentazione relativa al prodotto vengono utilizzati i seguenti termini per indicare i vari livelli di pericolo potenziale durante l’uso del
prodotto:
AVVISO: indica procedure che, se non debitamente seguite, possono determinare il rischio di danni alle cose E il rischio minimo o nullo di
lesioni alle persone.
ATTENZIONE: indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose E di gravi lesioni alle persone.
AVVERTENZA: indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose, danni collaterali e gravi lesioni
alle persone O il rischio elevato di lesioni superficiali alle persone.
AVVERTENZA: leggere TUTTO il manuale di istruzioni e familiarizzare con le caratteristiche del prodotto prima di farlo funzionare. Un
uso improprio del prodotto può causare danni al prodotto stesso e alle altre cose e gravi lesioni alle persone.
Questo è un prodotto sofisticato per appassionati di modellismo. Deve essere azionato in maniera attenta e responsabile e richiede alcune
conoscenze basilari di meccanica. L’uso improprio o irresponsabile di questo prodotto può causare lesioni alle persone e danni al prodotto
stesso o alle altre cose. Questo prodotto non deve essere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non tentare di
smontare, utilizzare componenti incompatibili o modificare il prodotto in nessun caso senza previa approvazione di Horizon Hobby, LLC.
Questo manuale contiene le istruzioni per la sicurezza, l’uso e la manutenzione del prodotto. È fondamentale leggere e seguire tutte le
istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, impostare o utilizzare il prodotto, al fine di utilizzarlo correttamente e di evitare di
causare danni alle cose o gravi lesioni alle persone.
• Leggere attentamente le procedure per la
manutenzione in condizioni umide ed assicurarsi che
tutti gli attrezzi necessari per la manutenzione corretta
del vostro scafo siano a vostra disposizione.
• Non tutte le batterie sono adatte all’uso in condizioni
umide. Consultare il produttore delle batterie prima
dell’uso. Fare attenzione nell’uso di batterie LiPo in
condizioni umide.
• La maggior parte delle trasmittenti non sono resistenti
all’acqua. Consultare il manuale della trasmittente o il
produttore prima dell’uso.
• Non usare mai la trasmittente o lo scafo nell’eventuale
presenza di fulmini.
• L’acqua salata è molto conduttiva ed altamente
corrosiva. Se usate il vostro scafo in acqua salata,
sciacquare lo scafo direttamente dopo l’uso con
acqua dolce. L’uso dello scafo in acqua salata sta alla
discrezionalità del modellista stesso.
Manutenzione in condizioni umide
• Far defluire l’acqua dall’interno dello scafo rimuovendo
il tappo di scarico o la capottina girando la barca nella
direzione giusta per far defluire l’acqua.
ATTENZIONE: Allontanare sempre le mani, le dita,
gli attrezzi o qualsiasi oggetto pendente o mobile
dalle parti rotanti.
• Togliere il pacco / i pacchi batteria e disconnettere
l’ESC e il motore. Asciugare i contatti. Se avete a
disposizione un compressore d’aria o una bomboletta
d’aria compressa, rimuovere tutti i residui d’acqua dai
connettori e dalla scatola radio.
• Rimuovere l’albero flessibile e tutte le parti mobili.
Asciugare e lubrificare le parti dopo ogni 30 minuti
d’uso o quando lo scafo è stato sommerso in acqua.
AVVISO: Non usare mai un’idropulitrice per pulire lo scafo.
• Usare un compressore d’aria o una bomboletta
d’aria compressa per asciugare lo scafo e provare a
rimuovere tutta l’acqua in piccole fessure o angoli.
• Spruzzare dell’olio leggero idrorepellente o del
lubrificante sui cuscinetti, i supporti ed altre parti
metalliche. Non spruzzarlo sul motore.
• Lasciare asciugare lo scafo all’aria prima di riporlo.
Acqua (e olio) potrebbero continuare a gocciolare dallo
scafo per alcune ore.
Indice
Scafo resistente all’acqua con elettronica waterproof.........................41
Precauzioni Generali .............................................................................. 42
Manutenzione in condizioni umide ........................................................42
Caratteristiche........................................................................................42
Verifica del prodotto ..............................................................................42
Comandi del trasmettitore .....................................................................43
Installazione tubetto antenna ................................................................43
Installazione della batteria .................................................................... 44
Controllo dei comandi ............................................................................44
Par iniziare .............................................................................................44
Auto raddrizzamento ..............................................................................45
Quando si finisce ...................................................................................45
Consigli per la navigazione ....................................................................45
Servo opzionale per la regolazione del trim ..........................................46
Manutenzione ........................................................................................47
Lubrificazione della trasmissione ......................................................47
Manutenzione dell’albero di trasmissione ........................................47
Sostituzione del premistoppa ............................................................48
Sistema di raffreddamento ad acqua ...............................................48
Informazioni generali ............................................................................. 49
Verifica del prodotto
Togliere con cura dalla scatola lo scafo e il trasmettitore.
Verificare che lo scafo non abbia subito dei danni. Se
fossero presenti, contattare subito il negozio da cui l’avete
acquistato, o rivolgersi al servizio di assistenza al prodotto.
Per maggiori informazioni, consultare la sezione relativa alla
garanzia e all’assistenza.
Connessione ......................................................................................49
Calibrazione canale motore ...............................................................49
Failsafe ..............................................................................................49
Spegnimento per bassa tensione (LVC) ............................................49
Modifica del tipo di batteria ............................................................. 50
Programmazione dell’ESC..................................................................50
Prodedura di programmazione ESC ...................................................50
Guida alla soluzione dei problemi ......................................................... 51
Durata della Garanzia ............................................................................ 52
Garanzia e Assistenza informazioni per i contatti ................................53
Dichiarazione di Conformità EU .............................................................53
Smaltimento all’interno dell’Unione Europea ....................................... 53
Pezzi di ricambio ....................................................................................45
Precauzioni Generali
42
IT
River Jet
Caratteristiche
Lunghezza 584mm
Altezza 165mm
Trasmettitore STX2 2CH (SPMSTX200)
Ricevitore SRX200 2CH (SPMSRX200)
Materiale scafo UBS
Motori 2300Kv 14-Pole Brushless
Outrunner Marine Motor,
33mm x 42mm (DYNM3952)
ESC 90A Brushless Marine ESC
2-4S (DYNM3870)
Servo 3KG, Plastic Gear Servo,
WP, 23T (SPMS603)
Consiglio: la barca e la trasmittente richiedono
4 batterie AA (non fornite in dotazione).
165mm
584mm
43
IT
23
-
INCH READY
-
TO
-
RUN JET BOAT
Comandi del trasmettitore
Installare le batterie del trasmettitore
ATTENZIONE: se si usano anche le batterie
ricaricabili, si raccomanda di caricare solo queste.
È pericoloso caricare le pile a secco perché potrebbero
esplodere causando lesioni e/o danni.
Per questo trasmettitore servono 4 pile AA.
1. Togliere il coperchio del portapile dal trasmettitore.
2. Inserire le pile come illustrato.
3. Rimettere a posto il coperchio del portapile.
ATTENZIONE: se le batterie vengono sostituite con tipi
non adatti, potrebbero esplodere. Le batterie si devono
smaltire nel modo corretto secondo le disposizioni locali.
2.4GHZ DIGITAL
RADIO SYSTEM
1
2
11
3
4
8
7
9
6
10
5
12
1. Volantino Controlla la direzione (destra/sinistra) del
modello
2. Grilletto Comando motore, controlla la velocità e il senso
di marcia (avanti/freno/indietro) del modello
3. Interruttore ON/OFF Accende o spegne la trasmittente
4. Interruttore limitazione motore Limita la potenza
massima del motore al 50%, 75%, e 100%
5. TH Rate Regola il fine corsa del motore
6. TH Trim Regola il punto neutrale del motore
7. TH REV Inverte la funzione del regolatore avanti/
indietro e viceversa
8. ST REV Inverte il movimento dello sterzo da destra a
sinistra e viceversa
9. ST Trim Regola il punto centrale dello sterzo
10. ST Rate Regola il fine corsa dello sterzo
11. Antenna Trasmette il segnale al modello
12. Luci di indicazione
• Rosso fisso—indica la connettività della
trasmittente e che le batterie forniscono
un’alimentazione adeguata
• Rosso lampeggiante—segnala che le batterie sono
quasi scariche. Sostituire le batterie
Inserire l’antenna del ricevitore nel suo tubetto come
illustrato. Non piegare l’estremità dell’antenna sul tubo e
coprirla con il cappuccio, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
L’antenna non deve stare al di fuori del tubetto per
funzionare regolarmente.
