G3 Ferrari Prisma Univers 25 Manuale utente

Categoria
Microonde
Tipo
Manuale utente
TAGLIANDI DI GARANZIA: COMPILARE E TRATTENERE;
MOSTRARE AL CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO INSIEME AL
DOCUMENTO FISCALE IN CASO DI INTERVENTO IN GARANZIA.
COSA DEVO FARE:
Compilare i TAGLIANDI DI GARANZIA di questa pagina in tutte le loro parti.
IMPORTANTE! Conservare il libretto di istruzioni e il documento scale (Scontrino scale, bolla o fattura) in originale.
Nel caso in cui l'apparecchio presenti una anomalia nel funzionamento rivolgersi al rivenditore o, in alternativa, ad un
Centro di Assistenza Autorizzato da G3 Ferrari.
Tenere sempre a disposizione il libretto di istruzioni e il documento scale (Scontrino scale, bolla o fattura).
In caso di assistenza in garanzia il centro chiederà di vedere il documento scale (Scontrino scale, bolla o fattura) e
ritirerà uno dei 4 TAGLIANDI DI GARANZIA compilato in tutte le sue parti.
DA OGGI POTETE ESTENDERE GRATUITAMENTE LA
VOSTRA GARANZIA A 3 (TRE) O A 5 (CINQUE) ANNI!!
SCOPRITE COME COLLEGANDOVI AL SITO INTERNET
www.G3FerrariGroup.com
STANDARD DI QUALITA' EUROPEA
FORNO MICROONDE
1XC65000
COGNOME E NOME:
N. TELEFONO:
DATA DI ACQUISTO:
N° DOCUMENTO FISCALE:
RIVENDITORE:
COGNOME E NOME:
N. TELEFONO:
DATA DI ACQUISTO:
N° DOCUMENTO FISCALE:
RIVENDITORE:
COGNOME E NOME:
N. TELEFONO:
DATA DI ACQUISTO:
N° DOCUMENTO FISCALE:
RIVENDITORE:
COGNOME E NOME:
N. TELEFONO:
DATA DI ACQUISTO:
N° DOCUMENTO FISCALE:
RIVENDITORE:
G3 FERRARI S.r.l. - Via G. Rossini, 8 - 41030 BASTIGLIA (Modena) ITALY
Tel. 059.90.40.99 - Fax 059.90.42.24 - 059.81.50.99
www.G3Ferrari.com
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
CONDIZIONI DI GARANZIA:
L'apparecchio è coperto da GARANZIA commerciale per un periodo di un anno dalla data di acquisto.
E' prevista una estensione per un secondo anno di GARANZIA ai soli clienti consumatori, ai sensi del
D.Lgs. nr. 24 del 02/02/2002, che denisce come consumatore qualsiasi persona sica che, nel contratto, agisce per
scopi estranei all'attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta.
La validità della GARANZIA deve essere sempre comprovata da un documento scale (Scontrino scale, bolla o fattura)
e copre esclusivamente tutti i componenti che risultano difettosi all'origine per vizi di fabbricazione.
I vizi di fabbricazione che si manifestano entro sei mesi dalla consegna, salvo prova contraria o incompatibilità con la
natura del bene, si presumono già esistenti alla data della consegna.
Sono quindi escluse tutte le parti che hanno subito rotture accidentali o che sono soggette ad usura, difetti derivanti
da un utilizzo non domestico dell'apparecchio, negligenza nell'uso o nella manutenzione, danni da trasporto e tutti quei
danni non direttamente imputabili alla G3 FERRARI.
L'apparecchio deve essere riparato esclusivamente da personale autorizzato da G3 FERRARI; l'eventuale manomissione
da parte di personale non autorizzato farà decadere la GARANZIA. Le riparazioni vengono effettuate gratuitamente presso
G3 Ferrari o presso uno dei Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da G3 Ferrari.
Qualora dovesse manifestarsi un difetto di conformità nel prodotto G3 Ferrari dopo il sesto mese dalla consegna, l'utente
nale che può usufruire della garanzia ai sensi del suddetto D.Lgs. dovrà rivolgersi al rivenditore o, in alternativa, ad un
Centro di Assistenza Autorizzato da G3 Ferrari allegando la seguente documentazione:
- Scontrino scale, bolla o fattura {dal 13° mese solo con scontrino scale comprovante che il prodotto sia stato
acquistato da un consumatore}.
- Prova che si tratti di un difetto che la legge classica nella categoria "difetti di conformità".
- Prova che tale difetto sia imputabile alla G3 Ferrari.
In mancanza di quanto sopra descritto il ripristino delle funzionalità sarà eseguito a pagamento.
Il consumatore resta in ogni caso titolare dei diritti secondo la propria legislazione nazionale applicabile disciplinante la
vendita dei beni di consumo. Questa GARANZIA lascia impregiudicati tali diritti.
G3 Ferrari resta sempre a disposizione per fornire qualsiasi tipo di chiarimento scrivendo a:
G3 FERRARI
SERVIZIO ASSISTENZA
VIA ROSSINI 8
41030 BASTIGLIA MO
oppure mandando una email ad [email protected]
oppure inviando un fax allo 059/815099
1XC65000 1XC65000 1XC65000 1XC65000
4
7
1
2
3
5
6
8
23
2 75
3
Italiano
PRECAUZIONI D'USO GENERALI (Conformi ad indicazioni CEE)
1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni
concernenti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Facendo ciò eviterete contrattempi e possibili
incidenti che comprometterebbero la Vostra sicurezza.
2. Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio, in particolare il cavo di alimentazione.
3. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
4. Prima di collegare il Vostro apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della Vostra rete
elettrica. L'apparecchio può subire danni nel caso di tensione non idonea.
5. In caso di incompatibilità tra la Vostra presa e la spina dell'apparecchio far sostituire la presa con altra di tipo adatto
da personale professionalmente qualicato. Quest'ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei
cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dal Vostro apparecchio.
6. In generale è sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe, soprattutto in locali adibiti a bagno o
doccia. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli
e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata
in valore di corrente, marcato sull'adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato
sull'adattatore multiplo.
7. Non utilizzate l'apparecchio se presenta danni al cavo di alimentazione o alla spina.
8. Non utilizzate l'apparecchio dopo un eventuale funzionamento anomalo. In tal caso spegnerlo, e non manometterlo.
Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica G3 FERRARI autorizzato e richiedere
l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra citato può compromettere la sicurezza del Vostro
apparecchio.
9. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso
è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
10. Non immergere per nessun motivo l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Nel caso che l’apparecchio cada in acqua,
disinserire la spina e toglierlo dall’acqua. Non mettere più l’apparecchio in funzione prima di averlo fatto controllare da
un centro di assistenza tecnica autorizzato. Questa raccomandazione vale anche nel caso che il cavo di alimentazione
o l’apparecchio siano danneggiati o nel caso che l'apparecchio sia caduto in terra.
11. Non utilizzare l'apparecchio in presenza di esplosivi, sostanze fortemente inammabili, gas o amme accese.
12. L'apparecchio deve essere sempre sorvegliato. Non permettere che l'apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci,
senza adeguata sorveglianza.
13. Non impugnare l'apparecchio con mani o piedi bagnati.
14.
Non utilizzare per nessun motivo accessori non previsti da G3 FERRARI, potrebbero creare serio pericolo.
15. Non usare l'apparecchio in vicinanza della vasca da bagno, doccia o lavabo, o dove la presenza di acqua possa creare
potenziale fonte di pericolo.
16. Non tirare mai il cavo, o l'apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di rete.
17. Non lasciare il cavo pendente dal bordo del piano di lavoro o i prossimità di superci calde.
18. Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici quali pioggia, vento, neve, grandine ecc.
19. Disinserire la spina dalla presa di corrente quando l'apparecchio non è utilizzato o durante la pulizia dello stesso.
20. Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone
il cavo di alimentazione (dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente). Si raccomanda inoltre di rendere
innocue quelle parti suscettibili di costituire un potenziale pericolo, specialmente per i bambini, che potrebbero
servirsi dell'apparecchio fuori uso per i loro giochi.
21. Fate leggere queste istruzioni a tutti i potenziali utilizzatori del prodotto.
22. Conservare queste istruzioni.
Note per lo smaltimento del prodotto valide per la Comunità Europea
Non smaltire il prodotto come riuto solido urbano ma smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore dietro l’acquisto di uno nuovo, equivalente a
quello da smaltire. Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso.
Nel caso il prodotto contenga delle batterie è necessario rimuoverle prima di procedere allo smaltimento.
Queste ultime debbono essere smaltite separatamente in altri contenitori in quanto contenenti sostanze altamente
tossiche.
Il simbolo rappresentato in gura rappresenta il bidone dei riuti urbani ed è tassativamente vietato riporre
l’apparecchio in questi contenitori.
L’immissione sul mercato dopo il 1° luglio 2006 di prodotti non conformi al DLgs 151 del 25-07-05 (Direttiva
RoHS RAEE) è amministrativamente sanzionata.
Notes for the product waste disposal worthy for the european community
Don’t dispose the product as a solid urban waste but into the appropriate collecting facility.
It is possible disposing the product as waste by returning it back to the distributor and purchasing a new
product equivalent to the one returned. Abandoning waste products into the ambient may cause serious
environmental damages.
In case the product is battery fuelled, it is necessary to take the batteries off and dispose them as a waste in a
separate and appropriate container because they are highly toxic.
The symbol represents an urban trash-bin and it is seriously forbidden putting electrical appliances in these
containers.
The outlet on the market, from July 1 2006, of products not responding to the L.D. 151 of 25/07/2005 (RoHS
RAEE directive) is subject to administrative sanctions.
Nota para deshechar el producto válido para la Comunidad Europea
No deshechar el producto como deshechos sólidos urbanos se debe tirar en los centros de recogida especicos.
Es posible deshechar el producto directamente en el distribuidor después de adquirir uno nuevo, equivalente a
aquel de deshechar.
Abandonando el producto en el ambiente se pueden crear graves problemas en el mismo ambiente.
En el caso de que el producto contenga batería es neceario sacarla antes de proceder a deshecharlo.
Esta última debe ser deshechada separadamente en uno contenedor especico para sustancias altamente tóxicas.
El simbolo representado en la gura es el contenedor de deshechos urbanos y está taxativamente prohibido tirar
el producto en estos contenedores.
La introducción en el mercado después del 1° luglio 2006 de producto no conforme con DLgs 151 del 25-07-05
(Directiva RoHS RAEE) está administrativamente sancionada.
Notes pour l’écoulement du produit valables pour la Communité Europeenne
N’écouler pas le produit comme ordure solide urbaine mais l’écouler dans les sites spéciaux pour la récolte.
Il est possible écouler le produit directement chez le distributeur lors de l’achat d’un nouveau produit similaire
à celui à écouler. Abandonner le produit dans l’habitat peut causer des seriaux dommages au même habitat.
Dans le cas le produit contiens des batteries, il est nécessaire les enlever avant de proceder à l’écoulement.
Les batteries doivent être écoulées séparément dans autres récipients spéciaux puisque elles contennent des
composants hautement poullantes. Le symbole représenté en gure représente la boîte à ordures urbains.
Il est formellement interdit de jeter l’appareil dans ces conteneurs.
L’introduction sur le marché des produits pas conformes au DLgs 151 du 25.07.05 (Directive RoHS RAEE) après
le 1 Juillet 2006 est sanctionnée administrativement.
Noten um abfallentsorgung der produkten gueltigen fuer die europaische gemeinschaft
Es ist verboten die Geräte als städtische feste Abfälle zu entsorgen, sie sollen in den geeigneten Sammlungstelle.
Man kann das Gerät entsorgen bei geben es zu den Geschäft wo man soll ein neues Gerät einkaufen egal
zu desen züruckgegeben.
Verlassen Geräte in der Umwelt kann schweren Schäden verursachen an der Umwelt selbst.
Im Falls von Batteriebetriebenegeräte, es ist notig die Batterie zu entfernen und entsorgen in den geeigneten
beiseitige Behälter denn Batterien enthalten sehr toxischen Stoffen.
Der Symbol darstellt eine städtische Mülltonne in der es ist verboten Elektrische – Elektronischegeräte einführen.
Die Einführung in dem Markt , seit den 1. July 2006, von Geräte die übereinstimmen nicht mit V.G. 151 vom
25/07/2005 (RoHS RAEE Richtlinie) ist verwaltungsmässig sanktioniert.
74
4 73
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO DEL FORNO MICROONDE
1. Quando il forno è collegato alla presa, la corrente elettrica è convertita in microonde da un tubo chiamato
magnetron. Queste onde, corte e ad alta frequenza, vengono incanalate nella cavità del forno.
La loro distribuzione è fatta anche dal piatto girevole posto nel forno. Le pareti del forno riettono l'energia delle
microonde direttamente sul cibo, facendo vibrare molto velocemente le sue molecole. Queste vibrazioni generano
il calore che cuoce il cibo, senza scaldare il forno ed il contenitore che, tuttavia, può essere riscaldato dal calore
condotto dal cibo che si cuoce.
2. Il forno a microonde cuoce in tre modi:
A. le microonde sono riesse verso il cibo dalle pareti in metallo del forno. NON usare utensili in metallo o con
decorazioni in metallo che possono riettere le onde lontano dal cibo;
B. le microonde sono trasmesse attraverso determinate sostanze come carta, plastica, vetro e ceramica, senza
generare calore. Utensili fatti di questi materiali sono, a volte, utilizzabili nel forno a microonde.
C. le microonde sono attirate da liquidi, zucchero, grassi o umidità contenuti nei cibi, che li fanno vibrare a
grande velocità. Le molecole vibranti si sfregano le uno contro le altre, questo causa frizione e crea calore
all'interno del cibo.
INSTALLAZIONE DEL FORNO A MICROONDE
1. Per assicurare una ventilazione sufciente, la distanza tra la parte posteriore del forno ed il muro deve essere
almeno di 10 cm e la distanza tra le pareti laterali del forno ed il muro deve essere almeno di 5 cm; tra il softto e
la parte superiore del forno devono esserci almeno 20 cm.
2. Non posizionate alcun oggetto sul forno.
3. Il forno deve essere collocato sufcientemente lontano dal televisore, radio o altra antenna per evitare le
interferenze di questi ultimi.
4. Il forno deve essere installato vicino ad una presa elettrica.
GUIDA AGLI UTENSILI
Utilizzate solamente dei recipienti compatibili e sicuri per la cottura alle microonde. Normalmente i piatti in ceramica,
vetro o plastica resistenti al calore possono essere adatti alla cottura alle microonde. Non utilizzate mai piatti in
metallo qualunque sia la funzione del forno che volete utilizzare in quanto possono provocare delle scintille.
Potete riferirvi alla tabella sottostante:
Materiale Micro-
onde
Grill Forno
ventilato
Combi-
nato
Note
Contenitore in cerami-
ca resistente al calore
No No No Non usare ceramica decorata con metallo.
Contenitore in plastica
resistente al calore e
adatta all'uso nel forno
microonde
No No No Non può essere usato per un tempo di
cottura lungo.
Contenitore in vetro
resistente al calore
No No No
Griglia per la cottura
al grill
No
Pellicola trasparente di
plastica
No No No Non deve entrare in contatto con gli alimenti.
Fogli di alluminio Sì/ No Sì/ No Possono essere usati nella modalità
microonde ma solo in piccole quantità. Tene-
re lontano l'alluminio dalle pareti del forno.
Portugues
PRECAUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO (Em conformidade com as normas CEE)
1. Ler atentamente os avisos contidos no presente manual pois fornecem indicações importantes quanto à segurança
de instalação, uso e manutenção.
Deste modo evitam-se imprevistos e possíveis acidentes que podem comprometer a vossa segurança. No casode
dúvidas, não utilizar o aparelho e dirigir-se ao pessoal especializado.
2. Após retirar a embalagem, vericar a integridade do aparelho.
3. Se o cabo de alimentação se danicar, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo agente autorizado ou por técnicos
qualicados, de maneira a evitar correr quaisquer riscos.
4. Antes de ligar o aparelho, vericar se os dados da placa de identicação correspondem aos da rede da corrente
elétrica. O aparelho pode sofrer danos no caso de valor de tensão diferente.
5. Em caso de incompatibilidade entre a tomada e o o elétrico do aparelho, mandar substituir a tomada por outra
do tipo adequado, por pessoal especializado. Este deverá também vericar se a a secção dos cabos da tomada são
adequados para a potência do vosso aparelho.