Mantenere il terminale dell’antenna sopra alla linea di
galleggiamento dello scafo per avere la migliore ricezione.
Se lo si desidera, si può mettere del nastro trasparente
(DYNM0102).
AVVISO: non tagliare o piegare l’antenna del ricevitore
altrimenti si potrebbero fare dei danni.
Installazione tubetto antenna
1. Togliere la capottina dallo scafo.
2. Inserire l’antenna del ricevitore nel suo tubetto.
3. Installare la batteria completamente carica nel suo
alloggiamento e fissarla con fascette a strappo.
4. Accendere il trasmettitore. Accertarsi che il
comando motore non sia invertito e che il suo trim
sia centrato.
5. Collegare la batteria all’ESC.
6. Mantenere il motore in posizione neutrale e
accendere l’ESC tenendo premuto il tasto
d’accensione per 2 secondi.
• Dopo averlo armato, l’ESC emette un bip e il
LED lampeggia, indicando il numero di celle della
batteria che ha rilevato.
• Si sentirà un beep breve e il LED sarà fissato
quando il controllore è pronto per l’uso.
AVVISO: tenere premuto il pulsante SET sull’ESC per
3 secondi per modificare il tipo di batteria da LiPo a
NiMH. Per maggiori informazioni consultare la sezione
Programmazione dell’ESC.
7. Rimettere la capottina sullo scafo.
Per iniziare
2
2
2
5
6
41
7
2 secondi
3
44
IT
River Jet
Installazione della batteria
1. Allentare le 4 viti in ogni angolo della
capottina.
2. Rimuovere la capottina dallo scafo, iniziando
con le 2 viti posteriori. Assicurarsi che le 4 viti
siano allentate dalla loro base prima di alzare
con attenzione la capottina.
Per fissare la batteria, usare il tampone
adesivo in materiale espanso fornito in
dotazione o il nastro a strappo (DYNK0300). Si
consiglia di usare il nastro a strappo in caso di
utilizzo della barca in acque mosse.
3. Installare la batteria nell’apposito scomparto
usando le fascette a strappo.
4. Collegare il pacco batterie al connettore EC3
posto sull’ESC.
Controllo dei comandi
IMPORTANTE: eseguire il controllo dei comandi prima
di ogni utilizzo della barca, dopo una riparazione o dopo
aver installato nuove batterie.
1. Accendere la trasmittente e la barca. Non
installare la capottina.
2. Posizionare la barca correttamente sul suo
supporto.
3. Provare il volantino: girare la ruota del volantino
sulla trasmittente a destra e a sinistra per verificare
che l’ugello sterzante si muova correttamente in
risposta ai comandi della trasmittente.
4. Testare il gas: applicare una quantità minima di
gas e verificare che il motore e il volano ruotino in
senso antiorario.
5. Se tutto funziona correttamente, prepararsi a
navigare in acqua.
2.4GHZ DIGITAL
RADIO SYSTEM
Quando si finisce
Quando si usa lo scafo per la prima volta è consigliabile
attendere una condizione di calma atmosferica per poter
capire bene le risposte dello scafo ai comandi.
La velocità massima si può raggiungere solo quando le
acque non sono agitate e c’è un vento leggero. Quando lo
scafo si muove velocemente, una virata stretta con vento
e onde potrebbe far rovesciare lo scafo, quindi bisogna
sempre regolarsi in base alle condizioni atmosferiche.
Prima di scegliere un posto per far navigare lo scafo,
consultare sempre le leggi e le ordinanze locali.
Evitare di stare vicino a:
• altre imbarcazioni
• luoghi affollati (aree riservate al nuoto o alla pesca)
• oggetti immobili
• onde e scie
• acqua con una forte corrente
• fauna selvatica
• detriti galleggianti
• alberi sporgenti
• vegetazione
Consigli per la navigazione
Consiglio: togliere sempre la capottina prima di riporre il
modello, altrimenti l’umidità potrebbe favorire lo sviluppo
di muffe e funghi all’interno dello scafo. Togliere l’acqua
dall’interno dello scafo attraverso il tappo di scarico.
• Asciugare completamente sia l’interno che l’esterno
dello scafo, compresa l’acqua contenuta nei tubi di
raffreddamento e nella serpentina intorno al motore
• Prima di riporre il motoscafo, togliere la chiusura
superiore
• Riparare i danni e i segni di usura sullo scafo
• Lubrificare l’albero flessibile con grasso marino Pro
Boat (DYNE4200 or DYNE4201) (vedi, Lubrificazione
della trasmissione)
• Prendere nota delle regolazioni fatte al modello,
comprese le condizioni di acqua e vento
Consiglio: le strisce a strappo all’interno dello scafo
assorbono l’acqua. Bisogna aver cura di asciugarle
stringendole in un panno asciutto.
AVVISO: quando si termina di navigare, non lasciare lo
scafo al sole. Non riporre lo scafo in un ambiente caldo
e ristretto come l’interno di un’auto, in caso contrario
potrebbe subire dei danni.
1. Spegnere la ricevente tenendo premuto
il tasto d’accensione/spegnimento per 2
secondi.
2. Spegnere il trasmettitore.
3. Scollegare la batteria e toglierla dallo
scafo.
2
3
1
2
2 secondi
Se lo scafo si rovescia, rilasciare l’acceleratore finché
si ferma. Per farlo raddrizzare dare un breve colpo di
acceleratore.
Lo scafo, una volta messo in acqua, normalmente si
appoggia sul lato dove c’è la batteria. Quando si dà motore
lo scafo si raddrizza. Non è necessario equilibrare i pesi.
AVVISO: l’accoppiatore zavorrato fornito in dotazione
aiuta a raddrizzare la barca, dopoché si è rovesciata,
con l’acceleratore al massimo. L’accoppiatore è
destinato all’uso con la batteria in dotazione o con
altre batterie con una capacità massima di 4000 mAh.
Per raddrizzare la barca in acque calme:
1. Applicare la massima accelerazione in retromarcia.
2. Applicare la massima accelerazione. La barca
dovrebbe oscillare e raddrizzarsi.
Per raddrizzare la barca in acque mosse:
1. Rilasciare lo stick del gas.
2. Applicare la massima accelerazione avanti, indietro
e di nuovo avanti. La barca dovrebbe oscillare e
raddrizzarsi.
AVVISO: in acque molto mosse, può accadere che la
barca non si raddrizzi. Guidare la barca verso acque più
calme e seguire la procedura di raddrizzamento.
Consiglio: se alimentata con una batteria da 14,8 V, la
barca sarà più facile da raddrizzare.
ATTENZIONE: ripetuti tentativi falliti di raddrizzare
la barca possono causare il surriscaldamento dei
componenti elettronici.
Auto raddrizzamento
45
IT
23
-
INCH READY
-
TO
-
RUN JET BOAT
A differenza delle barche con timone, negli scafi con
propulsione a getto è necessario dare potenza ai motori
per far virare l’imbarcazione. Durante le virate ridurre la
velocità per evitare il rischio che l’imbarcazione si ribalti.
Lo scafo non gira a motore spento.
Non usare lo scafo se l’acqua è profonda meno di 7,6 cm.
ATTENZIONE: La navigazione in acque basse
aumenta la probabilità che la pompa a getto
venga ostruita da depositi. Verificare che le pompe a
getto siano libere da depositi. Se l’imbarcazione viene
messa in funzione con una pompa intasata per un
periodo di tempo prolungato, si arrecano danni al motore
e all’ESC.
Per recuperare lo scafo dall’acqua usare l’attrezzatura per
la pesca o un altro scafo.
ATTENZIONE: non recuperare mai l’imbarcazione
dall’acqua in condizioni di temperatura estrema,
turbolenza o senza supervisione.
ATTENZIONE: non tentare di recuperare la barca
a nuoto.
46
IT
River Jet
È possibile installare un servo che consente di regolare il
trim della barca usando una radio a tre canali.
IMPORTANTE: questa opzione non è disponibile nel
radiocomando fornito in dotazione.
L’alloggiamento del servo è adatto a servocomandi
in scala 1:18 o 1:16 (SPMS401). Per installare il servo
nell’apposito alloggiamento:
1. Usare un cacciavite a stella da 1,5 mm per allentare:
• il grano che fissa le aste di comando del timone
alla squadretta del servo e
• il grano che fissa l’asta di comando del
collegamento del trim all’alloggiamento del servo
2. Scollegare il cavo del servo del timone dalla ricevente.
3. Usare un cacciavite a stella da 2 mm per rimuovere
le quattro viti che fissano l’alloggiamento del servo
alla pompa a getto.
4. Inserire un cacciavite a stella da 1,5 mm nel dado
terminale del collegamento del servo e allentare il
dado del collegamento dalla piastra della radio.
5. Installare il servo nella piastra della radio.
Consiglio: le viti della fascetta del servo non sono
fornite in dotazione. Si consiglia di usare viti M3 a
testa tonda in acciaio inox con testa esagonale da
2 mm.
6. Fissare il dado terminale del collegamento del servo
alla squadretta di comando del servo.
Consiglio: se si stringe eccessivamente il dado
terminale del collegamento del servo, è possibile
che il servo si bruci precocemente. Verificare
manualmente il movimento della squadretta
del servo per accertarsi che non siano presenti
impedimenti meccanici o attriti eccessivi.
7. Usare un cacciavite a stella da 2 mm per installare
l’alloggiamento del servo sulla pompa a getto con
le quattro viti M3 rimosse al punto 3.
8. Accendere l’ESC consentendo al servo del timone
e al servo del trim appena installato di posizionarsi
al centro.
9. Centrare l’ugello sterzante e stringere il grano
usando un cacciavite a stella da 1,5 mm.
10. Quando il servo del trim è alimentato e centrato,
installare la squadretta del servo in posizione
perpendicolare allo stesso.
11. Far passare l’asta di comando del collegamento del
trim attraverso il soffietto di gomma e all’interno
del dado terminale del collegamento del servo.
Consiglio: applicare grasso marino sul collegamento per
facilitarne l’installazione.
12. Impostare il trim dell’ugello sterzante nella
posizione desiderata. Usare un cacciavite a
stella da 1,5 mm per stringere il grano. Questa è
l’impostazione di fabbrica del trim fino a quando si
regola il nuovo servo.
13. Usare la trasmittente per spostare il servo verso
l’alto e verso il basso e trovare la corsa massima.
Accertarsi che i punti terminali del servo siano
impostati correttamente.
AVVISO: l’impostazione errata dei punti terminali del
servo provoca danni al servo e/o alla pompa a getto.
14. Testare la funzione di regolazione del trim in acque
calme e regolare le impostazioni di conseguenza.
Servo opzionale per la regolazione del trim
47
IT
23
-
INCH READY
-
TO
-
RUN JET BOAT
Manutenzione
Lubrificazione della trasmissione
Sostituire sempre l’albero flessibile quando è danneggiato
o mostra evidenti segni di usura, altrimenti si potrebbero
fare danni maggiori.
La lubrificazione dell’albero flessibile è di importanza
vitale per la durata della trasmissione. Il lubrificante
agisce anche come guarnizione per impedire l’ingresso
dell’acqua nello scafo attraverso il premistoppa.
Manutenzione dell’albero di trasmissione
1. Rimuovere il tubo di raffreddamento in silicone dal
premistoppa di ottone posto sull’alloggiamento della
pompa a getto.
2. Usare un cacciavite a stella da 1,5 mm per rimuovere i
bulloni che fissano i collegamenti del timone e del trim dal
timone e dal trim sulla pompa.
Usare una pinza a becchi per tenere fermo il dado che fissa
il bullone alla leva.
3. Usare un cacciavite a stella da 1,5 mm per allentare:
• il grano che fissa il collegamento del timone alla
squadretta del servo del timone
• il grano che tiene fermo in posizione il collegamento che
regola il trim
4. Rimuovere il collegamento che regola il trim dalla barca.
Verificare se sono presenti eventuali danni nei collegamenti
e metterli da parte, facendo attenzione a non mescolare i
collegamenti del timone e quelli che regolano il trim.
5. Usare un cacciavite a stella da 2 mm per rimuovere le
sette viti intorno all’ugello della pompa a getto principale.
Queste viti sono fissate allo scafo da due piastre che
tengono fermi i dadi. Se le piastre e i dadi si allentano
all’interno dello scafo, rimuoverli delicatamente.
6. Staccare delicatamente l’alloggiamento dallo scafo
afferrandolo alla base.
È normale che i soffietti di gomma fuoriescano dallo scafo
insieme all’ugello.
7. Usare un cacciavite a stella da 2 mm per rimuovere il grano
che fissa l’albero di trasmissione all’accoppiatore zavorrato.
8. Rimuovere l’albero di trasmissione dalla barca.
Usare una pinza per afferrare l’albero dal dado, se
la rimozione manuale è problematica. Non usare la
pinza sull’albero di trasmissione, altrimenti si rischia di
danneggiarlo.
9. Verificare se la girante e l’albero di trasmissione presentano
segni di usura eccessiva o danni e sostituirli, se necessario.
Lo scolorimento dell’albero di trasmissione indica una
carenza di lubrificazione. Aumentare la quantità di grasso
marino utilizzata.
Se si sostituisce l’albero di trasmissione, è necessario
sostituire anche il premistoppa. Per maggiori informazioni
consultare la sezione Sostituzione del premistoppa.
10. Usare la pistola sparagrasso Dynamite con grasso marino
(DYNE4200) per applicare 3–5 spruzzate di grasso
direttamente nel premistoppa di ottone.
Prima di installare l’albero di trasmissione nel premistoppa
di ottone, inserire un panno di carta tra l’accoppiatore del
motore e il premistoppa di ottone per trattenere il grasso
in eccesso.
11. Installare l’albero di trasmissione nel premistoppa di ottone.
Inserire l’albero di trasmissione nel premistoppa di ottone
affondando e ruotando con un unico movimento, in modo
da ingrassare l’albero di trasmissione.
12. Usando il panno di carta posto tra il premistoppa e
l’accoppiatore del motore, estrarre l’albero dal premistoppa
di ottone.
Accertarsi di aver usato una quantità sufficiente di grasso
marino. Se non è presente grasso in eccesso, rimuovere
l’albero di trasmissione e applicare ulteriore grasso.
Ripetere la procedura al punto 10.
13. Inserire l’albero di trasmissione nell’accoppiatore.
14. Applicare una piccola quantità di frenafiletti blu sul grano.
Usare un cacciavite a stella da 2 mm per avvitare il
grano nell’accoppiatore del motore e stringere il grano
manualmente.
Consiglio: applicare il grasso marino sulla punta del
cacciavite da 2 mm. Il grasso terrà il grano fermo in
posizione.
15. Accertarsi che la girante non tocchi l’alloggiamento della
pompa a getto ruotando il motore o il volano a mano.
Se l’albero di trasmissione e l’alloggiamento della girante
entrano in contatto, allentare il grano ed estrarre l’albero
di trasmissione quel tanto che basta per creare la distanza
necessaria.
16. Installare l’ugello della pompa a getto sullo scafo.
Dopo aver creato un po’ di gioco tra le viti, serrarle
procedendo a croce. Non stringere eccessivamente le viti,
altrimenti si rischia di danneggiare la flangia sull’ugello della
pompa a getto.
48
IT
River Jet
Sistema di raffreddamento ad acqua
Se l’acqua non defluisce mentre la barca avanza, fermare
immediatamente la barca e controllare il sistema di
raffreddamento ad acqua.
1. Smontare e pulire il sistema di raffreddamento per
evitare le ostruzioni ed il surriscaldamento.
2. Sostituire le parti danneggiate.
3. Verificare che non siano presenti rotture, parti
attorcigliate o collegamenti lenti.
Sostituzione del premistoppa
Si consiglia di sostituire il premistoppa di ottone nel caso
in cui si sostituisca l’albero di trasmissione o si riscontrino
segni di usura o vibrazione della trasmissione.
1. Seguire i passi 1–9 del paragrafo Manutenzione
dell’albero di trasmissione.
2. Usare un cacciavite a stella da 2,5 mm per rimuovere
le due viti dal supporto del motore.
3. Scollegare i cavi del motore, rimuovere il motore dallo
scafo e metterlo da parte.
4. Allentare il bullone dell’alloggiamento della pompa a
getto con una chiave a brugola da 2 mm finché è in
pari con il dado che lo tiene fermo in posizione. Non
rimuovere il bullone completamente.
5. Inserire l’albero di trasmissione nel premistoppa di
ottone, applicando una minima forza laterale e nello
stesso tempo allontanandolo da sé.
AVVISO: applicando una forza eccessiva si impedisce
all’albero di trasmissione di entrare correttamente nel
premistoppa di ottone.
AVVERTENZA: impedire all’albero di
trasmissione di spingere il premistoppa di
ottone fuori dalla parte posteriore della pompa.