6. Em geral, é desaconselhável o uso de adaptadoras, tomadas múltiplas ou extensões, sobretudo em locais destinados
a banheiros ou chuveiros. Caso o seu uso fosse indispensável, é necessario utilizar somente adaptadores simples ou
múltiplos e extensões em conformidade com as normas de segurança em vigor, tendo no entanto a atenção de nao
ultrapassar o limite da corrente indicada no adaptador simples e nas extensões e o de máxima potência marcado
no adaptador múltiplo.
7. Não utilizar o aparelho caso apresente danos no cabo de alimentação ou na tomada.
8. Não utilizar aparelho após um eventual funcionamento anormal.
Nesse caso, desligá-lo e nao tentar consertá-lo. Para o eventual conserto, dirirgir-se exclusivamente a um Centro de
Assistência Autorizado G3 Ferrari, e pedir a substituição de peças originais. O não cumprimento das normas acima
mencionadas, pode comprometer a segurança do vosso aparelho.
9. Este aparelho destina-se somente à utilização para a qual foi concebido.
Qualquer outro uso deve considerar-se impróprio e portanto perigoso. O Fabricante não pode ser considerado
responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados ou irracionais.
10. Nunca mergulhar por nenhum motivo, o aparelho em água ou outros líquidos.
11. Não utilizar o aparelho na presença de explosivos, substâncias altamente inamáveis, gás ou chamas acesas.
12. Não permitir que o aparelho seja usado por crianças ou pessoas incapazes, sem a vigilância adequada.
13. Nao tocar no aparelho com as maos e os pes molhados.
14. Nunca utilizar acessorios nao previstos pela G3 FERRARI, pois podem criar serios perigos.
15. Não usar o aparelho próximo da banheira, chuveiro ou lavatório, ou onde a presença de água possa dar uma fonte
de perigo potencial.
16. Nunca puxar o cabo, ou o proprio aparelho, para desligar o o da tomada da corrente elétrica.
17. Não deixar o cabo pendurado.
18. Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos, tais como a chuva, o vento, a neve, granizo, etc.
19. Desligar o o da tomada da corrente elétrica quando o aparelho não está para ser utilizado ou durante a sua
limpeza.
20. Caso se decida de nunca mais utilizar este aparelho, recomenda-se de torná-lo improdutivo cortando o cabo de
alimentação (depois de ter tirado o o da tomada da corrente elétrica).
Recomenda-se também de inutilizar todas as partes que podem constituir um perigo potencial, especialmente para
crianças que poderiam utilizar o aparelho para os seus jogos.
21. Não tocar as superícies quentes. Usar sempre pinças ou luvas.
22. Quando se utiliza o forno, deixar pelo menos 10 cm de espaço em torno ao forno para favorecer uma apropriada
circulação de ar.
23. Não introduzir alimentos de excessivas dimensões ou utensilhos metálicos: podem provocar incêndios ou choques
elétricos.
Atenção: a assistência técnica é prestada pelo revendedor de con ança, pelo importador/distribudor ou pela nossa  lial.
572
PRIMA UTILIZZAZIONE
Togliete tutti gli imballaggi dal forno (compresi il cartello espositivo e la pellicola trasparente sul display).
Sono possibili dei residui di fabbricazione (grasso, ecc.) sulle pareti interne e sulla resistenza, potreste sentire un
odore di bruciato e vedere un po' di fumo, è completamente normale e ciò cesserà dopo alcune utilizzazioni; lasciate
la porta o la nestra aperta per permettere una buona ventilazione. Mettete il forno sulla funzione "Forno ventilato" o
"Grill" e avviate a vuoto alcune volte; un avviamento a vuoto è possibile solo in modalità "Forno ventilato" o "Grill", mai
in modalità microonde.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Il pannello di protezione delle microonde non deve essere mai rimosso del forno perché impedisce all’acqua, all’olio o
al grasso di penetrare quando il forno è acceso.
1. Il forno può funzionare solamente se lo sportello è chiuso correttamente. È un blocco di sicurezza che non
bisogna mai danneggiare.
2. Il contenitore per il pane, la lama impastatrice, il bicchiere misuratore ed il cucchiaio dosatore servono solamente
alla preparazione e cottura del pane, togliete il piatto girevole ed il suo supporto prima di installare il contenitore
per il pane.
3. Durante l'utilizzo del forno microonde, del forno o del grill devono essere correttamente posizionati il piatto
girevole ed il suo supporto all'interno del forno. Il supporto deve essere incastrato con il perno posto al centro del
forno e sopra il supporto deve essere posizionato il piatto girevole.
4. Non rimuovete in nessun caso il pannello di protezione che protegge l'ambiente dalle radiazioni delle microonde,
può essere molto pericoloso.
5. Prima di tagliare la pagnotta di pane, utilizzate l’uncino per estrarre la lama impastatrice nascosta sotto la
pagnotta. La pagnotta di pane è molto calda, non servitevi mai delle vostre mani per estrarre la lama impastatrice.
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, le precauzioni seguenti devono sempre essere osservate:
1. Prima dell'utilizzo leggere tutte le istruzioni.
2. Assicuratevi che la tensione della vostra abitazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici
dell’apparecchio e che la presa a muro abbia la messa a terra.
3. Per ridurre i rischi di incendio nella cavità del forno:
a. non cuocere eccessivamente gli alimenti;
b. togliete i laccetti di chiusura dei sacchetti in carta o in plastica prima di porre questi ultimi nel forno;
c. non fate friggere dell’olio o del grasso in quanto la temperatura dell’olio diventa troppo elevata;
d. dopo l'uso del forno, asciugate il pannello di protezione dalle microonde con un straccio umido seguito da uno
straccio asciutto per eliminare ogni eventuale schizzo di alimento o di grasso. Il grasso incrostato può
surriscaldare e causare del fumo o prendere fuoco;
e. se la materia interna al forno fuma o brucia, lasciate lo sportello del forno chiuso, spegnete il forno e
disinserite la presa di corrente;
f. è necessaria una stretta sorveglianza se vengono utilizzati dei recipienti monouso in plastica, in carta o in altra
materia combustibile.
4. Per ridurre i rischi di scoppio e di ebollizione improvvisa:
a. non porre dei recipienti a chiusura stagna nel forno;
b. quando viene fatto bollire un liquido nel forno, utilizzate un recipiente con sufciente apertura e, a ne
cottura, lasciate il liquido nel forno 20 secondi in più per evitare un zampillo improvviso e ritardato del liquido.
Quando si riscaldano liquidi (es. acqua) può succedere che si raggiunga la temperatura di ebollizione senza che
si manifestino in supercie le caratteristiche bolle. I liquidi infatti non bollono in modo uniforme. Quando
si toglie il recipiente dal forno, questo ritardo nell’ebollizione può provocare una improvvisa formazione di
bolle, col rischio per l’acqua di traboccare. Sussiste un serio rischio di scottature. Per raggiungere l’ebollizione
in modo uniforme, sistemare sul contenitore un coperchio di vetro o simile ma nulla di metallico.
c. Le uova con il guscio, le patate, le salsicce e le castagne devono essere pelate o traforate prima della cottura.
d. Le uova o liquidi scaldati non devono essere ritirati immediatamente. Aspettate alcuni istanti prima di ritirarli
dal forno per evitare ogni eventuale pericolo causato da un zampillo improvviso e ritardato del liquido.
e. Il contenuto dei biberon e i vasetti di cibo per neonati devono essere agitati o scossi prima dell’uso,
controllandone la temperatura. Sussiste un rischio di scottature.
Achtung: Der Kundendienst wird vom Vertrauenshändler, vom Importeur, Vertreiber oder unserer Filiale ausgeführt.
Lassen Sie die Gerätetür geöffnet, um sicherzugehen, dass die Mikrowelle während der Reinigung außer Betrieb ist.
Das Gerät mitsamt Zubehör regelmäßig mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser angefeuchteten Tuch abwischen
und mit einem trockenen Tuch abtrocknen. Keine Scheuermittel benutzen.
WARTUNG
Es ist selbst für den qualizierten Techniker in jedem Fall gefährlich, Wartungs- und Reparaturarbeiten durchzuführen,
bei denen die Schutzverkleidung gegen Mikrowellenbestrahlung entfernt werden muss. Die Schutzverkleidung darf auf
keinen Fall entfernt werden.
Setzen Sie sich auf keinen Fall den Strahlungen des Mikrowellengenerators oder anderer Energie leitenden Teile der
Mikrowelle.
Falls die Gerätetür, ihre Dichtungen oder der Verschluss beschädigt sind, benutzen Sie das Gerät nicht und bringen
Sie es zum Kundendienst.
FEHLERANZEIGE
1. Falls das Display die Aufschrift ERR0 und ERR1 während des Betriebs anzeigt, ist der Sensor defekt und sollte
beim nächsten Kundendienst ersetzt werden.
2. Falls das Display die Aufschrift ERR2 während des Betriebs anzeigt, hat die Temperatur im Garraum die
Vorwahltemperatur überschritten. Das Gerät abkühlen lassen.
6 71
5. Non utilizzate il forno se lo sportello o la giuntura di impermeabilità è danneggiata. Portate l’apparecchio al
centro assistenza. Non provate mai a riparare il forno da soli.
Non rimuovete in alcun caso la guarnizione interna dello sportello.
6. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o dal centro assistenza per
evitare ogni pericolo.
7. Dopo la cottura il recipiente può essere molto caldo. Utilizzate dei guanti da forno per ritirare l’alimento e fate
attenzione al vapore che può sprigionarsi.
8. Dopo la cottura quando viene rimosso il coperchio, la pellicola trasparente o vengono aperti sacchetti chiusi (es.
quelli dei popcorn) prestate molta attenzione al vapore che può fuoriuscire.
9. Per non rompere il piatto girevole:
a. lasciate raffreddare il piatto girevole prima di pulirlo;
b. non porre alimenti o utensili caldi sul piatto girevole freddo;
c. non porre alimenti o utensili congelati sul piatto girevole caldo.
10. Fate attenzione che gli utensili non tocchino le pareti interne del forno durante la cottura.
11. La mancanza di pulizia del forno può condurre al deterioramento dalla sua supercie e ciò può inuire
negativamente sulla durata di vita dell’apparecchio e può generare eventualmente una situazione pericolosa.
12. Utilizzate unicamente degli utensili che siano adatti alla cottura nei forni microonde.
13. Non azionate mai il forno senza niente all'interno. Posizionate almeno un bicchiere d'acqua, altrimenti il forno si
può danneggiare.
14. Tutti gli accessori non raccomandati dal fabbricante possono causare pericolo.
15. Non utilizzate l’apparecchio all’aperto.
16. Per terminare la cottura anzitempo premete due volte il pulsante Stop.
17. Conservate queste istruzioni.
Solo per uso domestico.
DESCRIZIONE DEL FORNO - VEDI FIGURA
1. Display: mostra l’ora, la modalità di cottura, il timer e le funzioni selezionate.
Il display lampeggia 3 volte dopo l'allacciamento alla presa di corrente poi lampeggia invitandovi a regolare l’ora
attuale.
2. Manopola di controllo: per scegliere le varie funzioni di cottura automatica e per regolare il tempo, la temperatura
nella modalità ventilazione e il peso dell’alimento.
3. Grill/Combi Conv.Combi: per scegliere la cottura con forno ventilato, grill o combinata.
4. Start: per avviare il forno o confermare un'impostazione.
5. Stop: per fermare la cottura. Per fermare temporaneamente il forno durante la cottura. Per annullare se avete fatto
un errore nella selezione. Per annullare il programma durante la cottura premendo due volte Stop.
6. Clock: per regolare l'ora attuale o il timer di ritardo.
7. Power: per selezionare la modalità microonde e la potenza delle microonde.
8. Auto Defrost: per selezionare un programma di scongelamento automatico.
9. Pannello di protezione dalle microonde. Non deve mai essere rimosso.
10. Corpo del forno.
11. Lama impastatrice.
12. Pannello di controllo.
13. Contenitore per il pane.
14. Cucchiaio dosatore.
15. Bicchiere misuratore.
16. Uncino: per rimuovere la lama impastatrice dalla pagnotta.
17. Griglia: per cuocere in modalità grill.
18. Supporto per piatto girevole.
19. Piatto girevole
20. Ganci di chiusura sportello
21. Sportello del forno
22. Maniglia del forno
23. Ingrandimento del pannello di protezione dalle microonde. Non deve mai essere rimosso.
Achtung: Niemals die Mikrowellen- oder Grillfunktion benutzen, solange sich der Brotbehälter im Gerät bendet.
Der Backvorgang kann jederzeit, durch Drücken auf „Stop“ für 3 Sekunden, unterbrochen werden.
Sobald der Brotbackautomat die Zutaten geknetet und die Gärung begonnen hat, darf die Gerätetür nicht geöffnet
werden, da sonst der Gärprozess unterbrochen wird und dadurch das Brot in sich zusammenfällt.
Es ist empfehlenswert, das Brotbackprogramm bei einer Raumtemperatur zwischen 15 °C und 34 °C zu benutzen.
GAREN MIT TIMER
Falls der Garvorgang zeitverzögert werden soll, kann der gewünschte Garbeginn eingestellt werden.
Zunächst stellen Sie die aktuelle Zeit ein, wie im Abschnitt „Zeiteinstellung“ beschrieben, dann:
1. Drücken Sie „Stop“.
2. Wählen Sie zwischen Mikrowellen-, Back-, Grill- Kombi- oder Brotbackprogramm aus.
3. Stellen Sie die Garzeit durch Drehen des Wahlschalters ein.
N.B: Falls C, C1 oder C2 vor der Zeitwahl eingestellt wird, ist es erforderlich, die Gartemperatur zu wählen. Stellen Sie
also die Temperatur mit dem Wahlschalter ein und drücken Sie „Start“, danach wählen Sie die Garzeit.
4. Drücken Sie „Clock“ für 3 Sekunden.
5. Stellen Sie den Timer ein:
a. Drehen Sie den Wahlschalter, um die Stunden einzustellen.
b. Drücken Sie „Clock“.
c. Drehen Sie den Wahlschalter, um die Minuten einzustellen.
d. Drücken Sie „Clock“, zur Bestätigung.
Nun ist der Timer eingestellt. Das Display zeigt die aktuelle Uhrzeit an. Um die vorgewählte Zeit zu sehen, drücken Sie
„Clock“.
Achtung
Bei allen anderen Automatikprogrammen, bei Auftauprogrammen und beim Kuchenbacken ist es nicht möglich den
Timer zu benutzten.
Das Gerät darf nicht ohne Aufsicht betrieben werden.
Falls die Speisen vor Programmende aus dem Gerät genommen werden, ist das vorgewählte Programm durch Drüc-
ken auf „Stop“ zu löschen. Das Gerät darf keines Falls leer in Betrieb genommen werden.
SEQUENZ- GAREN
Es ist möglich, den Garvorgang, durch Kombination der folgenden Programme, nach eigenen Wünschen zu gestalten:
Mikrowelle-, Grill- und Kombifunktion (G, G1, G2), Heißluftofen und Kombifunktion (C, C1, C2). Es können bis zu 4
verschiedene Sequenzen durch wiederholen der Punkte 2 und 3 kombiniert werden.
1. Drücken Sie „Stop“.
2. Drücken Sie „Power“, um das Mikrowellengaren zu beginnen, oder Grill/Combi Conv. Combi, um das Garen mit
den Programmen C, C1, C2, G, G1 oder G2 zu beginnen.
3. Stellen Sie die Garzeit mit dem Wahlschalter ein.
4. Drücken Sie „Power“ um das Mikrowellengaren fortzusetzen oder Grill/Combi Conv. Combi, um das Garen mit
den Programmen C, C1, C2, G, G1 oder G2 fortzusetzen.
5. Stellen Sie die Garzeit durch Drehen des Wahlschalters ein.
6. Drücken Sie „Start“, um den Garvorgang zu beginnen.
REINIGUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
770
FUNZIONE SICUREZZA BAMBINI
Utilizzate questa funzione per bloccare il pannello comandi quando procedete alla pulizia o per impedire ai bambini di
utilizzare il forno senza sorveglianza. In questo modo, tutti i pulsanti sono resi inattivi.
Tenete premuto Stop per 3 secondi nché il disegno di una chiave non appare sul display, verrà anche emesso un bip.