L’inosservanza di questa indicazione potrebbe
danneggiare la cinghia della pompa.
6. Installare il nuovo premistoppa (dall’interno della
barca) spingendolo verso la parte posteriore della
barca. Verificare che il premistoppa di ottone sia
posizionato all’interno della cinghia di supporto
dell’alloggiamento della pompa a getto.
AVVISO: non spingere il premistoppa di ottone a
livello con la pompa, altrimenti si danneggia la cinghia
di supporto.
7. Seguire i passi 10–20 del paragrafo Manutenzione
dell’albero di trasmissione.
17. Installare i soffietti di gomma dall’interno dello scafo verso
l’esterno.
Applicare una piccola quantità di grasso marino sui
soffietti per facilitarne il movimento attraverso lo scafo.
Rimuovere il grasso in eccesso dopo l’installazione.
18. Applicare una piccola quantità di grasso marino sui
collegamenti del timone e del trim. Questo consente
loro di scorrere nei soffietti di gomma. Dopo
l’installazione rimuovere eventuale grasso in eccesso.
19. Fissare le estremità sferiche dei collegamenti del
timone e del trim alle parti meccaniche dell’ugello.
Regolare il trim dell’ugello della pompa a getto come
da fabbrica.
Consiglio: accendere la barca in modo che il servo
del timone si posizioni al centro prima di stringere
il grano del collegamento del timone posto sulla
squadretta del servo del timone.
20. Fissare nuovamente il tubo di raffreddamento di
silicone al raccordo di ottone sull’alloggiamento della
pompa a getto.
AVVISO: Se si usa lo scafo in acqua salata ci potrebbe
essere della corrosione da qualche parte. In questo caso,
dopo l’uso, occorre risciacquare lo scafo in acqua fresca e
lubrificare il sistema di trasmissione.
AVVISO: A causa dell’effetto corrosivo, l’uso degli scafi
RC in acqua salata è a discrezione del modellista. I danni
dovuti a corrosione non sono coperti dalla garanzia.
Connessione
La connessione (binding) è la procedura che serve a
programmare il ricevitore per fargli riconoscere il codice
unico (GUID) del trasmettitore. La connessione della
trasmittente STX2 alla ricevente SPMSRX200 è stata
effettuata in fabbrica. Se fosse necessario rifare la
connessione, procedere come segue
:
1. Inserire il connettore bind nella presa BIND
sull’ESC.
2. Collegare una batteria completamente carica
all’ESC.
3. Accendere l’ESC. Il LED rosso della ricevente lampeg-
gia, indicando che la ricevente è in modalità Bind.
4. Centrare i pommelli ST TRIM e TH TRIM sul
trasmettitore.
5. Girare il volantino completamente a destra e
accendere contemporaneamente la trasmittente
(ON).
6. Rilasciare il volantino quando il LED della ricevente
diventa fisso.
7. Togliere il connettore “bind plug” e riporlo in un
luogo sicuro.
8. Spegnere l’ESC per salvare le impostazioni.
9. Spegnere il trasmettitore.
Bisogna rifare la connessione (rebind) quando
:
• Si vogliono cambiare le posizioni di failsafe, per
esempio quando si applica il Reverse a sterzo o
motore.
• Si vuole connettere il ricevitore ad un altro
trasmettitore.
AVVISO: non cercare di connettere il trasmettitore
e il ricevitore se ci sono altri trasmettitori compatibili
in questa modalità entro un raggio di 120m. Facendo
ciò si potrebbe avere una connessione imprevista.
Informazioni generali
Calibrazione canale motore
1. Accendere la trasmittente e spostare il TRIM del
motore al centro e TH RATE completamente a destra.
2. Installare la batteria nella barca e collegarla all’ESC.
3. Con l’ESC spento, mettere il grilletto del gas nella
posizione di massima accelerazione e premere
simultaneamente il pulsante di accensione sull’ESC.
L’ESC emette un duplice bip. La luce verde lampeggia
ad ogni bip.
4. Riportare il gas in posizione neutra. L’ESC emette un
bip e la luce verde lampeggia una volta.
La procedura di calibrazione è terminata. L’ESC si arma
con bip e lampi per segnalare il numero di celle della
batteria che ha rilevato. La calibrazione della retromarcia
non è necessaria.
Failsafe
Nell’improbabile evento che il collegamento radio
venga perso durante l’uso, il ricevitore porta i servi
nelle rispettive posizioni failsafe preprogrammate,
corrispondenti, in genere, al livello minimo del motore e
allo sterzo diritto. Se il ricevitore viene acceso prima del
trasmettitore, il ricevitore entra in modalità failsafe e porta
i servi nelle rispettive posizioni failsafe preimpostate.
Quando si accende il trasmettitore, viene ripristinato il
controllo normale. Le posizioni failsafe dei servi vengono
impostate durante il collegamento.
Spegnimento per bassa tensione (LVC)
IMPORTANTE: l’ESC deve essere impostato su LiPo per
far funzionare la barca in condizioni di sicurezza.
Una batteria si può danneggiare se viene scaricata
al di sotto di 3V per cella. L’ESC fornito protegge la
batteria dello scafo da una sovra scarica usando la
funzione LVC. Prima che la carica della batteria scenda
troppo, la funzione LVC toglie l’alimentazione al motore.
L’alimentazione fornita al motore si riduce, indicando che
una parte di essa è destinata al ritorno della barca a riva in
condizioni di sicurezza.
Dopo l’uso bisogna scollegare la batteria LiPo dallo
scafo per evitare che si scarichi lentamente. Prima di
mettere via la batteria conviene caricarla con metà della
sua capacità. Ogni tanto bisogna però controllare che la
tensione dei singoli elementi non scenda al di sotto dei
3V perché in questo caso l’LVC non può intervenire.
AVVISO: l’uso ripetuto della batteria dopo l’attivazione
dell’LVC ne causa il danneggiamento.
Consiglio: conviene controllare la tensione della
batteria prima e dopo la navigazione usando un
misuratore di tensione per batterie LiPo come il
DYN4071 (venduto a parte).
49
IT
23
-
INCH READY
-
TO
-
RUN JET BOAT
Procedura di programmazione ESC
La programmazione può essere eseguita con la scheda di programmazione LED Dynamite (DYNS3005, da acquistare
separatamente) o attraverso la trasmittente. Si prega di fare riferimento al manuale del DYNM3870 per le istruzioni per
la programmazione della trasmittente.
Funzioni
programmabili
B BB BBB BBBB Beep— Beep—B Beep—BB Beep—BBB
1 beep
breve
2 beep
brevi
3 beep
brevi
4 beep
brevi
1 beep
lungo
1 lungo
1 breve
1 lungo
2 brevi
1 lungo
3 brevi
1 Modalità di corsa
Solo
Avanti
Avanti/
Indietro
2 Celle LiPo
Calcolazione
automatica
2S 3S 4S
3 Soglia LVC
Senza
protezione
2,8V/Cell 3,0V/Cell 3,2V/Cell 3,4V/Cell
4 Timing 0,00° 3,75° 7,50° 11,25° 15,0 18,75° 22,50° 26,25°
= default
Programmazione dell’ESC
(controllo di velocità elettronico)
STEP 1: Entrare in modalità di programmazione
1. Accendere la trasmittente e mettere il motore al
massimo.
2. Connettere il pacco batterie all’ESC. Dopo 2
secondi, l’ESC emetterà due beep.
3. Aspettare 5 secondi e l’ESC emetterà un suono
musicale.
STEP 2: Selezionare funzione da programmare
L’ESC emetterà quattro gruppi sonori diversi in
continuazione.
Mettere il motore in posizione centrale entro 3
secondi, quando sentite il gruppo sonoro della funzione
che volete selezionare.
Beep Modalità di corsa
Beep Beep Celle LiPo
Beep Beep Beep Soglia LVC
Beep Beep Beep Beep Timing
STEP 3: Impostare il valore della funzione
Dopo aver selezionato la funzione che volete
programmare, sentirete una serie di suoni diversi.
1. Mettere il motore al massimo per selezionare il
valore corrispondente al suono. L’ESC emetterà un
suono alternato per indicare la selezione.
2. Mantenere il motore al massimo per tornare allo
Step 2 e continuare la selezione delle funzioni.
Mettere il motore in posizione neutrale entro 2
secondi per uscire dalla modalità di programmazione.
STEP 4: Uscire dalla modalità di programmazione
1. Durante lo Step 3, dopo aver sentito un suono
alternato, spostare il motore in posizione neutrale
entro 2 secondi. –o–
2. Sconnettere il pacco batterie dall’ESC.
Modifica del tipo di batteria
1. Accendere l’ESC. Di fabbrica l’ESC è programmato per
funzionare con batterie LiPo.
All’accensione dell’ESC la spia luminosa di stato
dell’ESC lampeggia con luce verde ed emette un suono,
indicando che la batteria in uso è ai polimeri di litio.
2. Tenere premuto il pulsante SET per 3-5 secondi, quindi
rilasciarlo. Il LED di stato dell’ESC lampeggia.
3. Tenere premuto il pulsante SET per altri 5-7 secondi,
quindi rilasciarlo. Il LED di stato dell’ESC cambia colore e
lampeggia con luce rossa per 7-10 secondi.
4. La spia luminosa di stato dell’ESC diventa fissa e l’ESC
emette un suono indicando che la tipologia di batteria
selezionata è NiMH.
L’ESC è armato e pronto all’uso.
5. Ripetere questi passi per riselezionare la batteria ai
polimeri di litio.
Luce verde sull’ESC Batteria LiPo
Luce rossa sull’ESC Batteria NiMH
WARNING: Operating the ESC with LiPo
chemistry in NiMH mode will permanently damage
the LiPo battery.
50
IT
River Jet
50
Problema Possibile causa Soluzione
La barca non risponde al motore,
ma risponde agli altri comandi
Il canale del motore è invertito Invertire il canale del motore sul trasmettitore
Rumore o vibrazioni fuori dal
comune
Elica, albero o motore danneggiati Sostituire le parti danneggiate
L’elica è sbilanciata Bilanciare o sostituire lelica
Tempo di funzionamento ridotto
o barca sottopotenziata
La batteria della barca è quasi scarica Ricaricare la batteria
La batteria della barca è danneggiata Sostituire la batteria della barca seguendo le istruzioni
Qualche impedimento o attrito sullalbero o sullelica Smontare, lubrificare e riallineare le parti
La temperatura ambientale è troppo bassa Verificare che la batteria sia calda prima delluso (tenere in tasca)
La capacità della batteria potrebbe essere troppo assa
Prima di usare la batteria, accertarsi che abbia una
temperatura superiore a 10°C
Lubrificazione della trasmissione insufficiente Lubrificare la trasmissione
Vegetazione o altri ostacoli bloccano lelica Pulire lelica dalla vegetazione o da altri detriti
La barca non si connette (bind) al
trasmettitore (durante il “binding”)
Il trasmettitore è troppo vicino alla barca
Allontanare il trasmettitore dalla barca e rifare la procedura di
connessione
La barca o il trasmettitore sono troppo vicini ad oggetti
metallici o ad altre fonti di disturbo
Allontanare il trasmettitore dalla barca e rifare la procedura di
connessione
Il “bind plug” non è installato correttamente Installare il “bind plug” e rifare la procedura di connessione
Le batterie della barca o del trasmettitore sono quasi
scariche
Sostituire/ricaricare le batterie
L’interruttore dellESC è su OFF Mettere linterruttore dellESC su ON
La barca non risponde al motore,
ma risponde agli altri comandi
Il canale del motore è invertito Invertire il canale del motore sul trasmettitore
Rumore o vibrazioni fuori dal
comune
Elica, albero o motore danneggiati Sostituire le parti danneggiate
L’elica è sbilanciata Bilanciare o sostituire lelica
Tempo di funzionamento ridotto
o barca sottopotenziata
La batteria della barca è quasi scarica Ricaricare la batteria
La batteria della barca è danneggiata Sostituire la batteria della barca seguendo le istruzioni
Qualche impedimento o attrito sullalbero o sullelica Smontare, lubrificare e riallineare le parti
La temperatura ambientale è troppo bassa Verificare che la batteria sia calda prima delluso (tenere in tasca)
La capacità della batteria potrebbe essere troppo
bassa
Sostituire la batteria o usarne una con maggiore capacità
Il trascinatore è troppo vicino Allentare di poco laccoppiamento con lalbero flessibile
Albero flessibile poco lubrificato Lubrificare completamente lalbero flessibile
Vegetazione o altri ostacoli bloccano il timone o lelica Togliere la barca dallacqua e ripulirla
La barca non si connette (bind) al
trasmettitore
(durante il “binding”)
Il trasmettitore è troppo vicino alla barca
Allontanare il trasmettitore dalla barca e rifare la procedura di
connessione
La barca o il trasmettitore sono troppo vicini ad oggetti
metallici o ad altre fonti di disturbo
Allontanare il trasmettitore dalla barca e rifare la procedura di
connessione
Le batterie della barca o del trasmettitore sono quasi
scariche
Sostituire/ricaricare le batterie
L’interruttore dellESC è su OFF Mettere linterruttore dellESC su ON
La barca tende a tuffarsi in acqua
o imbarca acqua
La copertura dello scafo non è completamente chiusa
Asciugare l’interno della barca e accertarsi che la copertura sia
completamente chiusa prima di rimettere la barca in acqua
Il centro di gravità è troppo in avanti Spostare la batteria indietro
La barca tende ad andare in una
direzione
La pompa a getto è bloccata da depositi Rimuovere i depositi dalla pompa a getto
Comandi invertiti Le impostazioni sul trasmettitore sono invertite Fare una verifica dei comandi e sistemarli nel modo corretto
Il motore o il regolatore sur-
riscaldano
Tubi del raffreddamento ad acqua bloccati Pulire o sostituire i tubi
La potenza del motore pulsa e
quindi si perde potenza
Sul regolatore è attivo il sistema LVC
Ricaricare la batteria o sostituirla se non è più in grado di dare
la giusta potenza
La temperatura ambientale è troppo fredda Rimandare finché il clima non si riscalda
La batteria è vecchia usurata o danneggiata Sostituire la batteria
Il veicolo si muove in avanti e
indietro senza alcun comando
da parte dell’utente
Il trim del motore sulla trasmittente non è centrato Impostare il trim del motore per settare un punto neutrale
La macchina non va dritta Il trim dello sterzo sulla trasmittente non è centrato Impostare il trim dello sterzo in modo che il veicolo vada dritto
Il veicolo non sterza o sterza
poco
Il dual rate (D/R) dello sterzo non è impostato bene
Impostare l’interruttore rotante del dual rate (D/R) dello
sterzo sulla trasmittente alla corsa desiderata
Il servocomando non funziona Contattare l’assistenza tecnica Horizon Hobby
Il motore non funziona o
funziona poco
Il dual rate (D/R) del motore non è impostato bene
Impostare l’interruttore rotante del dual rate (D/R) del
motore sulla trasmittente alla corsa desiderata
L’ESC non funziona Contattare l’assistenza tecnica Horizon Hobby
Il motore non funziona Contattare l’assistenza tecnica Horizon Hobby
Guida alla risoluzione dei problemi
51
IT
23
-
INCH READY
-
TO
-
RUN JET BOAT
Durata della Garanzia
Periodo di garanzia
Garanzia esclusiva - Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantisce
che il prodotto acquistato (il “Prodotto”) sarà privo di difetti
relativi ai materiali e di eventuali errori di montaggio alla data
di acquisto. Il periodo di garanzia è conforme alle disposizioni
legali del paese nel quale il prodotto è stato acquistato. Tale
periodo di garanzia ammonta a 6 mesi e si estende ad altri 18
mesi dopo tale termine.
Limiti della garanzia
(a) La garanzia è limitata all’acquirente originale (Acquirente) e
non è cedibile a terzi. L’acquirente ha il diritto a far riparare o
a far sostituire la merce durante il periodo di questa garanzia.
La garanzia copre solo quei prodotti acquistati presso un
rivenditore autorizzato Horizon. Altre transazioni di terze parti
non sono coperte da questa garanzia. La prova di acquisto è
necessaria per far valere il diritto di garanzia. Inoltre, Horizon
si riserva il diritto di cambiare o modificare i termini di questa
garanzia senza alcun preavviso e di escludere tutte le altre
garanzie già esistenti.
(b) Horizon non si assume alcuna garanzia per la disponibilità
del prodotto, per l’adeguatezza o l’idoneità del prodotto
a particolari previsti dall’utente. È sola responsabilità
dell’acquirente il fatto di verificare se il prodotto è adatto agli
scopi da lui previsti.
(c) Richiesta dell’acquirente – spetta soltanto a Horizon, a
propria discrezione riparare o sostituire qualsiasi prodotto
considerato difettoso e che rientra nei termini di garanzia.