Per sbloccare il pannello comandi tenete premuto il pulsante Stop altri 3 secondi nchè la chiave non scompare.
RICHIAMO AUTOMATICO
Quando il tempo di cottura pre-selezionato nisce, il display mostra la scritta End e vengono emessi sei bip
invitandovi a ritirare l’alimento. Se non viene premuto Stop o se non viene aperto lo sportello del forno, i bip
continueranno per tre minuti.
REGOLAZIONE DELL’ORA
Quanto collegate il forno alla presa di corrente il display si illumina e viene visualizzato ":"
1. premete il pulsante Clock (orologio);
2. regolate le ore con la manopola di controllo;
3. premete di nuovo il pulsante Clock (orologio);
4. regolate i minuti con la manopola di controllo;
5. premete di nuovo il pulsante Clock (orologio) per confermare.
COTTURA CON MODALITA' MICROONDE
1. Premete Stop per essere sicuri di trovarvi nella modalità stand-by.
2. Mettete il cibo da scaldare in stoviglie appropriate. Aprite lo sportello del forno e sistemate il recipiente al centro
del piatto di vetro. Chiudete lo sportello (per ragioni di sicurezza l’apparecchio funziona solo con lo sportello ben
chiuso).
3. Premete Start. Il microonde si avvierà alla massima potenza per 1 minuto. Per modicare il timer ruotare la
manopola di controllo oppure premere start più volte. Sul display vengono visualizzati Minuti:Secondi.
4. Premete Stop per interrompere la cottura anzitempo.
Oppure se desiderate impostare la potenza del microonde:
1. Premete Stop.
2. Mettete il cibo da scaldare in stoviglie appropriate. Aprite lo sportello del forno e sistemate il recipiente al centro
del piatto di vetro. Chiudete lo sportello (per ragioni di sicurezza l’apparecchio funziona solo con lo sportello ben
chiuso).
3. Premete il pulsante Power per selezionare la potenza del microonde.
Sul display appaiono 5 tacche e la scritta "MICRO". Ogni volta che premete Power le tacche diminuiscono:
5 tacche: massima potenza, per un riscaldamento rapido, circa 900 W
4 tacche: medio-alta potenza, per cuocere, circa 720 W
3 tacche: media potenza, per una cottura continuata, circa 540 W
2 tacche: medio-bassa potenza, per ad esempio sciogliere il formaggio, circa 360 W
1 tacca: bassa potenza, per scongelare, circa 180 W
4. Dopo aver selezionato la potenza, selezionate il tempo di cottura ruotando la manopola di controllo.
Sul display vengono visualizzati Minuti:Secondi.
5. Premete Start per avviare la cottura.
SWEET (süßes Brot): Kneten, Säuerung und Garen zum Erreichen eines süßen Brotes.
FRENCH: Zum Backen von leichtem Brot wie französisches Baguette mit sehr knuspriger Rinde und innen leicht und
locker.
WHOLEWHEAT: Zum Backen von Broten mit hohem Vollkornmehlanteil. Bei dieser Einstellung wird länger vorgeheizt,
so dass das Vollkornmehl besser das Wasser aufnehmen und somit aufgehen kann. Es wird davon abgeraten,
den Timer für ein späteres Einschalten zu benutzen, da dies zu schlechten Ergebnissen führen könnte.
QUICK (Schnell): Für Weißbrot mit sehr kurzer Zubereitungszeit. Das mit dieser Einstellung gebackene Brot ist in
der Regel kleiner und fester.
Zum Erreichen eines weißen Brotes in kurzer Zeit. Normalerweise ist das mit diesem Programm gekochte Brot
kleiner und dicker. Kneten, Säuerung, schnelles Backen. Während der Phase des Knetens könnte es notwendig
sein, die mögliche Mehlreste von den Wänden des Garbehälters mit einer Plastikschaufel wegzuräumen, um
das Kneten der Brotmaschine zu helfen.
DOUGH: Bei dieser Einstellung wird nur der Teig hergestellt, jedoch kein Brot gebacken. Den Teig aus dem Gerät
herausnehmen und daraus kleine Brötchen oder Pizzas usw. formen. Mit dieser Einstellung können beliebige
Teigarten hergestellt werden. Insgesamt nicht mehr als 1000 g Zutaten verwenden.
CAKE: Mit dieser Einstellung werden die Zutaten während eines vorbestimmten Zeitraums vermischt und
anschließend gebacken. Dazu müssen, bevor man sie in den Backautomaten gibt, zwei Arten von Zutaten in
Salatschüsseln vermischt werden. Es kann eine Temperatur von 175 °C oder 220 °C durch den Wahlschalter
eingestellt werden.
Anweisungen
1. Füllen Sie die Zutaten in den Brotbehälter.
Wasser oder Flüssigkeiten sollten möglichst zuerst in den Behälter gefüllt werden, danach Zucker, Salz und Mehl
beifügen. Zuletzt wird die Hefe hinzugefügt, die von den Flüssigkeiten und dem Salz getrennt bleiben sollte
(z. B. eine Mulde im Mehl formen und die Hefe hinzugeben).
2. Den Brotbehälter in die Mikrowelle stellen, im Uhrzeigersinn drehen, bis er in der richtigen Position einrastet, die
Gerätetür schließen.
3. Drücken Sie „Stop“.
4. Stellen Sie das Programm durch Drehen des Wahlschalters ein.
5. Drücken Sie „Start“.
6. Bei einigen Programmen kann man das Brotgewicht auf 600 gr. (1,5Ib) oder 900 gr. (2lb) durch Drehen des
Wahlschalters einstellen.
7. Falls der Backvorgang nicht sofort beginnen soll, können Sie den Timer einstellen (siehe Absatz „Garen mit
Timer“). Dann drücken Sie „Start“.
Verderbliche Zutaten wie Eier, frische Milch, frische Hefe können nicht mit Timer gebacken werden, da sie
verderben könnten.
8. Falls Sie ohne Timer backen möchten, drücken Sie „Start“, um den Backvorgang sofort zu beginnen; das Display
zeigt die restliche Backzeit an.
9. Nach der ersten Mischfase meldet ein Signalton, dass Obst und Nüsse beigefügt werden können.
10. Nach Ablauf der Backzeit, ertönen 6 akustische Signale. Öffnen Sie die Gerätetür und nehmen Sie den
Brotbehälter aus der Mikrowelle (verwenden Sie Grillhandschuhe). Nach dem Backen wird das Brot automatisch
noch 1 Stunde warm gehalten.
11. Nehmen Sie das Brot nicht heraus, bevor es vollständig ausgekühlt ist.
12. Den Behälter umdrehen und das Brot heraus nehmen. Den Brotbehälter mit warmem Wasser füllen, um das
Blockieren des Knethakens zu verhindern. Der Knethaken könnte im Brot haften bleiben: in diesem Fall das Brot
erkalten lassen und erst
11. Nehmen Sie das Brot nicht ab, bevor es voll kalt wird.
12. Umdrehen Sie den Behälter und nehmen Sie das Brot ab. Füllen Sie den Brotbehälter mit warmen Wasser auf,
um die Klinge nicht blockieren zu lassen. Die Mischungsklinge könnte im Brot bleiben: in diesem Fall nehmen Sie
die Klinge durch den Hacken ab, nur wenn das Brot erkaltet geworden ist.
dann den Knethaken mit Hilfe des dafür vorgesehenen Häkchens entfernen.
13. Den Brotbehälter von der Halterung lösen und alles in warmem Wasser reinigen, um sämtliche Teigreste zu
entfernen. Behälter und Halterung gut abtrocknen und wieder zusammensetzen.
8 69
6. Potete cambiare il tempo di cottura anche durante il funzionamento del forno ruotando la manopola di controllo.
La durata della cottura dipende dalla quantità e dalla consistenza degli alimenti. Con un po’ di pratica si imparerà
presto a stimare i tempi di cottura.
7. Allo scadere del tempo impostato il forno si spegne e la scritta ‘End’ appare nel display.
Si può allora estrarre il cibo servendosi di guanti da forno e facendo molta attenzione a non scottarsi.
Osservazioni:
1. Il tempo massimo che si può selezionare è 99 minuti e 99 secondi.
2. Non fate mai funzionare il forno microonde a vuoto.
3. Per controllare la cottura potete aprite lo sportello del forno. Per continuare la cottura chiudete lo sportello e
premete Start.
4. Per terminare la cottura anzitempo premete due volte il pulsante Stop.
Tabella di cottura in modalità microonde
I cibi presi direttamente dal frigorifero richiedono un tempo di cottura leggermente maggiore rispetto a quelli che
sono a temperatura ambiente.
Quanto più compatto è un cibo, tanto maggiore è il tempo di cottura. Ad esempio, un grosso pezzo di carne
ha bisogno di essere cotto più a lungo della stessa quantità di carne a fette. Si consiglia di iniziare a cuocere
cospicue quantità alla massima potenza e poi proseguire la cottura in modo uniforme a potenza media.
I cibi disposti sul piatto in modo uniforme cucinano più in fretta di quelli ammassati, perciò si consiglia di
distribuire i cibi sul piatto in modo uniforme. I pezzi più sottili, ad esempio le cosce di pollo o i letti di pesce,
dovrebbero essere posti sulla parte interna o sovrapposti gli uni agli altri.
Tutti i piatti che vanno coperti per la cottura nel forno tradizionale vanno coperti anche nel forno a microonde.
Il coperchio impedisce al cibo di seccarsi. Coperchi adatti possono essere un piatto rovesciato, una protezione
di carta o una stagnola per forni a microonde. I cibi che devono formare una crosta esterna non si devono
coprire durante la cottura.
Questi tempi di cottura sono solo a scopo indicativo.
Alimento Quantità Potenza in Watt Tempo approssimativo in
minuti
Coperchio
Filetto di pesce 300 gr 720 6-8 min
Minestrone 500 gr 720 13-16 min
Zuppa di pollo 200 gr 720 5-7 min Si
Involtini di manzo 250 gr 720 8-9 min Si
Carne in salsa 400 gr 720 11-12 min Si
Mela/pera cotta 500 gr 720 7-8 min Si
Marmellata di prugne 250 gr 720 5-6 min No
Zucchine 500 gr 720 10-11 min Si
Pomodori 500 gr 720 5-7 min Si
Cavoli di Bruxelles 300 gr 720 9-10 min Si
Peperoni 500 gr 720 8-9 min Si
Carote 500 gr 720 9-10 min Si
Pannocchie di
granoturco
250 gr 720 8-9 min Si
Patate 500 gr 720 8-11 min Si
Fagiolini 300 gr 720 13-14 min Si
Melanzane 500 gr 720 9-10 min Si
Wählen Sie die niedrigste Leistungsstufe durch mehrmaliges Drücken auf „Power“, bis nur eine Stufe auf dem
Display angezeigt wird.
3. Wählen Sie die Auftauzeit durch Drehen des Wahlschalters aus.
4. Drücken Sie „Start“
5. Sie können die Auftauzeit während des Garbetriebs durch Drehen des Wahlschalters ändern.
6. Nach Ablauf der gewählten Zeit, schaltet das Gerät ab und auf dem Display erscheint die Aufschrift „End“.
Anmerkungen
1. Um den Auftauzustand zu kontrollieren, können Sie die Gerätetür öffnen. Um den Auftauvorgang fortzusetzen,
schließen Sie die Gerätetür und drücken Sie „Start“.
2. Um den Auftauvorgang vorzeitig zu beenden, drücken Sie „Stop“.
3. Vor dem Auftauen entfernen Sie alle Lebensmittelverpackungen.
4. Während des Auftauens wird von der Mikrowelle ein Signalton abgegeben, dieser zeigt an, dass die Speise
gewendet werden kann.
GARAUTOMATIK
Univers 25 verfügt über 10 Garprogramme für bestimmte Speisen und 7 Brotbackprogramme.
GARPROGRAMME MIT MIKROWELLEN FÜR BESTIMMTE SPEISEN
1. Drücken Sie „Stop“.
2. Wählen Sie eine Funktion durch den Wahlschalter aus.
3. Drücken Sie „Start“, zur Bestätigung.
4. Wählen Sie das Lebensmittelgewicht durch den Wahlschalter aus.
5. Drücken Sie „Start“, um die Funktion zu betätigen.
FISH (Fisch): 450 Gr. Fisch garen: den Fisch waschen, die Haut abziehen und den Fisch einschneiden.
RICE (Reis): Den Reis waschen und 30 Minuten lang einweichen.
STEAK (Steak): Die mageren Stücke in die Tellermitte, die dickeren zum Tellerrand legen.
PIZZA: Funktion zum Erhitzen einer Pizza von 150 gr.
POTATO (Kartoffeln): Die Kartoffeln in einen breiten Teller legen und mit Klarsichtfolie abdecken, um Feuchtigkeitsver-
lust zu vermeiden. Nach der Hälfte der Garzeit die Kartoffeln wenden.
POPCORN: Diese Funktion röstet für Mikrowellenherde geeignetes Popcorn, das in Packungen von 85 / 100 gr. im
Handel erhältlich ist. Sobald das Intervall, zwischen dem Platzen von zwei Maiskörnern, länger als 2 Sekunden beträgt,
ist das Popcorn fertig; drücken Sie „Stop“, um den Röstvorgang zu beenden.
CHICKEN (Huhn): Legen Sie die mageren Teile in die Tellermitte, die dickeren an den Tellerrand.
BEVERAGE (Getränk): Eine Tasse mit 250-500 ml Flüssigkeit erhitzen. Die Temperatur der Flüssigkeit sollte zwischen
5 °C und 10 °C liegen.
FRESH VEGETABLES (frisches Gemüse): 200 gr. bis 800 gr. Gemüse auf einen für Mikrowellengeräte geeigneten
Teller legen. Fügen Sie 2 Esslöffel Wasser für 200 – 400 gr. Gemüse und 4 Esslöffel Wasser für 500 – 800 gr. Gemüse
bei. Das Gemüse während des Garens mit Klarsichtfolie abdecken.
FROZEN VEGETABLE (Gefrorenes Gemüse): wie frisches Gemüse.
Anmerkungen
Falls die Garzeit als nicht optimal empfunden wird, können Sie diese nach Ihrem Geschmack verändern, um ein
besseres Ergebnis zu erzielen.
BROTBACKPROGRAMME
BASIC: Drehen Sie den Wahlschalter, um diese Funktion und die gewünschte Backtemperatur einzustellen.
(LIGHT = leicht gebräunt, MID = goldbraun, DARK = gebräunt). Die Backtemperatur kann nur bei dieser Funktion
gewählt werden. Bei den anderen Funktionen ist sie automatisch auf goldbraun eingestellt.
Tabella di riscaldamento in modalità microonde
I tempi di riscaldamento forniti dalla seguente tabella sono soltanto una guida indicativa, dal momento che
il tempo dipende molto dalla temperatura iniziale e dalla composizione del cibo. Si consiglia di controllare di tanto
in tanto se il piatto è già abbastanza caldo.
Quando si riscaldano liquidi è preferibile coprirli con un coperchio per evitare un'ebollizione ritardata.
A volte è necessario mescolare o girare il cibo.
Alimento Quantità Potenza in Watt Tempo approssimativo in
minuti
Coperchio
Acqua 1 tazza 900 0,5 - 1 min Si
Acqua 0,5 L 900 3,5-5 min
Carne 500 gr 900 3-4 min No
Arrosto 250 gr 900 3-4 min No
Cotoletta 200 gr 900 1-2 min No
Pollo 450 gr 900 4-5 min No
Pasta asciutta 150 gr 900 1-2 min Si
Patate 500 gr 900 3-4 min Si
MInestra in brodo 250 gr 900 1,5-2 min Si
Latte 100 ml 540 1 min Si
COTTURA CON FORNO VENTILATO / COTTURA GRILL / COTTURA COMBINATA
Premendo più volte il pulsante "Grill/Combi Conv.Combi" vengono mostrati sul display: C - C1 - C2 - G - G1 - G2
Modalità forno ventilato e modalità combinata forno ventilato + microonde
1. Premete Stop.
2. Premete Grill/Combi Conv.Combi e scegliete la modalità desiderata:
C: Forno ventilato: l’unità di ventilazione è attivata durante la cottura. In questo modo, l’aria calda circola
all’interno del forno per dorare e rendere velocemente croccante gli alimenti in modo uniforme.