Queste sono le uniche rivalse a cui l’acquirente si può
appellare, se un prodotto è difettoso.
Horizon si riserva il diritto di controllare qualsiasi componente
utilizzato che viene coinvolto nella rivalsa di garanzia. Le
decisioni relative alla sostituzione o alla riparazione sono
a discrezione di Horizon. Questa garanzia non copre dei
danni superficiali o danni per cause di forza maggiore, uso
errato del prodotto, un utilizzo che viola qualsiasi legge,
regolamentazione o disposizione applicabile, negligenza, uso
ai fini commerciali, o una qualsiasi modifica a qualsiasi parte
del prodotto.
Questa garanzia non copre danni dovuti ad un’installazione
errata, ad un funzionamento errato, ad una manutenzione o un
tentativo di riparazione non idonei a cura di soggetti diversi da
Horizon. La restituzione del prodotto a cura dell’acquirente, o
da un suo rappresentante, deve essere approvata per iscritto
dalla Horizon.
Limiti di danno
Horizon non si riterrà responsabile per danni speciali, diretti,
indiretti o consequenziali; perdita di profitto o di produzione;
perdita commerciale connessa al prodotto, indipendentemente
dal fatto che la richiesta si basa su un contratto o sulla
garanzia. Inoltre la responsabilità di Horizon non supera mai
in nessun caso il prezzo di acquisto del prodotto per il quale
si chiede la responsabilità. Horizon non ha alcun controllo sul
montaggio, sull’utilizzo o sulla manutenzione del prodotto o
di combinazioni di vari prodotti. Quindi Horizon non accetta
nessuna responsabilità per danni o lesioni derivanti da tali
circostanze. Con l’utilizzo e il montaggio del prodotto l’utente
acconsente a tutte le condizioni, limitazioni e riserve di garanzia
citate in questa sede.
Qualora l’utente non fosse pronto ad assumersi tale
responsabilità associata all’uso del prodotto, si suggerisce
di restituire il prodotto intatto, mai usato e immediatamente
presso il venditore.
Indicazioni di sicurezza
Questo è un prodotto sofisticato di hobbistica e non è un
giocattolo. Esso deve essere manipolato con cautela, con
giudizio e richiede delle conoscenze basilari di meccanica
e delle facoltà mentali di base. Se il prodotto non verrà
manipolato in maniera sicura e responsabile potrebbero
risultare delle lesioni, dei gravi danni a persone, al prodotto
o all’ambiente circostante. Questo prodotto non è concepito
per essere usato dai bambini senza una diretta supervisione
di un adulto. Il manuale del prodotto contiene le istruzioni di
sicurezza, di funzionamento e di manutenzione del prodotto
stesso. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni
e le avvertenze nel manuale prima di mettere in funzione il
prodotto. Solo così si eviterà un utilizzo errato e si preverranno
incidenti, lesioni o danni.
Domande, assistenza e riparazioni
Il vostro negozio locale e/o luogo di acquisto non possono
fornire garanzie di assistenza o riparazione senza previo
colloquio con Horizon. Questo vale anche per le riparazioni in
garanzia. Quindi in tale casi bisogna interpellare un rivenditore,
che si metterà in contatto subito con Horizon per prendere
una decisione che vi possa aiutare nel più breve tempo
possibile.
Manutenzione e riparazione
Se il prodotto deve essere ispezionato o riparato, si prega di
rivolgersi ad un rivenditore specializzato o direttamente ad
Horizon. Il prodotto deve essere imballato con cura. Bisogna
far notare che i box originali solitamente non sono adatti
per effettuare una spedizione senza subire alcun danno.
Bisogna effettuare una spedizione via corriere che fornisce
una tracciabilità e un’assicurazione, in quanto Horizon non
si assume alcuna responsabilità in relazione alla spedizione
del prodotto. Inserire il prodotto in una busta assieme ad una
descrizione dettagliata degli errori e ad una lista di tutti i singoli
componenti spediti. Inoltre abbiamo bisogno di un indirizzo
completo, di un numero di telefono per chiedere ulteriori
domande e di un indirizzo e-mail.
Garanzia a riparazione
Le richieste in garanzia verranno elaborate solo se è
presente una prova d’acquisto in originale proveniente da un
rivenditore specializzato autorizzato, nella quale è ben visibile
la data di acquisto. Se la garanzia viene confermata, allora il
prodotto verrà riparato o sostituito. Questa decisione spetta
esclusivamente a Horizon Hobby.
Riparazioni a pagamento
Se bisogna effettuare una riparazione a pagamento,
effettueremo un preventivo che verrà inoltrato al vostro
rivenditore. La riparazione verrà effettuata dopo l’autorizzazione
da parte del vostro rivenditore. La somma per la riparazione
dovrà essere pagata al vostro rivenditore. Le riparazioni a
pagamento avranno un costo minimo di 30 minuti di lavoro
e in fattura includeranno le spese di restituzione. Qualsiasi
riparazione non pagata e non richiesta entro 90 giorni verrà
considerata abbandonata e verrà gestita di conseguenza.
ATTENZIONE: Le riparazioni a pagamento sono
disponibili solo sull’elettronica e sui motori.
Le riparazioni a livello meccanico, soprattutto per gli
elicotteri e le vetture RC, sono molto costose e devono
essere effettuate autonomamente dall’acquirente.
10/15
52
IT
River Jet
53
IT
23
-
INCH READY
-
TO
-
RUN JET BOAT
Dichiarazione di Conformità EU : Horizon Hobby,
LLC con la presente dichiara che il prodotto è
conforme ai requisiti essenziazli e ad altre disposizioni
rilevanti delle direttive RED e EMC.
Una copia della dichiarazione di conformità per l’Unione
Europea è disponibile a : http://www.horizonhobby.
com/content/support-render-compliance.
Smaltimento all’interno dell’Unione
Europea
Questo prodotto non deve essere smaltito assieme
ai rifiuti domestici. Invece è responsabilità dell’utente
lo smaltimento di tali rifiuti, che devono essere portati in un
centro di raccolta designato per il riciclaggio di rifiuti elettronici.
Con tale procedimento si aiuterà preservare l’ambiente e le
risorse non verranno sprecate. In questo modo si proteggerà
il benessere dell’umanità. Per maggiori informazioni sui punti
di riciclaggio si prega di contattare il proprio ufficio locale o il
servizio di smaltimento rifiuti.