C1: Cottura forno ventilato e cottura a microonde alternate. La combinazione di questi due tipi di cottura è fatta
per cuocere della carne e renderla tenera e sugosa. Ponete un piatto sotto gli alimenti per raccogliere i grassi.
C2: Come C1 ma con una maggiore potenza di microonde. Ideale per cuocere grandi pezzi di carne o pollame.
3. Impostate una temperatura con la manopola di controllo:
Per scongelare, utilizzate 80 °C o 100 °C.
Per cuocere mettete il forno su 120 °C - 180 °C.
Per arrostire del pollame selezionate 180 °C - 230 °C.
Nelle modalità C1 e C2 è bene non superare la temperatura di 180 °C.
4. Premete Start per confermare.
5. Impostate il tempo di cottura con la manopola di controllo.
6. Premete Start per avviare la cottura.
Nota: In modalità C (forno ventilato) è consigliato di pre-riscaldare il forno per ottenere dei migliori risultati.
Non bisogna pre-riscaldare in moda combinata (C1-C2).
La temperatura aumenta in modo costante durante il riscaldamento e sul display vengono mostrati i gradi raggiunti dal
forno partendo da 80 °C. Finchè la temperatura del forno non raggiunge gli 80°C questi lampeggeranno sul display.
968
1. Drücken Sie „Stop“.
2. Drücken Sie Grill/Combi Conv. Combi und wählen Sie die gewünschte Funktion.
3. Stellen Sie die Temperatur mit dem Wahlschalter ein:
80 °C oder 100 °C zum Auftauen.
120 °C – 180 °C zum Garen.
180 °C – 230 °C, zum Braten von Geügel.
Bei den Funktionen C1 und C2 sollten 180 °C nicht überschritten werden.
4. Drücken Sie „Start“.
5. Stellen Sie die Garzeit durch Drehen des Wahlschalters ein.
6. Drücken Sie „Start“.
Anmerkungen
Verwenden Sie die Mikrowelle nur, wenn der Drehteller richtig eingesetzt ist und sich drehen kann.
Bedecken Sie niemals Drehteller und Grill mit Aluminiumfolie.
Grill und Kombifunktion Grill + Mikrowelle
Zum Grillen benutzen Sie den dafür vorgesehenen Grilleinsatz. Verwenden Sie auch geeignetes und hitzefestes Ge-
schirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grill.
G: Nur Grill. Ideal zum grillen.
G1: Kombifunktion Grill + Mikrowelle. Heizelement und Mikrowelle wechseln sich ab.
G2: Kombifunktion Grill + Mikrowelle mit verlängerter Grillzeit.
1. Drücken Sie „Stop“.
2. Drücken Sie Grill/Combi Conv. Combi und wählen Sie die gewünschte Funktion.
3. Stellen Sie die Garzeit durch Drehen des Wahlschalters ein.
4. Drücken Sie „Start“, um den Garvorgang zu beginnen.
Achtung
Alle Geräteteile, einschließlich des Geschirrs, sind sehr heiß. Benutzen Sie Grillhandschuhe, um Verbrennungen zu
vermeiden.
AUFTAUAUTOMATIK
Wenn „Auto Defrost“ mehrmals gedrückt wird, zeigt das Display die verschiedenen Auftaufunktionen an:
MEAT (Fleisch): das Gewicht kann von 0,1 kg bis 2,0 kg eingestellt werden.
POULTRY (Geügel): das Gewicht kann von 0,2 kg bis 3,0 kg eingestellt werden.
SEAFOOD (Meeresfrüchte): das Gewicht kann von 0,1 kg bis 0,9 kg eingestellt werden.
1. Drücken Sie „Stop“.
2. Drücken Sie „Auto Defrost“ mehrmals, um die gewünschte Funktion einzustellen.
3. Drehen Sie den Wahlschalter, um das Gewicht einzustellen.
4. Drücken Sie „Start“
Anmerkungen: Während des Auftauens ertönen 2 akustische Signale, die Sie daran erinnern, die Speisen zu wenden.
Öffnen Sie die Gerätetür, wenden Sie die Speisen, schließen Sie die Gerätetür und drücken Sie „Start“.
MANUELLES AUFTAUEN
1. Drücken Sie „Stop“
2. Drücken Sie „Power“, um die Leistungsstufe der Mikrowelle auszuwählen
Auf dem Display werden die 5 Leistungsstufen der Mikrowelle angezeigt.
Una volta raggiunti gli 80 °C sul display inizieranno a lampeggiare i 100 °C e così via no ad arrivare alla temperatura
da voi impostata. Quando questa smetterà di lampeggiare e sarà ssa signica che è stata raggiunta.
Una volta nito il tempo di cottura la ventola raffredderà il forno per 30 secondi e la luce rimane accesa per lo stesso
tempo.
Osservazioni:
1. il forno non deve essere utilizzato senza il piatto girevole correttamente posizionato afnché possa girare.
2. non ricoprite mai nè il piatto girevole né la griglia con carta di alluminio;
3. vericate la cottura una volta nito il programma. Se non è completamente nita, lasciate il piatto alcuni minuti
al caldo nel forno.
Modalità di cottura grill e modalità combinata grill + microonde
Per cuocere al grill usate la griglia apposita di cottura. Usate stoviglie adatte e resistenti al calore o posizionate
direttamente sulla griglia il cibo da cuocere. Non è necessario pre-riscaldare il forno quando si utilizza il grill, poiché il
grill a raggi infrarossi sprigiona subito una notevole quantità di energia.
1. Premete Stop.
2. Premete Grill/Combi Conv.Combi e scegliete la modalità desiderata.
G: Solo cottura al grill. Ideale per arrostire carne ne, maiale, salsicce, pollo.
G1: Cottura combinata al grill e microonde. Resistenza e microonde funzionano alternativamente.
Grazie alle proprietà di cottura delle microonde e del grill questa modalità è suggerita per cuocere la carne
spessa in quanto al centro risulta cotta mentre la supercie diventa dorata e croccante.
G2: Cottura combinata al grill e a micro-onde con un tempo prolungato di cottura al grill.
3. Impostate il tempo di cottura con la manopola di controllo.
4. Premete Start per avviare la cottura.
Attenzione:
Dopo la cottura tutte le parti del forno compresi i piatti di cottura sono molto caldi. Utilizzate dei guanti da forno per
evitare scottature.
SCONGELAMENTO AUTOMATICO
Premendo più volte il pulsante Auto Defrost vengono mostrati sul display i vari programmi di scongelamento
automatico.
1. Premete Stop.
2. Premete Auto Defrost più volte per scegliere il programma desiderato:
MEAT (carne): è possibile impostare il peso da 0,1 a 2,0 kg
POULTRY (pollame): è possibile impostare il peso da 0,2 a 3,0 kg
SEAFOOD (frutti di mare): è possibile impostare il peso da 0,1 a 0,9 kg
3. Ruotate la manopola di controllo per selezionare il peso.
4. Premete Start.
Osservazione: durante lo scongelamento vengono emessi 2 bip per informarvi che è possibile girare gli alimenti:
aprite lo sportello, girate gli alimenti, chiudete lo sportello e premete Start.
SCONGELAMENTO MANUALE
Questa è una guida approssimativa per aiutarvi a scongelare il cibo nel forno microonde senza l'uso dei programmi
automatici di scongelamento.
10 67
KINDERSICHERUNG
Drücken Sie „Stop“ für 3 Sekunden, bis die Abbildung eines Schlüssels auf dem Display erscheint.
Um die Blockierung zu entfernen, drücken Sie „Stop“ für weitere 3 Sekunden, bis der Schlüssel verschwindet.
SIGNALAUTOMATIK
Bei Ende der vorgewählten Garzeit, erscheint auf dem Display „End“ und es ertönen 6 akustische Signale. Wird „Stop“
nicht gedrückt oder die Gerätetür wird nicht geöffnet, ertönen die akustischen Signale für weitere 3 Minuten.
ZEITEINSTELLUNG
1. Drücken Sie „Clock“.
2. Stellen Sie die Stunden mit dem Wahlschalter ein.
3. Drücken Sie „Clock“.
4. Stellen Sie die Minuten mit dem Wahlschalter ein.
5. Drücken Sie „Clock“ zur Bestätigung.
MIKROWELLENGAREN
1. Legen Sie die Speisen in Geschirr, das zum Mikrowellengaren geeignet ist. Öffnen Sie die Gerätetür und stellen
Sie den Behälter in die Mitte des Glastellers. Schließen Sie die Gerätetür.
2. Drücken Sie „Power“, um die Leistungsstufe der Mikrowelle zu wählen.
Jedes Mal wenn Sie „Power“ drücken, werden die Stufen geringer:
5 Stufe: höchste Leistungsstufe, für schnelles Erhitzen
4 Stufe: mittel - hohe Leistungsstufe, zum Garen
3 Stufe: mittlere Leistungsstufe, für längeres Garen
2 Stufe: mittel - niedrige Leistungsstufe, zum Beispiel zum Käse schmelzen.
1 Stufe: niedrige Leistungsstufe, zum Auftauen.
3. Wählen Sie die Garzeit durch Drehen des Wahlschalters
4. Drücken Sie „Start“
5. Sie können die Garzeit auch während des Mikrowellenbetriebes durch Drehen des Wahlschalters ändern
6. Nach Ablauf der gewählten Zeit, schaltet das Gerät ab und auf dem Display erscheint die Aufschrift „End“. Dann
können Sie die Speisen mit Vorsicht, um Verbrennungen zu vermeiden, herausnehmen.
Anmerkungen
Die längste Zeitspanne, die Sie wählen können, beträgt 99 Minuten und 99 Sekunden.
Der Mikrowellenherd darf niemals leer in Betrieb genommen werden.
Um den Garzustand zu kontrollieren, können Sie die Gerätetür öffnen. Um den Garvorgang fortzusetzen, schließen Sie
die Gerätetür und drücken Sie „Start“.
Um den Garvorgang vorzeitig zu beenden, drücken Sie “Stop”.
GAREN MIT HEISSLUFTOFEN / GRILL / KOMBIFUNKTION
Bei mehrmaligem Drücken von: Grill/Combi Conv./Combi, erscheinen auf dem Display die Aufschriften C- C1- C2- G-
G1- G2
Heißluft und Kombifunktion Heißluft + Mikrowelle
C: Heißluft: Die Lüftungseinheit ist während des Garens aktiviert, auf diese Art zirkuliert die heiße Luft im Gerät.
C1: Abwechselnd Heißluft und Mikrowelle.
C2: Wie C1 aber mit höherer Mikrowellen- Leistungsstufe.
1. Premete Stop.
2. Premete il pulsante Power per selezionare la potenza del microonde.
Sul display verranno visualizzate le 5 tacche di potenza del microonde.
Scegliete la potenza più bassa premendo più volte Power arrivando ad avere solo una tacca (180 W).
3. Dopo aver selezionato la potenza più bassa, selezionate il tempo di scongelamento ruotando la manopola di
controllo. Sul display vengono visualizzati Minuti:Secondi.
4. Premete Start per avviare lo scongelamento.
5. Potete cambiare il tempo di scongelamento anche durante il funzionamento del forno ruotando la manopola di
controllo.
La durata dello scongelamento dipende dalla quantità e dalla consistenza degli alimenti. Con un po’ di pratica si
imparerà presto a stimare i tempi di scongelamento.
6. Allo scadere del tempo impostato il forno si spegne e la scritta "End" appare nel display.
Si può allora estrarre il cibo. Nel caso non fosse ancora ben scongelato al centro ripartire dal punto 1, se
all'esterno il cibo risulta già scongelato può essere protetto con delle piccole quantità di fogli di alluminio prima di
rimetterlo nel forno microonde.
Osservazione:
1. Il tempo massimo che si può selezionare è 99 minuti e 99 secondi.
2. Non fate mai funzionare il forno microonde a vuoto.
3. Per controllare lo scongelamento potete aprite lo sportello del forno. Per continuare lo scongelamento chiudete lo
sportello e premete Start.
4. Per terminare lo scongelamento anzitempo premete due volte il pulsante Stop.
5. Prima dello scongelamento rimuovete tutti i materiali di confezionamento dei cibi.
6. Durante lo scongelamento il forno emette un segnale acustico che indica che è possibile girare il cibo (il forno
continua a funzionare, ma si arresta quando si apre lo sportello). Dopo aver girato il cibo richiudete lo sportello e
premete Start.
Tabella di scongelamento in modalità microonde
Alimento Quantità Tempo approssima-
tivo in minuti
Consigli
Carne (manzo,
vitello..)
Costolette, braciole
Carne macinata
500 gr
1000 gr
200 gr
250 gr
14-18 min
25-30 min
4-6 min
6-8 min
Proteggere i bordi con un foglio di alluminio. Girare
la carne quando il forno emette un segnale acustico.
Questo programma è adatto per la cottura di carne di
agnello, maiale, bistecche, costolette o macinata.
Pollo
Pezzi di pollo
Anatra
Pezzi di tacchino
1000 gr
500 gr
1700 gr
500 gr
20-25 min
12-15 min
25-40 min
12-18 min
Proteggere le zampe e la punta delle ali con un foglio
di alluminio. Girare l’alimento quando il forno emette
un segnale acustico. Questo programma è adatto per
polli interi o a pezzi.
Pesce intero
Granchi
Trota
Filetto
500 gr
250 gr
340 gr
250 gr
7-10 min
5-7 min
4-6 min
5-7 min
Proteggere la coda del pesce con un foglio di allumi-
nio. Girare il pesce quando il forno emette un segnale
acustico. Questo programma è adatto per pesci interi
o letti di pesce.
Pane
Panini
Biscotti
1000 gr
4 pezzi
500 gr
13-15 min
1-3 min
6-8 min
Sistemare il pane e i prodotti da forno su apposita
carta da cucina che assorbe l’umidità; scongelare
gradualmente i prodotti da forno più delicati.
Torta
Dolce alla frutta
1 pezzo
1 pezzo
1 min
2-3 min
1166
INSTALLATION DES MIKROWELLENGERÄTES
1. Zwischen Geräterückwand und Wand muss ein Mindestabstand von 10 cm, zwischen Seitenächen und Wand ein
Mindestabstand von 5 cm eingehalten werden. Über dem Gerät beträgt der Mindestfreiraum 20 cm.
2. Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
3. Nehmen Sie das Gerät weitab von Fernseher, Radio oder anderer Antenne in Betrieb, um Störungen zu vermeiden.
4. Bei der Fertigung müssen bestimmte Teile des Geräts leicht geschmiert werden. Dies kann bei der ersten
Anwendung zu einer leichten Dampfentwicklung führen; dabei handelt es sich um ein völlig normales Phänomen.
HINWEISE ZUM GESCHIRR
Bitte verwenden Sie nur sichere, zum Mikrowellengaren geeignete Behälter. In der Regel sind hitzefeste Keramik- Glas-
und Plastikteller zum Mikrowellengaren geeignet. Bitte verwenden Sie für alle gewählten Funktionen weder Metallteller
noch Metallgeschirr, da diese Funken verursachen können. Der Gebrauch von hitzeempndlichem Glas und Kristall,
für die Mikrowelle ungeeignetem Plastik, von Tiefkühlbeuteln, Backpapier und Holz ist nicht empfehlenswert.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Das Mikrowellengerät kann nur betätigt werden, wenn die Tür richtig verschlossen ist. Es handelt sich hierbei um
eine Sicherheitsblockierung, die nicht beschädigt werden darf.
2. Der Brotbehälter, Knethaken, Messbecher und Dosierlöffel dienen nur zum Brot backen, vor dem Einsetzen des
Brotbehälters, entfernen Sie den Drehteller mitsamt seiner Halterung.
3. Auf keinen Fall die Sicherheitsverkleidung, die vor Mikrowellenbestrahlung schützt, entfernen. Das ist sehr
gefährlich.
4. Um Brandgefahren im Garraum zu verringern:
a. Garen Sie die Speisen nicht zu lange.
b. Nehmen Sie die Verschlüsse von Plastik- und Papierbeuteln ab, bevor Sie diese in das Gerät legen.
c. Erhitzen Sie kein Öl oder Fett darin, da die Öltemperatur zu hoch wird.
d. Wischen Sie, nach Gebrauch der Mikrowelle, die Sicherheitsverkleidung zuerst mit einem feuchten, danach
mit einem trockenen Tuch ab, um alle Speise- oder Fettspritzer zu beseitigen. Die Fettablagerungen könnten
überhitzen und Rauchbildung verursachen oder sich entzünden.
e. Falls das im Gerät bendliche Material dampft oder brennt, lassen Sie die Gerätetür geschlossen, schalten Sie
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
f. Falls Sie Einwegbehälter aus Plastik, Papier oder anderen brennbaren Materialien verwenden, ist eine strikte
Überwachung notwendig.
5. Um plötzliche Explosions- und Siedegefahren zu verringern:
a. Verwenden Sie keine Behälter mit wasserdichtem Verschluss in der Mikrowelle.
b. Nach dem Erhitzen von Flüssigkeiten im Gerät, lassen Sie diese noch 20 Sekunden ruhen, um verspätetes
Sieden und Überkochen zu vermeiden.
c. Eier mit Schale, Kartoffeln, Würste und Kastanien sind vor dem Garen zu schälen oder anzustechen.
d. Der Inhalt von Milchäschchen und Gläschen mit Kinderfertignahrung muss vor Gebrauch geschüttelt oder
umgerührt und die Temperatur kontrolliert werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
6. Benutzen Sie die Mikrowelle nicht bei Beschädigungen der Tür oder der Dichtungen. Bringen Sie das Gerät
zum Kundendienst. Versuchen Sie nicht, die Mikrowelle selbst zu reparieren. Entfernen Sie in keinem Fall die
innere Türdichtung.
7. Nach dem Garen ist der Behälter sehr heiß. Verwenden Sie bitte Grillhandschuhe um die Speisen zu entnehmen
und achten Sie auf eventuell austretenden Dampf.
8. Achten Sie bei Entfernen des Deckels oder der Küchenfolie, nach dem Garen oder beim Öffnen der Beutel, auf
eventuell austretenden Dampf.
9. Achten Sie während des Garens darauf, dass das Geschirr die Innenwände nicht berührt.
10. Mangelnde Reinigung der Mikrowelle, kann Gefahren verursachen.
11. Verwenden Sie nur zum Mikrowellengaren geeignetes Geschirr.
12. Betätigen Sie die Mikrowelle nicht leer. Stellen Sie wenigstens ein Glas Wasser hinein.
13. Alle nicht vom Fabrikanten empfohlenen Zubehörteile können Gefahren verursachen.
COTTURA CON I PROGRAMMI AUTOMATICI
Univers 25 ha 10 programmi pre-impostati per la cottura di alimenti specici e 7 programmi pre-impostati per la
cottura del pane.
Programmi per la cottura a microonde di alimenti specici
N.B: il timer è nel formato min:sec
FISH (pesce): per cuocere un pesce di 450 gr. Dopo aver lavato e tolto la pelle dal pesce, fate delle incisioni nel
pesce. Mettete il pesce in un piatto piano di 22-27 cm di diametro. Cospargete di aromi. Dopo la cottura,
lasciate riposare due minuti. Timer 6:30.
RICE (riso): lavate il riso e lasciatelo a bagno per 30 min. Seguite le proporzioni riso/acqua consigliate:
Riso 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg
Acqua 300ml 600ml 900ml
Timer 10:30 14:15 18:00
Coprire. Dopo la cottura, mantenere coperto per 5 minuti o no ad assorbimento dell’acqua.
E' possibile usare questo programma anche per cuocere la pasta:
Pasta 100g 200g 300g
Acqua 300ml 600ml 900ml
Non coprire. Durante la cottura, muovere parecchie volte. Dopo la cottura, lasciare a riposo 1 o 2 minuti.
STEAK (bistecca): Porre le parti magre nel mezzo del piatto e le parti più spesse verso il bordo. Potete proteggere
l’estremità della bistecca con dei fogli di alluminio per evitare una cottura eccessiva. Attenzione a non porre i
fogli di alluminio troppo vicini alla parete del forno e a non utilizzarne quantità eccessive. Timer 18:00.
PIZZA: programma per riscaldare una pizza di 150 gr. Timer 1:00.
POTATO (patate): Scegliere delle patate di taglia media, circa 200 gr, lavarle e asciugarle. Peso totale delle patate
0,45-0,65 kg. Mettere le patate in un piatto largo e coprire con la pellicola trasparente per evitare perdite di
acqua. Girare le patate a metà cottura. Timer 7:12 per 0,45 kg; timer 10:12 per 0,65 kg.
POPCORN: questo programma permette di cuocere i popcorn per microonde che si trovano in commercio già nelle
apposite buste da 85/100 gr. Se durante la cottura la distanza tra lo scoppiettio di un popcorn e l'altro supera i
2 secondi signica che i popcorn sono pronti, premere il pulsante Stop per fermare la cottura.
3.0 = 85 gr -- timer 2:30
3.5 = 100 gr -- timer 2:40
CHICKEN (pollo): Porre le parti magre nel mezzo del piatto e le parti più spesse verso il bordo. Potete proteggere
l’estremità della bistecca con dei fogli di alluminio per evitare una cottura eccessiva. Attenzione a non porre i
fogli di alluminio troppo vicini alla parete del forno e a non utilizzarne quantità eccessive. Timer 33:00.
BEVERAGE (bevanda): scaldare una tazza di 0,25-0,50 ml di liquido. La temperatura del liquido dovrebbe essere di
circa 5-10 °C. Utilizzate una tazza a larga apertura e non coprire.
Timer 2:20 per 0,25 ml; timer 4:40 per 0,50 ml.
FRESH VEGETABLE (verdure fresche): posizionare tra gli 0,2 kg e gli 0,8 kg di verdure in un piatto adatto al forno
a microonde. Aggiungere 2 cucchiai d'acqua per 0,2-0,4 kg di verdure e 4 cucchiai d'acqua dagli 0,5 kg agli
0,8 kg. Coprire con la pellicola trasparente per la cottura. Dopo la cottura, muovere e lasciare riposare.
Timer da 2:30 a 9:30 in base ai kg impostati.
FROZEN VEGETABLE (verdure surgelate): seguire le indicazione date per le verdure fresche. Timer da 3:50 a 14:50 in
base ai kg impostati.
12 65
Deutsch
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLElTUNGEN (Die Geräte entsprechen den EWG—Vorschritten)
1. Diese Anleitungen aufmerksam lesen, denn sie geben wichtige Hinweise zu Ihrer eigenen Sicherheit bei Installation,
Benutzung und Service. Sie können dadurch Störungen und Unfalle vermeiden, die u.U. Ihre Sicherheit beeintrachtigen
können.
2. Beim Auspacken überprüfen, ob das Gerät unversehrt ist, insbesondere Anschlußkabel.
3. Im Falls der Kabel ist zerstört, die Reparierung oder die Ersetzung dürfen nur von Fachkräfter durchgeführt werden
oder sie können erhbeliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
4. Vor Geräteanschluß überprüfen, ob der Netzstrom und die Schildwerte übereinstimmen. Das Gerät kann Schäden
erleiden, wenn einer nicht geeigneten Spannung unterliegt.
5. Bei Nichtubereinstimmung von Gerätestecker und Steckdose lassen Sie die Steckdose durch einen geeigneten Typ
von qualiziertem Fachpersonal ersetzen, das auch überprüfen soll, ob der Durchschnitt der Steckerkabel der vom
Gerät aufgenommenen Leistung entspricht.
6. Die Benutzung von Paßstücken, Vielfrachsteckdosen und/oder Verlangerungskabel ist in der Regel nicht ratsam,
insbesondere in Badezimmer oder Duschraum. Müssen diese Teile unbedingt verwendet werden, so benutzen Sie nur
Einfach-oder Vielfrachpaßstücke bzw. Verlangerungskabel, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen.
Darauf achten, daß die auf dem Einfachpaß stuck bzw. Verlangerungskabel angegebene Stromleistungsgrenze und
die auf dem Vielfachpaßstück angegebene Hochstleistungsgrenze nicht uberschritten werden.
7. Gerät bei beschädigtem Anbschlußkabel oder Stecker nicht benutzen.
8. Bei Störung und/oder Fehlbetrieb Gerät ausschalten und nicht eingreifen. Zur eventuellen Reparatur das Gerät nur
zu einer G3 FERRARI Vertragsservicestelle bringen und nur den Einsatz von Originalersatzteiler, verlangen.Die
Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann die Sicherheit des Gerätes beeintrachtigen.
9. Gerät nur für der vorgesehenen Zweck, einsetzen. Jede andersartige Benutzung ist ungeeignet und deswegen
gefährlich. Für Schaden, die durch unsachgemäße und unvernunftige Handhabung verursacht werden, wird nicht
gehaftet.
10. Gerät keinesfalls ins Wasser bzw. in andere Flüssigkeiten tauchen.
11. Gerät nicht in der Nahe von Sprengstoffen, stark brennbaren Materialien, Gasen oder Flammen bedienen.
12. Gerät nicht von Kindern oder Ungeschickten unbewacht bedienen lassen.
13. Gerät nicht mit nassen oder feuchten Handen und Füßen berühren.
14. Für absolute Bestriebssicherheit nur vorgesehene Zubehorteile verwenden.
15. Gerät nicht im Duschraum und bei Badewanne oder beim Waschbecken benutzen: die Anwesenheit von Wasser
könnte lebensgefährlich sein.
16. Stecker niemals an der Leitung bzw. an dem Gerät aus der Steckdose ziehen.
17. Das Kabel nicht herabhängen lassen.
18. Gerät nicht den Witterungs einüssen (Regen, Wind, Schnee, Hagen usw.) aussetzen .
19. Beim Nicht benutzen bzw. Reinigen den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen
20. Falls Sie entscheiden, das Gerät nicht mehr zu verwenden, dann ist es empfehlenswert, das Gerät durch Abschneiden
des Anschlußkabel außer Betrieb zu setzen, nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Es wird ferner
empfohlen, die Geräteteile, die lebensgefährlich sein können, außer Betrieb zu setzen, besonders für die Kinder, die
mit dem Gerät außer Gebrauch spielen können.
21. Beim Nichtgebrauch, vor dem Einfügen oder Entnehmen seiner Bestandteile und vor dem Durchführung von Reini-
gungsarbeiten muß das Gerät vom Strom abgeschaltet werden.
22. Es wird empfohlen das Gerät sauber zu halten um die o.g. Funktionsstörungen und Feuer -Gefahr zu vermeiden.
23. Achten Sie darauf, dass alle die das Gerät benutzen, diese Anleitungen lesen.
24. Diese Anleitungen aufbewharen.
Istruzioni per l'uso dei programmi per la cottura di alimenti specici
1. Premete Stop.
2. Selezionate un programma usando la manopola di controllo. Sul display vengono evidenziati prima i programmi
per la cottura del pane poi, continuando a ruotare la manopola di controllo, vengono visualizzati i programmi
per la cottura degli alimenti specici.
3. Premete il pulsante Start per confermare il programma.
4. Se possibile selezionate il peso dell'alimento usando la manopola di controllo. Solo nei programmi RICE,
POTATO, POPCORN, BEVERAGE, FRESH VEGETABLE, FROZEN VEGETABLE è possibile selezionare il peso.
5. Premete il pulsante Start per avviare il programma.
6. Per terminare la cottura anzitempo premete due volte il pulsante Stop.
Osservazioni:
1. I tempi di cottura suddetti si basano su degli alimenti specici che sono alla temperatura ambientale di 20-25°C.
La durata di cottura può variare in funzione della temperatura degli alimenti.
2. Durante la cottura delle patate e del pesce, è consigliato di coprirli con la pellicola trasparente per la cottura per
evitare le perdite di acqua.
3. Per la cottura degli alimenti specici, la temperatura, il peso e la forma dell’alimento inuenzano largamente
sull’effetto di cottura.
Programmi per la cottura del pane
N.B. il timer è nel formato ore:min
BASIC (pane semplice): impasto, lievitazione e cottura di pane bianco e nero. Anche per pane condito con aggiunta di
odori e uva passa.
Girate la manopola di controllo per selezionare questo programma e il grado di cottura desiderato
(LIGHT = leggermente dorato, MID = mediamente dorato, DARK = dorato). Il grado di
cottura è selezionabile solo in questo programma. Negli altri programmi è automaticamente
"mediamente dorato".
Premete il pulsante Start per confermare.
Scegliete il peso del pane con la manopola di controllo: 1.5 lb = 600 gr / 2.0 lb = 900 gr.
Timer 2:53 per 1,5 lb di pane; timer 3:00 per 2,0 lb di pane.
SWEET (pane dolce): impasto, lievitazione e cottura di pane dolce. Scegliete il peso del pane con la manopola di
controllo: 1.5 lb = 600 gr / 2.0 lb = 900 gr. Timer per 1,5 lb di pane 2:50; timer per 2,0 lb di pane 2:55.
FRENCH (pane francese): impasto, lievitazione e cottura di pane francese con consistenza più sofce e crosta dorata.
Lievitazione prolungata della pasta. Scegliete il peso del pane con la manopola di controllo: 1.5 lb = 600 gr /
2.0 lb = 900 gr. Timer 3:40 per 1,5 lb di pane; timer 3:50 per 2,0 lb di pane.
WHOLE WHEAT (pane integrale): impasto, lievitazione e cottura di pane integrale.
Tale impostazione prevede un tempo di preriscaldamento per consentire a questo tipo di farina di assorbire
l’acqua e gonarsi. In questo caso, si sconsiglia di utilizzare il timer di ritardo in quanto può dare risultati
insoddisfacenti. Scegliete il peso del pane con la manopola di controllo: 1.5 lb = 600 gr / 2.0 lb = 900 gr.
Timer 3:32 per 1,5 lb di pane; timer 3:40 per 2,0 lb di pane.
QUICK (rapido): Impasto, lievitazione e cottura di pane in minor tempo. Il pane preparato con questa impostazione è
solitamente più piccolo e presenta una consistenza densa. Scegliete il peso del pane con la manopola di
controllo: 1.5 lb = 600 gr / 2.0 lb = 900 gr. Timer 1:40.
DOUGHT (impasto): Questa impostazione prepara soltanto l’impasto, ma non cuoce il pane nale.
È pertanto necessario togliere l’impasto e modellarlo per ottenere panini, pizza, baguette ecc. Con questa
impostazione è possibile preparare qualunque impasto. Non superare i 900 gr di ingredienti miscelati.
Timer 1:26.
1364
Panneau de contrôle
Nettoyez soigneusement le panneau de contrôle. Essuyez délicatement le tableau à l’aide d’un chiffon humide d’eau
seulement. Ne pas gratter ou utiliser de nettoyants chimiques d’aucune sorte. Utiliser de l’eau à petite dose.
Parois internes
Nettoyez les surface internes à l’aide d’un chiffon doux et de l’eau tiède par raison d’hygiène. Après utilisation, essuyez
le cache guide d’ondes (plaque mica) dans le four à l’aide d’un chiffon doux et humide pour enlever toute éclaboussu-
re d’aliment. Les éclaboussures incrustées peuvent provoquer de la fumée ou s’enammer. Ne pas retirer le cache du
guide d’ondes.
Ne pas utiliser de détergents même de four, de nettoyants abrasifs durs, de tampons à récurer du commerce sur
aucune partie de votre four micro-ondes. Ne jamais pulvériser directement de détergent de four directement sur votre
four.
Utiliser très peu d’eau. Bien essuyer avec un chiffon doux pour s’assurer qu’il ne reste pas d’eau.
Plateau rotatif / support du plateau / axe de rotation
Lavez avec de l’eau savonneuse tiède et séchez soigneusement.
Astuce: après une longue utilisation du four à micro-ondes, des odeurs désagréables pourraient être perceptibles,
vous pouvez vous en débarrasser grâce à l’une des trois astuces suivantes :
1. Mettez quelques tranches de citron dans une tasse puis chauffez à forte température pendant 2-3 min.
2. Mettez une tasse de thé rouge dans le four et faire chauffer à forte température.
3. Posez quelques pelures d’orange dans le four puis chauffez-les à forte température pendant 1 minute.
Moule à pain
Frottez l’intérieur et l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez aucun agent agressif ou abrasif pour ne pas
abîmer le revêtement anti-adhésif. Le moule doit être complètement sec avant installation.
Lame de pétrissage
Elle se démonte facilement pour le nettoyage, nettoyez-la soigneusement avec un chiffon en coton humide. Si la lame
de pétrissage est difcile à extraire de son axe, remplissez le moule d’eau chaude et laissez tremper pendant environ
30 min, puis retirez-la. Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur
ENTRETIEN
Attention: il est dangereux pour toute personne, autre qu’un agent technique qualié, d’effectuer une opération
d’entretien ou de réparation impliquant le retrait de tout couvercle de protection contre l’exposition à l’énergie des
micro-ondes.