Garanzia e Assistenza informazioni per i contatti
Paese di
acquisto
Horizon Hobby
Telefono/Indirizzo e-mail Indirizzo
Germania
Horizon Technischer Service service@horizonhobby.de
Christian-Junge-Straße 1
25337 Elmshorn, Germany
Sales: Horizon Hobby GmbH +49 (0) 4121 2655 100
54
IT
River Jet
Part # English Deutsch Français Italiano
DYNM3870 90A BL Marine ESC 2-4S 90 A BL Marine ESC 2-4S Contrôleur Brushless 90A marin 2-4S ESC BL Marine 90A 2-4S
DYNM3952
2300Kv 14-Pole Brushless
Outrunner Marine Motor
2300 kV 14-poliger Brushless
Outrunner Marine Motor
Moteur Brushless 14 pôles 2300Kv
marin à cage tournante
Motore marino outrunner brushless
14 poli 2300 Kv
PRB281046
Hull and Decal: 23” River Jet
Boat: RTR
Rumpf und Aufkleber: 23“
River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Coque et
autocollants
Scafo e decalcomanie: 23” River Jet
Boat: RTR
PRB281047
Canopy and Decal: 23”
River Jet Boat: RTR
Bootsverdeck und Aufkleber: 23“
River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Cockpit et
autocollants
Capottina e decalcomanie: 23” River
Jet Boat: RTR
PRB282037
Jet Pump Housing: 23” River
Jet Boat: RTR
Jetpumpengehäuse: 23“
River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Carter
de pompe jet
Alloggiamento pompa a getto: 23”
River Jet Boat: RTR
PRB282038
Jet Pump Steering Nozzle:
23” River Jet Boat: RTR
Jetpumpen-Steuerdüse: 23“
River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Tuyère de
direction de la pompe jet
Ugello sterzante pompa a getto: 23”
River Jet Boat: RTR
PRB282039
Jet Pump Impeller: 23” River
Jet Boat: RTR
Jetpumpen-Antriebsrad: 23“
River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Turbine de
la pompe jet
Girante pompa a getto: 23” River
Jet Boat: RTR
PRB282040
Driveshaft & Stuffing Tube:
23” River Jet Boat: RTR
Antriebswelle & Stopfleitung: 23“
River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Arbre de
transmission avec tube d’étambot
Albero di trasmissione e
premistoppa: 23” River Jet Boat:
RTR
PRB282041
Jet Pump Intake Grate: 23”
River Jet Boat: RTR
Jetpumpen-Einlassgitter: 23“
River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Grille
d’aspiration de la pompe jet
Griglia di aspirazione pompa: 23”
River Jet Boat: RTR
PRB282042
Motor Mount: 23” River Jet
Boat: RTR
Motorhalterung: 23“ River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Support
moteur
Supporto motore: 23” River Jet
Boat: RTR
PRB286031
Motor Coupler,5mm Mtr x
3.7mm Flx Shft
Motorkupplung, 5 mm Mtr x 3,7 mm
Flx Shft
Accouplement moteur, 5mm
(moteur) x 3,7mm (Flexible)
Accoppiatore motore, 5 mm motore
x 3,7 mm albero flessibile
PRB286033
Motor Tray: 23” River Jet
Boat: RTR
Motorhalterung: 23“ River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Plateau
moteur
Supporto motore: 23” River Jet
Boat: RTR
SPMS605 9KG Servo, WP, Metal, 23T 9KG Servo, WP, Metall, 23T
Servo 9Kg à pignons métalliques,
étanche, tête 23T
Servo 9 kg, waterproof, metallo, 23T
SPMSTX200
STX2 2Ch 2.4GHz FHSS
Radio System
STX2 2 Kanal 2,4 GHz FHSS-Funksystem Émetteur STX2 2 voies 2.4GHz FHSS
Radiocomando STX2 2Ch 2,4 GHz
FHSS
Replacement Parts / Ersatzteile / Pièces de rechange / Pezzi di ricambio
Part # English Deutsch Français Italiano
EFLB40004S30
4000mAh 4S 14.8V 30C
LiPo,12AWG EC3
4000 mAh 4S 14,8 V 30C LiPo,
12AWG EC3
Batterie Li-Po 4S 14,8V 4000mA
30C, 12AWG EC3
Batteria LiPo 30C 14,8 V 4S 4000
mAh, EC 312AWG
DYN2801 Nut Driver: 4mm Mutterndreher: 4 mm Tournevis pour écrou: 4mm Chiave a brugola: 4 mm
DYN2803 Nut Driver: 5.5mm Mutterndreher: 5,5 mm Tournevis pour écrou: 5,5mm Chiave a brugola: 5,5 mm
DYN2819
5 pc Metric Hex Driver
Assortment
5-teiliger metrischer
Sechskantschlüsselsatz
Assortiment de 5 tournevis
hexagonaux métriques (5pcs)
Assortimento 5 pz. chiavi esagonali
metrice
DYN4401 GPS Speed Meter GPS-Tachometer Tachymètre GPS Tachimetro GPS
DYNE4201 Marine Grease 5 oz Marine Grease 142 g (5 oz) Graisse marine 140g Grasso marino 5 oz
EFLB33004S50
3300mAh 4S 14.8V 50C LiPo,
12AWG EC3
3300 mAh 4S 14,8 V 50C LiPo,
12AWG EC3
Batterie Li-Po 4S 14,8V 3300mA
50C, 12AWG EC3
Batteria LiPo 50C 14,8 V 3300
mAh, EC3 12AWG
SPM4200W DX4C DSMR 4CH Tx w/SR410 DX4C DSMR 4CH Tx w/SR410
Émetteur DX4C DSMR 4 voies avec
SR410
Trasmittente DX4C DSMR 4CH
con SR410
SPMMR4000
MR4000 DSMR 4 Ch Marine
Receiver
MR4000 DSMR 4-Kanal Marine-
Empfänger
Récepteur MR4000 DSMR 4 voies
Ricevente marina MR4000 DSMR
4 Ch
DYNM0102 Waterproof Tape Wasserfestes Befestigungsband Adhésif étanche Nastro waterproof
DYNT0502 Start Up Tool Set: Pro Boat Anfänger-Werkzeugsatz: Pro Boat Proboat - Set d’outils de démarrage Set attrezzi: Pro Boat
SPMS605 9KG Servo, WP, Metal, 23T 9KG Servo, WP, Metallf, 23T
Servo 9Kg à pignons métalliques,
étanche, tête 23T
Servo 9 kg., waterproof, metallo,
23T
*not compatible with included transmitter or receiver. See www.spektrumrc.com for more details.
*nicht mit mitgeliefertem Sender oder Empfänger kompatibel. Einzelheiten finden Sie unter www.spektrumrc.com.
*non compatible avec l’émetteur ou le récepteur inclus. Consultez www.spektrumrc.com pour plus de détails.
*non compatibile con la trasmittente o ricevente inclusa. Per maggiori informazioni, visitare il sito www.spektrumrc.com.
Optional Parts / Diverse Teile / Pièces optionnelles / Pezzi opzionali
Part # English Deutsch Français Italiano
DYN4071 Li-Po Cell Voltage Checker Li-Po-Zelle Spannungsprüfer Testeur de tension d’élément Li-Po
Strumento controllo voltaggio
batterie LiPo
DYNC2015
Prophet Precept 80W LCD
ACDC Battery Charger
Prophet Precept 80 W
LCD-ACDC-Akkuladegerät
Chargeur Prophet Precept 80W LCD
AC/DC - EU
Caricabatteria AC/DC Prophet
Precept 80 W LCD
DYNE4200
Grease Gun with Marine Grease
5 oz
Fettpresse mit Marine Grease
142 g (5 oz)
Pistolet avec graisse marine 140g
Pistola sparagrasso con grasso
marino 5 oz
DYNK0300
Hook and Loop Tape Set,
Waterproof 75x25mm 4pcs
Klettbandsatz, Wasserfest
75 x 25 mm, 4 Stück
Adhésif auto-agrippant 75x25mm
(4pcs)
Nastro a strappo, waterproof, 75 x
25 mm 4 pz.
DYNM0102 Clear Flexible Marine Tape (18M)
Transparentes, flexibles
Marine Tape (18 m)
Adhésif Marin transparent flexible
(18M)
Nastro marino flessibile trasparente
(18 m.)
DYNT0502 Start Up Tool Set: Proboat Anfänger-Werkzeugsatz: Proboat Proboat - Set d’outils de démarrage Set attrezzi: Proboat
EFLAEC312
EC3 Device Charge Lead with
12” Wire & Jacks,16AWG
EC3 Geräteladekabel mit 30-cm-Kabel
(12 Zoll) und Anschlüssen, 16AWG
Cordon de charge avec cable de
30cm Câbles & Bananes, 16AWG
Cavo EC3 per caricabatteria con filo
da 12” e jack, 16AWG
EFLB32003530
3200mAh 3S 11.1V 30C
LiPo,13AWG EC3
3200 mAh 3S 11,1 V 30C LiPo,
13AWG EC3
Batterie Li-Po 3S 11,1V 3200mA
30C, 13AWG EC3
Batteria LiPo 30C 11,1 V 3S 3200
mAh,EC3 13AWG
Recommended Parts / Empfohlene Teile / Pièces recommandées / Pezzi consigliati
55
IT
23
-
INCH READY
-
TO
-
RUN JET BOAT
52362
Created: 11/2016
©2017 Horizon Hobby LLC.
River Jet, Pro Boat, the Pro Boat logo, STX2, EC3, Dynamite, Prophet and the Horizon Hobby logo are
trademarks or registered trademarks of Horizon Hobby, LLC. The Spektrum trademark is used with
permission of Bachmann Industries, Inc. All other trademarks, service marks and logos are property of
their respective owners.
Patents pending.