Attention: EXPOSITION AUX MICRO-ONDES
Ne vous exposez pas aux radiations du générateur de micro-ondes ou de toutes autres parties conductrices d’énergie
des micro-ondes.
Durant le service, les pièces énumérées ci-dessous peuvent être retirées et donner accès à des tensions au-dessus de
250 V à la terre.
1. Magnétron 2. Transformateur de haute tension 3. Condensateur de haute tension 4. Diode de haute tension
5. Fusible de haute tension
Les circonstances listées ci-dessous peuvent déboucher sur une exposition aux micro-ondes durant le service.
1. Installation incorrecte du magnétron.
2. Mauvais ajustage entre le verrouillage de la porte, la charnière et la porte.
3. Installation incorrecte du support d’interrupteur.
4. Porte, joint de porte ou enceinte sont endommagés.
REMARQUE
Si les diodes indiquent Err0 pendant le fonctionnement, cela signie que le capteur est court-circuité et doit être
remplacé au service le plus proche.
Si les diodes indiquent Err1 pendant le fonctionnement, cela signie que le capteur est en circuit ouvert et doit être
remplacé au service le plus proche.
Si les diodes indiquent Err2 pendant le fonctionnement, cela signie que la température programmée est supérieure à
celle de l’enceinte.
Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par l’importateur/distributeur des produits G3 FERRARI.
CAKE (dolci): Questa impostazione consente di miscelare gli ingredienti e quindi di cuocerli per un tempo
preimpostato. È necessario miscelare due gruppi di ingredienti in apposite ciotole prima di introdurli nella
macchina per il pane. Impasto, lievitazione e cottura in forno di dolci. E' possibile selezionare una temperatura
di 175 °C o 220 °C ruotando la manopola di controllo. Timer 1:28.
Istruzioni per l'uso dei programmi per la cottura del pane
1. Posizionate la lama impastatrice all'interno del contenitore del pane centrandola nell'apposito perno.
Posizionate gli ingredienti nel contenitore del pane secondo l’ordine menzionato nella ricetta.
Abitualmente, l’acqua o le sostanze liquide devono essere poste per prime nel contenitore, poi aggiungete
lo zucchero, il sale e la farina. Per ultimo aggiungete il lievito tenendolo separato dagli ingredienti liquidi e dal sale
(facendo ad esempio una piccola cavità nella farina e posizionandoci il lievito).
2. Posizionate il contenitore del pane nel forno centrando gli appositi perni, fatelo ruotare in senso orario nché non
si blocca nella corretta posizione e chiudete lo sportello.
3. Premete il pulsante Stop.
4. Selezionate un programma ruotando la manopola di controllo. Nel primo programma di cottura del pane "Basic",
ruotando la manopola di controllo, è possibile selezionare anche il grado di doratura. Continuando a ruotare la
manopola di controllo verranno evidenziati tutti gli altri programmi.
5. Premete Start per confermare.
6. In alcuni programmi è possibile impostare il peso della pagnotta a 600 gr (1.5 lb) o 900 gr (2.0 lb) ruotando la
manopola di controllo. Nel programma CAKE è possibile scegliere tra due differenti temperature di cottura.
7. Se non desiderate avviare immediatamente la cottura, potete impostare un timer di ritardo dell'avviamento:
tenete premuto il pulsante "Clock" per 3 secondi e impostate l'orario di avviamento del forno con la manopola di
controllo (vedi paragrafo "Cottura Ritardata"). Poi premere Start.
Nota: deve essere stata pre-impostata l'ora corrente seguendo il paragrafo "Regolazione dell'ora".
Osservazione: gli ingredienti deperibili come le uova, il latte fresco, il lievito fresco non possono essere utilizzati
con il timer di ritardo della cottura in quanto potrebbero deteriorarsi.
8. Se non desiderate programmare la funzione di ritardo della cottura, premere direttamente Start per lanciare
immediatamente la cottura, il display indicherà il tempo di cottura che manca alla ne della cottura.
9. Dopo la prima fase di impasto un bip vi avvertirà che è possibile aggiungere frutta e/o noci. Consigliamo di
controllare anche la consistenza dell'impasto. Aprite lo sportello: se c'è troppa acqua nell'impasto aggiungete un
po' di farina, se c'è troppa farina aggiungete un po' di acqua. Richiudete lo sportello e premete Start.
10. Una volta trascorso il tempo di cottura verranno emessi 6 bip, aprite lo sportello del forno e togliete con molta
cautela il contenitore per il pane dal forno utilizzando sempre dei guanti da forno.
Se a ne cottura non siete presenti, il pane verrà tenuto automaticamente in caldo nel forno per un ora.
11. Non togliete il pane dal contenitore prima che si sia raffreddato completamente, utilizzare poi una spatola
antiaderente per staccare dolcemente le estremità del pane dello stampo.
12. Capovolgete il contenitore ed estraete il pane posandolo su una griglia dove verrà eliminata l'eventuale umidità
in eccesso. Riempite immediatamente il contenitore del pane con acqua calda per evitare che la lama rimanga
bloccata sull’albero. Talvolta la lama impastatrice può rimanere all’interno della pagnotta, attendere sino a quando
la pagnotta non si sia raffreddata e quindi rimuovete la lama impastatrice. Non cercate di rimuovere la lama con le
mani nchè il pane è caldo perchè c'è il rischio di scottarsi. Usate l'apposito uncino (16).
13. Lavate il contenitore in acqua calda per rimuovere ogni residuo di pasta. Asciugate bene.
Attenzione: non utilizzare mai la funzione microonde o grill nché il contenitore per il pane è all’interno del forno.
Si può interrompere in qualsiasi momento la cottura tenendo premuto il pulsante Stop per 3 secondi.
Dopo che la macchina del pane ha impastato gli ingredienti ed iniziato la lievitazione non bisogna aprire lo sportello
del forno altrimenti il pane si sgona!
Consigliamo di utilizzare la funzione macchina del pane ad una temperatura ambientale del forno compresa tra 15°C
e 34°C. Se il forno viene prima utilizzato in modalità microonde o grill, la sua temperatura interna è di conseguenza
troppo elevata, lasciate raffreddare il forno prima di fare il pane.
La temperatura degli ingredienti deve essere ambientale.
14 63
Une fois la cuisson micro-ondes terminée, le mode grill se mettra en route automatiquement.
Remarques: on ne peut avoir plus de 4 séquences par cuisson.
Répétez les étapes 1.1 et 1.2 si vous voulez poursuivre la cuisson.
Astuces pour une bonne cuisson aux micro-ondes
1. Placer les aliments correctement et la partie la plus épaisse dirigée vers l’extérieur du plat.
2. Il convient de bien surveiller la cuisson. Sélectionner le temps de cuisson le plus faible et poursuivre si
nécessaire.
3. Couvrir les aliments avant de les cuire.
Voir ce que suggère la recette: serviettes en papier, lm ou couvercle spéciaux micro-ondes. Ceci évite les
projections et permet une cuisson plus uniforme. (cela permet aussi de garder le four propre).
4. Protéger les aliments.
Utilisez de petits morceaux de feuille d’aluminium pour recouvrir les parties minces de viande ou de poulet an
d’éviter une cuisson excessive.
5. Remuer les aliments de l’extérieur vers le centre du plat si possible une à deux fois durant la cuisson.
6. Retourner les aliments.
Certains aliments comme le poulet, les hamburgers ou les biftecks doivent être retournés au moins une fois en
cours de cuisson.
7. Déplacer les aliments: par exemple, les boulettes de viande doivent être retournées et replacées du centre vers
l’extérieur du plat.
8. Respecter le temps de repos.
Après la cuisson, assurez un temps de repos sufsant.
Retirer la préparation du four et remuer si possible.
Couvrir et laisser reposer pour que la préparation nisse de cuire doucement sans cuisson excessive.
9. Vériez l’état de la cuisson.
Chercher des signes indiquant que la température de cuisson a bien été atteinte. Les signes d’une bonne cuisson
sont:
- dégagement de vapeur de tout l’aliment et pas seulement du rebord.
- les os des volailles bougent facilement.
- le porc et la volaille ne sont pas roses.
- le poisson est opaque et se défait facilement à l’aide d’une fourchette
10. Condensation.
Phénomène normal pour une cuisson au micro-ondes. L’humidité et l’eau des aliments inuent sur
l’importance de la condensation dans le four. En général, les aliments couverts génèrent moins de condensation
que les aliments non couverts. Vérier que les aérations ne sont pas obstruées.
11. Plat à rissoler.
Lorsque vous utilisez des plats à rissoler, placez toujours dessous une matière thermorésistante telle qu’un plat
en porcelaine an de ne pas endommager le plateau tournant et le support de plateau, du fait de la chaleur. Le
temps de préchauffage spécié par le fabricant du plat doit être respecté.
12. Emballage plastique convenant aux micro-ondes
Lors de la cuisson d’un aliment à forte teneur de graisse, évitez de mettre en contact l’aliment avec l’emballage
qui pourrait fondre dans ce cas.
13. Ustensiles en plastique adaptés aux micro-ondes
Certains ustensiles en plastique pour micro-ondes ne sont pas adaptés pour la cuisson d’aliments à haute teneur
en graisse et sucre.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyer le four à intervalles réguliers
Retirez le cordon d’alimentation de la prise de courant avant le nettoyage. Et si possible, laissez la porte ouverte pour
être sûr qu’il soit hors fonction pendant le nettoyage.
Extérieur
L’extérieur doit être nettoyé avec un chiffon doux et de l’eau tiède et savonneuse, essuyer avec un chiffon doux. Eviter
l’utilisation de produits abrasifs rugueux.
Porte
Nettoyer fréquemment la porte et la fenêtre des deux côtés, le joint d’étanchéité et les parties adjacentes à l’aide d’un
chiffon humide pour retirer tâches et éclaboussures. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
Gli ingredienti del pane
Farina
La farina più adatta alla panicazione è quella con una percentuale di glutine più elevata che si può ottenere facilmente
mischiando la farina 00 e Manitoba. Possono anche essere usate farine di cereali diversi dal grano tenero ma
comunque sempre con una percentuale di glutine abbastanza elevata in quanto è meno probabile che il pane si possa
sgonare dopo la lievitazione.
Zucchero
Lo zucchero è un ingrediente molto importante che rende anche la crosta più dorata e spessa. Inoltre rende più attiva
la lievitazione. Si utilizza abitualmente lo zucchero bianco.
Lievito
E' possibile utilizzare sia il lievito fresco che quello disidratato. Se viene messo a contatto con il sale diventa inattivo.
1 cucchiaino di lievito secco = ¾ cucchiaino di lievito istantaneo
1.5 cucchiaini di lievito secco = 1 cucchiaino di lievito istantaneo
2 cucchiaini di lievito secco = 1.5 cucchiaini di lievito istantaneo
Il lievito deve essere conservato in frigorifero, perché diventa inattivo a temperature più elevate.
Prima dell'uso vericate la data di scadenza del vostro lievito. Dopo l'uso rimettete il lievito rimantente in frigorifero il
prima possibile. Solitamente, se il pane non lievita, signica che il lievito non è più attivo.
Per vericare se il vostro lievito è fresco ed attivo:
1. Versate ½ bicchiere di acqua calda (45-50°C) in un bicchiere graduato.
2. Aggiungete 1 cucchiaino di zucchero bianco nel bicchiere e mescolate. Cospargete poi 2 cucchiaini di lievito
sull’acqua.
3. Ponete il bicchiere graduato in un luogo caldo per circa 10 min. Non muovete l’acqua.
4. La quantità di schiuma deve raggiungere l'orlo del bicchiere. Altrimenti signica che il lievito è scaduto o inattivo.
Sale
Il sale è necessario per migliorare il sapore del pane ed il colore della crosta. Ma il sale può anche impedire al lievito di
far lievitare l'impasto. Non utilizzate mai troppo sale in una ricetta. Se preferite potete anche non utilizzarlo.
Uova
L’aggiunta di uova può migliorare la struttura del pane, renderlo più nutritivo e dargli un sapore particolare. Prima di
essere aggiunto l’uovo deve essere sbattuto.
Grasso, burro ed olio vegetale
L’aggiunta di grasso può rendere il pane più morbido e può allungare la durata di conservazione. Il burro deve essere
sciolto o tagliato in piccoli pezzettini prima di essere aggiunto.
Lievito chimico
Il lievito chimico è utilizzato principalmente per fare lievitare il pani e i dolci nel programma QUICK (veloce) perché
non necessita di un tempo di lievitazione.
Soda
Come sopra. Può essere combinata anche al lievito chimico.
1562
Gâteau (Cake)
Poids 1.5 lb - 600 gr 2.0 lb - 900 gr
Eau tiède 70 ml 100 ml
Farine 00 340 gr 500 gr
Beurre 120 gr 175 gr
Sucre 55 gr 80 gr
Levure 10 gr 15 gr
Sel n 10 gr 15 gr
Oeufs 2 3
CUISSON DIFFÉRÉE
Si vous voulez différer la cuisson, vous pouvez programmer le menu et le temps de cuisson et le four se mettra en
marche à l’heure que vous avez programmée. La programmation consiste en deux points:
1. Programmer l’heure actuelle.
2. Choisir le programme et le temps de cuisson.
Exemple: vous voulez que le four micro-ondes se déclenche automatiquement
1. Programmer l’heure actuelle:
1.1 Appuyez sur le bouton Clock;
1.2 Pressez le button de commande pour programmer l’heure, et le chiffre des heures, va clignoter;
1.3 Pressez de nouveau Clock pour conrmer;
1.4. Pressez le button de commande pour entrer les minutes;
1.5. Appuyez sur Clock ou attendez 5 secondes et le chiffre des minutes va arrêter de clignoter.
2. Programmer le type et le temps de cuisson:
2.1 Sélectionnez la puissance de cuisson avec le four micro-ondes (Power)
2.2. Pressez le button de commande pour entrer le temps de cuisson.
2.3. Appuyez pendant 3 secondes sur Clock pour revenir à l’heure actuelle.
3. Entrez l’heure de début. Répétez les étapes 1.2, 1.3, 1.4
4. Pressez Clock pour valider la programmation. La programmation est maintenant active. Et la cuisson
commencera à 14 h 20 min.
5. Vous pouvez vérier l’heure de départ en appuyant sur Clock.
REMARQUE: Les cuissons automatiques, les décongélations, la préparation de gâteaux ne peuvent être différées.
CUISSON À SÉQUENCES MULTIPLES
Pour obtenir la meilleure cuisson possible, certaines recettes requičrent différents types de cuisson et durées. Vous
pouvez faire votre propre programmation comme indiqué ci-dessous:
Exemple: vous voulez cuire des aliments sur mode micro-onde pendant 3 minutes puis sur grill pendant 9 minutes.
Il y aura 2 séquences à programmer.
Séquence 1: micro-onde pendant 3 min
1.1 Pressez Power.
1.2 Tournez le button de commande pour sélectionner le temps de cuisson.
Séquence 2: grill pendant 9 min
2.1 Pressez Grill/Combi Conv.Combi pour choisir la fonction
2.2 Tournez le button de commande pour sélectionner le temps de cuisson.
2.3 Pressez Start. La cuisson commence.
Acqua ed altri liquidi
L’acqua è un ingrediente essenziale per fare il pane. In generale, la temperatura dell’acqua dovrebbe essere compresa
tra 20°C e 25°C.
Nel programma QUICK (veloce) l'acqua dovrebbe avere una temperatura di circa 45-50°C per ottenere una lievitazione
veloce dell'impasto.
L’acqua può essere sostituita dal latte fresco che rafforza il sapore del pane e migliora il colore della crosta.
Certe ricette possono specicare l’utilizzazione di succo nello scopo di rinforzare il sapore del pane, per es: succo di
mela, succo di arancia, succo di limone, ecc.
Peso degli ingredienti
Una tappa importante per fare del buon pane consiste nell'utilizzare gli ingredienti in proporzioni adeguate.
Consigliamo di utilizzare il bicchiere graduato ed il cucchiaio dosatore per ottenere delle proporzioni esatte.
Pesare gli ingredienti liquidi
Le soluzioni a base di acqua o di latte fresco devono essere misurate con l’aiuto del bicchiere graduato.
Osservate il livello dell’ingrediente misurato ponendo i vostri occhi orizzontali all'ingrediente. Dopo l'uso pulite bene il
bicchiere graduato.
Ordine degli ingredienti
Bisogna rispettare l’ordine in cui gli ingredienti devono essere aggiunti. In generale, l’ordine è il successivo:
ingredienti liquidi, uova, sale e latte, polvere, ecc. Quando ponete gli ingredienti nella casseruola, la farina non deve
essere tutta umida. Il lievito può essere posto solo su della farina secca. Inoltre, il lievito non deve entrare in contatto
con il sale. Dopo che gli ingredienti vengono impastati una prima volta, un bip vi ricorda di inserire gli ingredienti
come frutti, noci, uvetta ecc. Quando utilizzate il timer di ritardo non aggiungete mai ingredienti deperibili come latte,
uova o frutti.
Problemi eventuali
P= Problema C= Causa S= Soluzione
P Del fumo esce dalle feritoie di ventilazione durante la cottura
C Alcuni ingredienti hanno aderito alla resistenza o sono vicini a quest'ultima, oppure dell’olio è rimasto sulla
supercie della resistenza dopo l’ultima utilizzazione.
S Fate funzionare a vuoto per 10-15 min per eliminare l’olio delle resistenze facendo attenzione a non bruciarvi.
P Ilpaneapparesgonoalcentroerisultaumidoallabase.
C Il pane è stato mantenuto al caldo ed è restato troppo tempo nel contenitore per il pane, è evaporata troppa
acqua.
S Togliete il pane prima del termine della funzione di mantenimento in caldo.
P E'moltodifcileestrarreilpane.
C La lama impastatrice è incastrata all’asse nel contenitore per il pane.
S Dopo aver estratto il pane, aggiungete dell’acqua calda nel contenitore per il pane ed immergete la lama
impastatrice per 10 minuti, dopodichè toglietela e pulitela bene.
P Gliingredientinonsimescolanoinmodouniformeecuocionomale.
C E' stato selezionato un programma inadatto
S Selezionate un programma appropriato.
S Dopo l'avvio premere Stop per mettere in pausa l'apparecchio.
Mescolate di nuovo gli ingredienti e ripetete se il tempo di impastatura è troppo lungo.
C Dopo l'avvio viene aperto lo sportello più volte e il pane è secco e la crosta non dorata.
S Non aprite il coperchio durante l’ultima fase di lievitazione.
C. Non funziona bene la rotazione della lama impastatrice e non mescola in modo adeguato.
16 61
Pain français (French)
Poids 1.5 lb - 600 gr 2.0 lb - 900 gr
Eau 200 ml 300 ml
Farine 00 240 gr 360 gr
Farine 0 130 gr 190 gr
Sel n 8 gr 12 gr
Huile végétale 12 gr 18 gr
Sucre 5 gr 10 gr
Levure 8 gr 11 gr
Pain complet (Whole Wheat)
Poids 1.5 lb - 600 gr 2.0 lb - 900 gr
Eau 270 ml 350 ml
Farine de blé complet 410 gr 540 gr
Miel 5 gr 5 gr
Sel n 5 gr 5 gr
Levure 8 gr 11 gr
Pain rapide (Quick)
Poids 1.5 lb - 600 gr 2.0 lb - 900 gr
Eau 280 ml 375 ml
Farine 00 390 gr 525 gr
Farine 0 50 gr 75 gr
Sel n 5 gr 5 gr
Huile végétale 11 gr 15 gr
Sucre 5 gr 5 gr
Levure 8 gr 11 gr
Pâte pour pizza (Dough)
Poids 1.5 lb - 600 gr 2.0 lb - 900 gr
Eau 180 ml 265 ml
Farine 00 230 gr 350 gr
Semoule remoulue 155 gr 230 gr
Sel n 5 gr 5 gr
Huile végétale 15 gr 17 gr
Sucre 15 gr 17 gr
Levure 9 gr 12 gr
S Vericate che il foro della lama impastatrice sia libero, togliete il contenitore per il pane e vericate che i perni
ruotino; se non è così contattate un centro assistenza.
P DopoaverpremutoStartoStopildisplaymostra"H:HH".
C La temperatura nel forno è troppo alta per fare del pane.
S Premete il tasto Stop, scollegate della corrente il forno, estraete il contenitore per il pane dal forno, lasciate lo
sportello aperto e aspettate che il forno si raffreddi.
P Sisenteilrumoredelmotore,mal'impastononsimuove.
C Il contenitore per il pane non è ssato correttamente o l'impasto è troppo per poter essere mescolato.
S Vericate che il contenitore per il pane sia ssato nella corretta posizione, che la pasta sia stata fatta secondo la
ricetta e che gli ingredienti siano stati pesati con precisione.
P Ilpanestrabordadalsuocontenitorenoatoccarelapartesuperioredelforno.
C Troppo lievito, troppa farina o troppa acqua, oppure la temperatura ambientale è troppo alta.
S Vericate i fattori citati, riducete le quantità nelle giuste proporzioni.
P Laquantitàdipaneètroppopocaol'impastononhalieviato.
C Troppo poco lievito nell'impasto oppure il lievito era inattivo a causa di una temperatura dell'acqua troppo elevata
o il lievito è entrato in cotatto con il sale prima dell'impasto.
S Vericate la quantità e l’efcacia del lievito.
P L'impastoècosìgrandechetraboccadalcontenitoreperilpane.
C La quantità di liquido è troppa rendendo l'impasto troppo leggero oppure il lievito è in quantità eccessiva.
S Riducete la quantità di liquido e rinforzate la consistenza dell'impasto.
P Ilpanesisgonanellapartecentraledurantelacottura.
C La farina utilizzata ha poco glutine e non riesce a lievitare bene.
S Utilizzate della farina più forte.
C La lievitazione è troppo breve o troppo veloce a causa della temperatura eccessiva dell’acqua o dell’alloggiamento
di cottura o a causa dell’eccessiva umidità.
S Utilizzate lievito a temperatura ambiente e acqua a 20/25 °C.
C La quantità di acqua è eccessiva rendendo la pasta troppo umida e troppo sofce.
S Aggiustare la quantità di liquido. Se si usano ingredienti che contengono acqua, si deve di conseguenza ridurre la
dose di liquido da aggiungere.
P Consistenzatroppopesantedelpane.
C Troppa farina o troppo poca acqua.
S Ridurre la quantità di farina o aumentare la quantità di acqua.
C Troppi grani, troppa farina integrale o troppi ingredienti aggiuntivi (frutta ecc).
S Aggiustare le dosi degli ingredienti.
P Quandotagliateilpanecisonomoltibuchielastrutturaègrossolana.
C Troppa acqua o mancanza di sale.
S Ridurre la quantità di acqua e vericate la presenza di sale.
C La temperatura dell’acqua è troppo elevata.
S Vericate la temperatura dell’acqua.
P Sidepositadellafarinasullacrostadelpane.
C Il pane contiene degli ingredienti glutinosi come burro, banane, eccetera..
S Pulite l'impasto con le mani durante durante la fase di miscelazione.
C La pasta non è impastata in modo adeguato perché c’è troppo poca acqua.
S Vericate la quantità di acqua e il corretto funzionamento della lama impastatrice.
P La crosta è troppo spessa e il colore è troppo scuro quando sfornate dei dolci o degli alimenti con una
quantitàeccessivadizucchero.
C Il colore di cottura diventa molto scuro a causa di una elevata quantità di zucchero.
S Se il colore è troppo scuro in una ricetta che contiene troppo zucchero, premete Stop per interrompere il
programma 5-10 minuti prima della ne prevista.
Prima di togliere il pane, mantenetelo al caldo per 20 minuti con lo sportello chiuso.
1760
P: Le pain s’effondre au milieu pendant la cuisson.
C: 1. La farine utilisée n’est pas une poudre assez forte et ne peut faire monter la pâte.
2. La vitesse d’activation de la levure est trop rapide ou sa température est trop élevée.
3. La quantité d’eau est excessive rendant la pâte trop humide et trop souple.
S: 1. Utilisez de la farine à pain ou de la poudre plus forte.
2. Utilisez la levure dans les conditions de température de la pièce.
3. Ajustez la quantité d’eau suivant la recette.
P: Le poids du pain est très élevé et sa texture est trop dense.
C: 1. Trop de farine ou trop peu d’eau.
2. Trop d’ingrédients de fruits, ou trop de farine de blé complet.
S: 1. Réduisez la quantité de farine ou augmentez la quantité d’eau.
2. Réduisez la quantité des ingrédients correspondants et augmentez la quantité de levure.
P: Le milieu de la miche est creux lorsque vous découpez celle-ci.
C: 1. L’eau est en quantité excessive, ou pas de sel.
2. La température de l’eau est trop élevée.
S: 1. Réduisez la quantité d’eau et vériez la présence de sel.
2. Vériez la température de l’eau.
P: La surface du pain adhère à la poudre sèche
C: 1. Le pain contient des ingrédients fortement glutineux tels que du beurre, des bananes, etc..
2. La pâte n’est pas remuée de manière adéquate, car il y a trop peu d’eau.
S: 1. Nettoyez la pâte à la main pendant le mélange
2. Vériez la quantité d’eau et l’assemblage mécanique du four à pain.
P: La croûte est trop épaisse, la couleur est trop foncée lorsque vous faites des gâteaux ou des aliments avec une
quantité excessive de sucre.
C: Des ingrédients différents ou des recettes différentes ont une large inuence sur la cuisson du pain. La couleur de
cuisson va devenir très foncée à cause d’une trop grande quantité de sucre.
S: Si la couleur de cuisson est trop foncée pour une recette contenant trop de sucre, pressez Stop pour interrompre
le programme 5-10 min avant la n prévue. Avant d’ôter le pain, vous devriez garder le pain au chaud pendant 20
min, le couvercle fermé.
Pain normal (Basic)
Poids 1.5 lb - 600 gr 2.0 lb - 900 gr
Eau 270 ml 350 ml
Farine 00 380 gr 500 gr
Beurre 5 gr 7 gr
Sel n 5 gr 8 gr
Poudre de lait 15 gr 30 gr
Sucre 15 gr 30 gr
Levure 8 gr 11 gr
Pain sucré (Sweet)
Poids 1.5 lb - 600 gr 2.0 lb - 900 gr
Lait 220 ml 275 ml
Farine 00 390 gr 500 gr
Beurre 20 gr 25 gr
Sel n 5 gr 5 gr
Oeufs 1 2
Miel 23 gr 30 gr
Levure 8 gr 11 gr
COTTURA RITARDATA
Se preferite ritardare la cottura, potete impostare l'orario in cui desiderate che la cottura abbia inizio.
Prima di tutto dovete programmare l'ora attuale come indicato nel paragrafo "Regolazione dell’ora" poi:
1. Premete Stop.
2. Scegliete la cottura a microonde (premendo Power) oppure la cottura forno, grill o combinata (premendo
Grill/Combi Conv.Combi) oppure un programma automatico per la cottura del pane o per la cottura di alimenti
specici.
3. Impostate il tempo di cottura ruotando la manopola di controllo.
N.B.: se viene selezionato C, C1 o C2 prima di scegliere il tempo di cottura è necessario impostare la temperatura
di cottura. Impostate quindi la temperatura con la manopola di controllo e premere Start. Impostate poi il tempo
di cottura.
4. Tenete premuto il pulsante Clock per 3 secondi.
5. Impostate l'orario in cui si desidera far partire la cottura:
A. ruotate la manopola di controllo per impostare le ore;
B. premete Clock per confermare le ore e per passare a selezionare i minuti;
C. ruotate la manopola di controllo per impostare i minuti;
D. premete Clock per confermare l'orario impostato.
Ora il timer di ritardo della cottura è impostato. Il display continuerà a mostrare l'orario attuale. Per vedere l'orario
programmato premere Clock.
Attenzione:
Non è possibile la programmazione nel programma di scongelamento.
Il forno non deve mai essere lasciato in funzione senza controllo.
Quando si imposta il timer di ritardo della cottura, assicurarsi che il forno, dopo che si è avviato, funzioni sempre
sotto il controllo di qualcuno.
Se si vuole togliere il cibo dal forno prima che il programma sia stato completato, si deve cancellare il programma
premendo il pulsante Stop. Non fare funzionare mai il forno a vuoto.
Al termine del programma il forno si spegne automaticamente e la parola End appare sul display.
COTTURA SEQUENZIALE
E' possibile impostare una cottura personalizzata combinando nella sequenza preferita i programmi:
microonde, grill e combinato (G, G1, G2), forno ventilato e combinato (C, C1, C2). Si possono combinare no a 4
diverse sequenze di cottura ripetendo i punti 2 e 3.
1. Premere Stop.
2. Premere Power per iniziare con la cottura a microonde
oppure
premere Grill/Combi Conv.Combi per iniziare la cottura con uno dei programmi C, C1, C2, G, G1, G2.
3. Selezionare il tempo di cottura con la manopola di controllo.
N.B: Se viene selezionato C, C1 o C2 prima di scegliere il tempo di cottura è necessario impostare la temperatura
di cottura. Impostare quindi la temperatura con la manopola di controllo e premere Start. Impostare poi il tempo
di cottura.
4. Premere Power per proseguire la cottura con la funzione microonde
oppure
premere Grill/Combi Conv.Combi per proseguire la cottura con uno dei programmi C, C1, C2, G, G1, G2.
5. Selezionare il tempo di cottura con la manopola di controllo.
N.B: Se viene selezionato C, C1 o C2 prima di scegliere il tempo di cottura è necessario impostare la temperatura
di cottura. Impostare quindi la temperatura con la manopola di controllo e premere Start. Impostare poi il tempo
di cottura.
6. Premere Start per avviare la cottura.
7. Al termine del programma personalizzato il forno si spegne automaticamente e il display mostrerà la parola "END".
20 57
7. Presser Start pour conrmer.
8. Tourner le bouton de commande de nouveau pour programmer le poids.
9. Maintenir enfoncé le bouton Clock pendant 3 s pour revenir à l’heure actuelle puis programmer l’heure voulue
de démarrage de la cuisson selon le paragraphe 1.2-1.4. Fonction de cuisson différée, pressez le bouton de
l’heure de nouveau pour valider le temps différé, dès lors l’appareil est programmé et la cuisson commencera à
l’heure préréglée. Si l’étape 4 n’est pas effectuée, sautez cette étape.
10. Si vous ne désirez pas programmer la fonction de cuisson différée, presser directement pour lancer
immédiatement la cuisson, les diodes indiquent alors le temps de cuisson par défaut.
11. Une fois le temps de cuisson écoulé, 6 bip retentiront, ouvrez la porte du four et retirez avec précaution le moule
à pain grâce à des gants ou à une serviette épaisse. Si vous êtes absent à ce moment là, le pain sera tenu au
chaud automatiquement pendant 1 heure. Pressez pendant 3 s le bouton Stop au moment de votre choix pour
mettre n à l’opération.
Remarque: comme le moule à pain et le pain peuvent être très chauds, manipulez toujours avec précaution. En
outre, ne jamais utiliser la fonction micro-ondes ou grill tant que le moule à pain est dans l’enceinte du four.
12. Ne pas retirer le pain avant qu’il ne soit complètement refroidi, utiliser ensuite une spatule non adhésive pour
décoller doucement les extrémités du pain du moule. Il est conseillé de couper le pain à l’aide d’un couteau
électrique ou denté au lieu d’un couteau à fruit ou de cuisine simple, car vous risquez de déformer le pain.
Environnement
Le four à pain peut fonctionner sur une large gamme de température, mais la température ambiante a son importance,
nous conseillons une température ambiante comprise entre 15°C et 34°C. Si le four fonctionne en mode micro-ondes
ou grill, la température de son enceinte est par conséquent trop élevée, laissez-le refroidir avant de faire du pain.
Présentation des ingrédients du pain
1. Farine de pain
La farine à pain se caractérise par un taux de gluten élevé (elle peut aussi être appelée farine à haut gluten
contenant un haut degré de protéines). Elle possède une bonne élasticité et peut conserver la taille du pain
après que celui-ci a goné, l’empêchant de retomber. La proportion de gluten est supérieure à celle de la farine
courante, cette farine peut donc être utilisée pour faire du pain de grande taille avec de meilleures bres internes.
La farine à pain est l’ingrédient le plus important pour faire du pain.