54
IT
River Jet
Part # English Deutsch Français Italiano
DYNM3870 90A BL Marine ESC 2-4S 90 A BL Marine ESC 2-4S Contrôleur Brushless 90A marin 2-4S ESC BL Marine 90A 2-4S
DYNM3952
2300Kv 14-Pole Brushless
Outrunner Marine Motor
2300 kV 14-poliger Brushless
Outrunner Marine Motor
Moteur Brushless 14 pôles 2300Kv
marin à cage tournante
Motore marino outrunner brushless
14 poli 2300 Kv
PRB281046
Hull and Decal: 23” River Jet
Boat: RTR
Rumpf und Aufkleber: 23“
River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Coque et
autocollants
Scafo e decalcomanie: 23” River Jet
Boat: RTR
PRB281047
Canopy and Decal: 23”
River Jet Boat: RTR
Bootsverdeck und Aufkleber: 23“
River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Cockpit et
autocollants
Capottina e decalcomanie: 23” River
Jet Boat: RTR
PRB282037
Jet Pump Housing: 23” River
Jet Boat: RTR
Jetpumpengehäuse: 23“
River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Carter
de pompe jet
Alloggiamento pompa a getto: 23”
River Jet Boat: RTR
PRB282038
Jet Pump Steering Nozzle:
23” River Jet Boat: RTR
Jetpumpen-Steuerdüse: 23“
River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Tuyère de
direction de la pompe jet
Ugello sterzante pompa a getto: 23”
River Jet Boat: RTR
PRB282039
Jet Pump Impeller: 23” River
Jet Boat: RTR
Jetpumpen-Antriebsrad: 23“
River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Turbine de
la pompe jet
Girante pompa a getto: 23” River
Jet Boat: RTR
PRB282040
Driveshaft & Stuffing Tube:
23” River Jet Boat: RTR
Antriebswelle & Stopfleitung: 23“
River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Arbre de
transmission avec tube d’étambot
Albero di trasmissione e
premistoppa: 23” River Jet Boat:
RTR
PRB282041
Jet Pump Intake Grate: 23”
River Jet Boat: RTR
Jetpumpen-Einlassgitter: 23“
River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Grille
d’aspiration de la pompe jet
Griglia di aspirazione pompa: 23”
River Jet Boat: RTR
PRB282042
Motor Mount: 23” River Jet
Boat: RTR
Motorhalterung: 23“ River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Support
moteur
Supporto motore: 23” River Jet
Boat: RTR
PRB286031
Motor Coupler,5mm Mtr x
3.7mm Flx Shft
Motorkupplung, 5 mm Mtr x 3,7 mm
Flx Shft
Accouplement moteur, 5mm
(moteur) x 3,7mm (Flexible)
Accoppiatore motore, 5 mm motore
x 3,7 mm albero flessibile
PRB286033
Motor Tray: 23” River Jet
Boat: RTR
Motorhalterung: 23“ River Jetboot: RTR
23” River Jet Boat RTR - Plateau
moteur
Supporto motore: 23” River Jet
Boat: RTR
SPMS605 9KG Servo, WP, Metal, 23T 9KG Servo, WP, Metall, 23T
Servo 9Kg à pignons métalliques,
étanche, tête 23T
Servo 9 kg, waterproof, metallo, 23T
SPMSTX200
STX2 2Ch 2.4GHz FHSS
Radio System
STX2 2 Kanal 2,4 GHz FHSS-Funksystem Émetteur STX2 2 voies 2.4GHz FHSS
Radiocomando STX2 2Ch 2,4 GHz
FHSS
Replacement Parts / Ersatzteile / Pièces de rechange / Pezzi di ricambio
Part # English Deutsch Français Italiano
EFLB40004S30
4000mAh 4S 14.8V 30C
LiPo,12AWG EC3
4000 mAh 4S 14,8 V 30C LiPo,
12AWG EC3
Batterie Li-Po 4S 14,8V 4000mA
30C, 12AWG EC3
Batteria LiPo 30C 14,8 V 4S 4000
mAh, EC 312AWG
DYN2801 Nut Driver: 4mm Mutterndreher: 4 mm Tournevis pour écrou: 4mm Chiave a brugola: 4 mm
DYN2803 Nut Driver: 5.5mm Mutterndreher: 5,5 mm Tournevis pour écrou: 5,5mm Chiave a brugola: 5,5 mm
DYN2819
5 pc Metric Hex Driver
Assortment
5-teiliger metrischer
Sechskantschlüsselsatz
Assortiment de 5 tournevis
hexagonaux métriques (5pcs)
Assortimento 5 pz. chiavi esagonali
metrice
DYN4401 GPS Speed Meter GPS-Tachometer Tachymètre GPS Tachimetro GPS
DYNE4201 Marine Grease 5 oz Marine Grease 142 g (5 oz) Graisse marine 140g Grasso marino 5 oz
EFLB33004S50
3300mAh 4S 14.8V 50C LiPo,
12AWG EC3
3300 mAh 4S 14,8 V 50C LiPo,
12AWG EC3
Batterie Li-Po 4S 14,8V 3300mA
50C, 12AWG EC3
Batteria LiPo 50C 14,8 V 3300
mAh, EC3 12AWG
SPM4200W DX4C DSMR 4CH Tx w/SR410 DX4C DSMR 4CH Tx w/SR410
Émetteur DX4C DSMR 4 voies avec
SR410
Trasmittente DX4C DSMR 4CH
con SR410
SPMMR4000
MR4000 DSMR 4 Ch Marine
Receiver
MR4000 DSMR 4-Kanal Marine-
Empfänger
Récepteur MR4000 DSMR 4 voies
Ricevente marina MR4000 DSMR
4 Ch
DYNM0102 Waterproof Tape Wasserfestes Befestigungsband Adhésif étanche Nastro waterproof
DYNT0502 Start Up Tool Set: Pro Boat Anfänger-Werkzeugsatz: Pro Boat Proboat - Set d’outils de démarrage Set attrezzi: Pro Boat
SPMS605 9KG Servo, WP, Metal, 23T 9KG Servo, WP, Metallf, 23T
Servo 9Kg à pignons métalliques,
étanche, tête 23T
Servo 9 kg., waterproof, metallo,
23T
*not compatible with included transmitter or receiver. See www.spektrumrc.com for more details.
*nicht mit mitgeliefertem Sender oder Empfänger kompatibel. Einzelheiten finden Sie unter www.spektrumrc.com.
*non compatible avec l’émetteur ou le récepteur inclus. Consultez www.spektrumrc.com pour plus de détails.
*non compatibile con la trasmittente o ricevente inclusa. Per maggiori informazioni, visitare il sito www.spektrumrc.com.
Optional Parts / Diverse Teile / Pièces optionnelles / Pezzi opzionali
Part # English Deutsch Français Italiano
DYN4071 Li-Po Cell Voltage Checker Li-Po-Zelle Spannungsprüfer Testeur de tension d’élément Li-Po
Strumento controllo voltaggio
batterie LiPo
DYNC2015
Prophet Precept 80W LCD
ACDC Battery Charger
Prophet Precept 80 W
LCD-ACDC-Akkuladegerät
Chargeur Prophet Precept 80W LCD
AC/DC - EU
Caricabatteria AC/DC Prophet
Precept 80 W LCD
DYNE4200
Grease Gun with Marine Grease
5 oz
Fettpresse mit Marine Grease
142 g (5 oz)
Pistolet avec graisse marine 140g
Pistola sparagrasso con grasso
marino 5 oz
DYNK0300
Hook and Loop Tape Set,
Waterproof 75x25mm 4pcs
Klettbandsatz, Wasserfest
75 x 25 mm, 4 Stück
Adhésif auto-agrippant 75x25mm
(4pcs)
Nastro a strappo, waterproof, 75 x
25 mm 4 pz.
DYNM0102 Clear Flexible Marine Tape (18M)
Transparentes, flexibles
Marine Tape (18 m)
Adhésif Marin transparent flexible
(18M)
Nastro marino flessibile trasparente
(18 m.)
DYNT0502 Start Up Tool Set: Proboat Anfänger-Werkzeugsatz: Proboat Proboat - Set d’outils de démarrage Set attrezzi: Proboat
EFLAEC312
EC3 Device Charge Lead with
12” Wire & Jacks,16AWG
EC3 Geräteladekabel mit 30-cm-Kabel
(12 Zoll) und Anschlüssen, 16AWG
Cordon de charge avec cable de
30cm Câbles & Bananes, 16AWG
Cavo EC3 per caricabatteria con filo
da 12” e jack, 16AWG
EFLB32003530
3200mAh 3S 11.1V 30C
LiPo,13AWG EC3
3200 mAh 3S 11,1 V 30C LiPo,
13AWG EC3
Batterie Li-Po 3S 11,1V 3200mA
30C, 13AWG EC3
Batteria LiPo 30C 11,1 V 3S 3200
mAh,EC3 13AWG
Recommended Parts / Empfohlene Teile / Pièces recommandées / Pezzi consigliati
52362
Created: 11/2016
©2017 Horizon Hobby LLC.
River Jet, Pro Boat, the Pro Boat logo, STX2, EC3, Dynamite, Prophet and the Horizon Hobby logo are
trademarks or registered trademarks of Horizon Hobby, LLC. The Spektrum trademark is used with
permission of Bachmann Industries, Inc. All other trademarks, service marks and logos are property of
their respective owners.
Patents pending.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Pro Boat PRB08025 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Manuale del proprietario