2. Farine simple tout usage
La farine simple est faite à partir d’un mélange bien choisi de blé doux et dur, idéal pour cuire des pains ou des
gâteaux express.
3. Farine de blé complet
La farine de blé complet est faite à partir de farine complète broyée et contient de la peau de blé et du gluten.
La farine de blé complet est plus lourde et plus nutritive que la farine courante. Le pain fait à partir de farine de
blé complet est habituellement plus petit en taille. Beaucoup de recettes combinent normalement de la farine de
blé complet et de la farine à pain pour parvenir aux résultats les meilleurs.
4. Farine de blé noir
La farine de blé noir, aussi nommée „farine brute”, est un genre de farine à taux élevé de bres similaire à
celles de la farine de blé complet. An d’obtenir une grande taille après que le pain a goné, elle doit être utilisée
en combinaison avec une forte proportion de farine à pain.
5. Poudre à gâteau
La poudre à gâteau est faite à partir de blé doux ou à faible taux de protéine, broyé, utilisé spécialement pour faire
des gâteaux. Différentes farines semblent être similaires. En fait, la performance de la levure et leur degré d’ab
sorbance diffèrent beaucoup en fonction des zones de culture, des conditions de culture, du processus
de broyage et de la durée d’entrepôt. Vous pouvez choisir différentes marques pour tester, goûter, comparer
et sélectionner celle qui produit les meilleurs résultats, en fonction de votre expérience et de vos propres goûts.
6. Farine de maïs et farine d’avoine
Les farines de maïs et d’avoine sont faites à partir respectivement de maïs et d’avoine broyés. Elles constituent
toutes les deux des ingrédients supplémentaires pour la cuisson de pain brut, et sont utilisées pour accentuer sa
saveur et sa texture.
CONSIGLI PER UNA BUONA COTTURA AL MICROONDE
1. Posizionate correttamente gli alimenti con la parte più spessa diretta verso l’esterno del piatto.
2. Sorvegliate la cottura. Se non si è certi del tempo di cottura selezionate un minor tempo e, se non sufciente,
aumentatelo.
3. Prima della cottura coprite gli alimenti con pellicola trasparente o coperchi speciali per microonde.
Questo permette una cottura più uniforme.
4. Proteggete gli alimenti. Utilizzate dei piccoli pezzi di fogli di alluminio per ricoprire le parti magre di carne o di
pollo per evitare una cottura eccessiva.
5. Muovete gli alimenti dell’esterno verso il centro del piatto se possibile una o due volte durante la cottura.
6. Girate gli alimenti. Certi alimenti come il pollo, gli hamburger o le bistecche devono essere girati almeno una
volta durante cottura.
7. Spostate gli alimenti: per esempio, le polpette di carne devono essere girate e devono essere riposizionate dal
centro del piatto verso l'esterno.
8. Rispettate il tempo di riposo dopo la cottura. Togliete la preparazione dal forno e muovetela se possibile.
Coprite e lasciate riposare afnché la preparazione nisca di cuocere dolcemente senza una cottura eccessiva.
9. Vericate lo stato della cottura e che la temperatura di cottura sia stata raggiunta correttamente.
I segni di una buona cottura sono:
- la liberazione di vapore di tutto l’alimento e non solamente del bordo
- le ossa dei pollami si muovono facilmente
- il maiale ed il pollame non sono rosa
- il pesce è opaco e si disfa facilmente con l’aiuto di una forchetta
10. Condensazione: fenomeno normale per una cottura al microonde. L’umidità e l’acqua degli alimenti inuiscono
sulla quantità di condensazione nel forno. In generale, gli alimenti coperti generano meno condensazione che
gli alimenti non coperti. Vericate che le aerazioni non siano ostruite.
11. Plastica adatta alla cottura a microonde: quando viene cotto un alimento molto grasso, evitate di mettere in
contatto l’alimento con la plastica perchè questa si potrebbe sciogliere o deformare.
13. Utensili in plastica adatta al microonde: certi utensili in plastica per microonde non sono adattati per la cottura di
alimenti molto grassi o zuccherati.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulite il forno regolarmente.
Scollegate il cavo di alimentazione dalla presa di corrente prima della pulizia.
Esterno
L’esterno deve essere pulito con un straccio morbido bagnato con acqua tiepida e poco sapone, asciugate con uno
straccio morbido. Evitate l’uso di prodotti abrasivi.
Sportello
Pulite frequentemente lo sportello e la nestra nei due lati, le giunture e le parti adiacenti con l’aiuto di un straccio
umido per pulire residui di cibo. Non utilizzate prodotti abrasivi.
Pannello di controllo (display, pulsanti e manopola)
Pulite accuratamente il pannello di controllo e asciugate delicatamente con l’aiuto di un straccio.
Non grattare o utilizzare detergenti chimici di nessuno tipo. Utilizzate acqua a piccole dosi.
Pareti interne
Pulite le superci interne con l’aiuto di un straccio morbido e dell’acqua tiepida. Dopo l'uso, pulite bene il pannello di
protezione delle microonde con l’aiuto di un straccio morbido ed umido per togliere ogni schizzo di cibo e di liquido.
Gli schizzi di cibo incrostati possono provocare fumo o possono inammarsi. Non rimuovete mai il pannello di
protezione delle onde. Non utilizzate detergenti o abrasivi su nessuna parte del vostro forno microonde.
Utilizzare poca acqua. Asciugate bene con un straccio morbido per assicurarvi che non resti dell'acqua.
2156
PIZZA: réchauffer une pizza de 150 gr.
BEVERAGE (boisson): Chauffer une tasse de 250-500 ml de liquide. La température du liquide sera de 5-10°C.
utilisez une tasse à large ouverture et ne pas couvrir.
FRESH VEGETABLE (légumes frais): Mettre entre 200-800 gr de légumes dans un plat allant au four à micro-ondes.
ajouter de l’eau. Couvrir avec un lm de cuisson. Après la cuisson, remuer et laisser reposer. Ajouter de
l’eau en fonction de la quantité de légumes.
** 200-400 gr: 2 cuillères à soupe ** 500-800 gr: 4 cuillères à soupe
FROZEN VEGETABLE (légumes surgelés): Pareil que pour les légumes frais.
POTATO (pomme de terre): Pommes vapeur. Choisir des pommes de terre de taille moyenne (environ 200 gr). Les
laver, les essuyer. Poids total 450-650 gr. Mettre les pommes de terre dans un plat large et couvrir avec
du lm de cuisson pour éviter les pertes d’eau. Retourner les pommes de terre à mi-cuisson.
POPCORN (popcorn): Approprié pour soufer un sac de maïs que l’on trouve dans le commerce, d’un poids de 85 gr
à 100 gr. Avant de terminer, si la vitesse de préparation décroît à 1 fois par 1-2 secondes, vous devez
appuyez sur le bouton Stop pour arrêter le processus de soufage.
STEAK (bifteck): Placez les parties minces au milieu du plat et les parties épaisses vers le rebord. Vous pouvez
protéger l’extrémité ne du bifteck avec une feuille de métal en mode de cuisson micro-ondes pour éviter une
cuisson excessive.
CHICKEN (volaille): Placez les parties minces au milieu du plat et les parties épaisses vers le bord. Vous pouvez
protéger l’extrémité ne avec une feuille de métal en mode de cuisson micro-ondes pour éviter une cuisson
excessive.
Remarque:
1. Les temps de cuisson susmentionnés se basent sur des aliments spéciques qui sont à la température ambiante
de 20-25 °C. La durée de cuisson peut varier en fonction de la température des aliments.
2. Pendant la cuisson des pommes de terre et du poisson, il est conseillé de les couvrir avec du lm de cuisson
pour éviter les pertes d’eau.
3. Pour la cuisson des aliments spéciques, la température, le poids et la forme de l’aliment inuent largement
sur l’effet de cuisson. Si vous remarquez un écart par rapport au menu ci-dessus, vous pouvez ajuster le temps
de cuisson pour un meilleur résultat.
4. Pour la préparation du pain, une température ambiante comprise entre 15 °C - 34 °C est indiquée. Une
température trop élevée peut aigrir le pain alors qu’une température basse l’empêcherait de monter. La taille
du pain peut varier en fonction de la température ambiante.
1. Tournez le bouton de commande pour choisir le programme désiré
2. Presser Start pour conrmer
3. Tourner le bouton de commande de nouveau pour programmer le poids
4. Presser Start pour commencer la cuisson. Les diodes indiquent le temps de cuisson par défaut.
La réalisation du pain
1. Mettre les ingrédients dans le moule selon l’ordre mentionné dans la recette. Habituellement, l’eau ou les
substances liquides doivent être placées d’abord dans le moule, puis le sucre, le sel et la farine, rajoutez toujours
en dernier la levure ou la poudre de cuisson.
2. Faire du doigt une petite rainure sur le côté de la farine. Mettez-y la levure en vous assurant qu’elle n’entre pas en
contact avec les ingrédients liquides ou le sel.
3. Mettez le moule à pain dans le four, le faire pivoter dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit en place puis fermer
la porte du four et brancher l’appareil.
4. Si vous ne désirez pas lancer la cuisson immédiatement, mais au temps préréglé vous devez programmer la
fonction de cuisson différée. D’abord, régler l’heure actuelle selon les indications du paragraphe 1.1-1.5 puis la
fonction de cuisson différée, si vous désirez lancer la cuisson immédiatement, omettez cette fonction.
Remarque: les denrées périssables comme les oeufs, le lait frais, les fruits, les oignons, etc. ne peuvent être
utilisés pour une cuisson différée. Il est déconseillé d’utiliser la cuisson différée pour faire du gâteau.
5. Tournez le bouton de commande pour sélectionner le programme désiré.
6. Si vous sélectionnez le programme du pain normal, vous pouvez choisir le dorage en tournant légèrement le
bouton de commande. Si vous sélectionnez un autre programme, le dorage moyen est le réglage par défaut.
Piatto girevole / supporto del piatto / asse di rotazione
Lavate con l’acqua tiepida e sapone ed asciugate accuratamente.
Dopo una lunga utilizzazione del forno a microonde potrebbero essere presenti degli odori sgradevoli.
Per eliminarli potete seguire uno dei seguenti consigli:
1. Mettete alcune fette di limone in una tazza e scaldate alla massima potenza per 2-3 min.
2. Mettete una tazza di tè rosso nel forno e scaldate alla massima potenza.
3. Mettete alcune bucce di arancia nel forno e scaldate alla massima potenza per 1 minuto.
Contenitore per il pane
Stronate l’interno e l’esterno con l’aiuto di un straccio umido. Non utilizzate nessun agente aggressivo o abrasivo per
non rovinare il rivestimento anti-aderente. Il contenitore deve essere completamente asciutto prima di posizionarlo nel
forno.
Lama impastatrice
Si smonta facilmente per la pulizia, pulitela accuratamente con un straccio umido.
Se la lama impastatrice è difcile da estrarre dal suo asse, riempite il contenitore con acqua calda e lasciate
a bagno per circa 30 minuti, poi toglietela e pulitela bene.
Luce interna
Per sostituire la lampadina interna del forno contattate un centro assistenza. La lampadina non è in garanzia.
MANUTENZIONE
Attenzione: è pericoloso per ogni persona, oltre che per un tecnico qualicato, effettuare operazioni di manutenzione o
di riparazione che prevede la rimozione del pannello di protezione dalle microonde. Non rimuoverlo in nessun caso.
Attenzione: ESPOSIZIONE ALLE MICROONDE
Non esporsi alle radiazioni del generatore di microonde o di ogni altra parte conduttrice di energia delle microonde.
Se lo sportello, le sue guarnizioni o i ganci di chiusura sono danneggiati non utilizzare il forno e portarlo in un centro
assistenza.
ERRORI
1. Se il display indica "ERR0" o "ERR1" durante il funzionamento signica che il sensore è guasto e deve essere
sostituito dal centro assistenza più vicino.
2. Se il display indica "ERR2" durante il funzionamento signica che la temperatura nella cavità del forno ha superato
la temperatura preimpostata. È dunque necessario correggere l’impostazione o aspettare che il forno si raffreddi.
SPECIFICHE TECNICHE
Potenza microonde input 1400 W
Potenza grill input 1000 W
Potenza forno/aria ventilata input 1300 W
Potenza microonde output 900 W
Volume della cavità del forno 25 litri
22 55
- Lorsque le bip retentit, retournez les morceaux de viande. Retournez, et recouvrez les parties décongelées.
- Appuyez sur Start pour poursuivre la décongélation.
- Une fois le temps de décongélation écoulé, couvrir avec du papier aluminium et laisser reposer 10 à 30 min.
Volaille
- Retirez l’emballage d’origine. Recouvrez les ailes et le bout des pattes d’un lm.
- Placez le blanc tourné vers le bas dans un plat creux.
- Au bip, retournez la volaille. Retourner et recouvrir les parties décongelées.
- Appuyez sur Start pour poursuivre la décongélation.
- Une fois le temps de décongélation écoulé, couvrir avec du papier aluminium et laisser reposer 15 à 30 min.
Remarque: après avoir laissé reposer, mettez éventuellement sous l’eau froide pour retirer les abattis.
Morceaux de poulet (ailes et cuisses)
- Recouvrir d’un lm l’os exposé.
- Mettre les morceaux de poulet dans un plat creux.
- Au bip, les retourner. Retournez, redisposez et protégez les parties décongelées.
- Appuyez sur Start pour poursuivre la décongélation.
- Une fois le temps de décongélation écoulé, couvrir avec du papier aluminium et laisser reposer 5 à 30 min.
CUISSON AUTOMATIQUE
Le four a des programmes dénis par défaut pour faire du pain (7 menus) et cuire des aliments spéciques (10
menus). Lorsque les deux-points clignotent, appuyez sur Bouton de commande et les diodes vont déler tous les
menus du tableau ci-dessous. Choisissez le programme approprié à votre préparation et suivez les instructions du
tableau ci-dessous pour faire du pain ou cuire un aliment. Pour faire du pain et des gâteaux, reportez-vous à la section
Préparation du pain; ou cuire des aliments, voir l’exemple suivant:
Programmes dénis par défaut pour faire du pain
BASIC (pain normal): pétrit, gone et cuit. Idéal pour faire du pain blanc et brun aussi pour pain parfumé aux herbes
et au raisin.
WHOLE WHEAT (pain complet): pétrit, gone et cuit du pain complet. Le programme dispose d’un temps de
préchauffage plus long, le pain est plus tendre et souple. Il n’est pas conseillé d’utiliser la fonction cuisson
différée pour éviter des résultats décevants.
SWEET (pain sucré): pétrit, gone et cuit du pain sucré. Idéal pour le croustillant et le pain sucré.
FRENCH (pain français): pétrit, gone et cuit du pain avec une durée prolongée de levée de la pâte. Pour cuire du pain
léger avec une croûte croustillante et une texture légère.
QUICK (pain rapide): pétrit, gone et cuit du pain en un temps court. Le pain est en général plus petit et plus dense.
DOUGH (pâte): pétrit et gone mais sans cuire. Idéal pour petit pain, pâte à pizza ou pain vapeur, etc.
CAKE (gâteau): pétrit, gone et cuit. Gone avec de la soude ou de la poudre de cuisson. Le pain est en général plus
petit et plus dense. Le menu dispose de deux types de gâteau: pain américain (220°C) et pain éponge
(175°C).
Programmes dénis par défaut pour cuire des aliments spéciques
FISH (Poisson): pour cuire un poisson de 450 gr. Après avoir lavé et écaillé le poisson, faites des incisions dans la
peau. Mettre le poisson dans un plat creux de 22-27 cm de diamètre. Saupoudrez d’aromates. Après la
cuisson, laissez reposer deux minutes.
RiCE (Riz): lavez le riz et laissez tremper pendant 30 min. Ci-dessous les volumes conseillés:
Riz 100gr 200gr 300gr Couvrir Oui Pâtes 100gr 200gr 300gr Non Couvrir
Eau 180ml 330ml 480ml Eau 300ml 600ml 900ml
** Riz: après la cuisson, maintenir couvert pendant 5 min ou jusqu’à absorption de l’eau.
** Pâtes: pendant la cuisson, remuer plusieurs fois. Après la cuisson, laisser reposer 1 à 2 min.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

G3 Ferrari Prisma Univers 25 Manuale utente

Categoria
Microonde
Tipo
Manuale utente